LEICA M7

Notice d’utilisation/ Gebruiksaanwijzing La certification CE de nos produits atteste de l’observation des exigences fondamentales imposées par les directives EU en vigueur. Avertissements Les composants électroniques modernes sont sensibles aux décharges électrostatiques. Etant donné qu’une personne marchant sur une moquette synthétique peut aisément se charger de plusieurs dizaines de milliers de volts, il est possible qu’une décharge électro- statique survienne lors de la prise en main de l’appareil Leica, en particulier si celui-ci repose sur un support conducteur. Si seul le boîtier de l’appareil photo est concerné, cette décharge ne présentera absolument aucun risque d’endommagement pour les composants électroniques. *Pour des raisons de sécurité, il est en revanche vivement conseillé, malgré la présence de commutateurs de sécurité, de ne pas toucher les contacts débouchant à l’extérieur tels que les contacts des piles ou les contacts du dos de l’appareil. Veuillez à ne pas utiliser de chiffon optique à microfibres (synthétique) lors du nettoyage des contacts, mais un chiffon en coton ou en toile! Vous éliminerez avec certitude toute charge électrostatique en touchant un tuyau de chauffage ou une conduite d’eau (matériau conducteur relié à la terre) avant de prendre en main votre appareil photo. Veuillez également éviter tout encrassement et toute oxydation des contacts en stockant votre appareil Leica à l’état fermé dans un endroit sec! Lorsque l'objectif est placé sur le boîtier, l'obturateur doit être protégé des rayons du soleil intenses et directs, p. ex. en plaçant le capuchon de l'objectif ou en laissant l'appareil à l'ombre ou dans la sacoche. Dans le cas contraire, l'effet de loupe de l'objectif, qui augmen- te proportionnellement à l'ouverture du diaphragme, risquerait de brûler le tissu de l'obtura- teur. En cas de grande ouverture du diaphragme, cela peut survenir rapidement. Vous devez toujours tenir compte de ces conditions, même si l'on utilise rarement, dans la pratique, une grande ouverture de diaphragme lors de prises de vue incluant le soleil. Avant-propos Chère cliente, cher client, La société Leica vous remercie et vous félicite pour votre acquisition du LEICA M7. Vous avez fait un excellent choix en sélectionnant cet ex- ceptionnel appareil photographique à télémètre. Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utiliser votre nouveau Leica et vous souhaitons de pleinement réussir vos photographies. Afin que vous puissiez exploiter toutes les fonc- tionnalités de votre nouvel appareil, nous vous recommandons de lire d'abord ce mode d'em- ploi.

Nederlandse Gebruiksaanwijzing pagina 76-151

1 Table des matières pagina Certification CE/Avertissements ...... u2 Réglage de la correction de l'exposition . . .24 Avant-propos ...... 1 - Exemple d'une correction vers plus ...... 24 Désignation des composants ...... 4-8 - Exemple d'une correction vers moins . . . . .24 Les affichages au viseur ...... 9 Fixation et retrait d'un objectif - Fixation ...... 26 Fixation de la courroie de port ...... 10 - Retrait ...... 26 L'alimentation électrique ...... 11 Le structure d'objectifs ...... 27 - Piles utilisables ...... 11 - La bague de mise au point ...... 27 - Insertion et changement des piles ...... 12 - La bague de réglage du diaphragme ...... 28 - Contrôle automatique des piles ...... 13 - Profondeur de champ/L'échelle de - Instructions relatives à l’utilisation des piles . .13 profondeur de champ ...... 29 L’interrupteur général ...... 14 - Parasoleils ...... 30 Le bouton du déclencheur ...... 15 L'utilisation des objectifs Leica M anciens .30 Le barillet de réglage des Maintien correct de l'appareil ...... 31 vitesses d'obturation ...... 16 Le viseur télémètrique à cadres lumineux . .32 Le levier d’armement rapide ...... 17 - Présélecteur de cadrages ...... 34 Changement de film ...... 18 La mesure de la distance ...... 36 - Ouverture du boîtier ...... 18 - Télémètre à coïncidence ...... 36 - Insertion d'un film ...... 19 - Méthode stigmométrique ...... 36 - Fermeture du boîtier ...... 19 La mesure de l'exposition ...... 38 - Avancement du film sur la première prise .20 - Mise en circuit du posemètre ...... 38 - Rembobinage et retrait du film ...... 20 - Les modes d'exposition ...... 39 Réglage de la sensibilité du film ...... 21 Automatisme à priorité au diaphragme . .39 - Les réglages suivants sont possibles . . . . .22 Mémorisation de la valeur de mesure . . .40 - Affichage de la sensibilité du Réglage manuel de l'exposition ...... 41 film dans le viseur ...... 22 - Réglage B ...... 42 - Réglage/affichage/utilisation de la sensibilité du film ...... 23

2 - Etendue de mesure du posemètre ...... 42 Les accessoires système Dépassement de la limite inférieure - Objectifs interchangeables ...... 60 de l’étendue de mesure ...... 42 - Filtres ...... 60 - Mise hors-circuit du posemètre ...... 43 - Support Objectif M ...... 61 - Graphique de mesure ...... 43/45 - Viseur M pour Objectifs 21/24/28mm . . .61 - Taille du champ de mesure - Loupe pour Viseur M 1.25x ...... 62 dans le viseur ...... 44/46-47 - Lentilles correctrices ...... 63 - Remarques générales sur la mesure - Motor M ...... 63 de l'exposition ...... 48 - LEICAVIT M ...... 64 Modes ...... 50 - Levier M ...... 64 - Flashes utilisables ...... 42 - Sacoches ...... 65 - Pose et installation du flash ...... Pièces. . .52 de rechange ...... 65 - Le mode flash TTL ...... 53 Conseils d'entretien relatifs à votre Les réglages pour le mode flash TTL . . . .53 appareil Leica et aux objectifs ...... 66 Les affichages des contrôles de Index ...... 68 l'exposition au flash dans le viseur Caractéristiques techniques ...... 70 avec un flash SF 20/SF 24D ou de flashes conformes au système avec Autres produits Leica l'adaptateur SCA 3502/3501 ...... 54 - Projecteurs ...... 74 - Les affichages en mode flash TTL - Jumelles, télémètres à laser et et automatique ...... 54 lunettes terrestres ...... 74 - Les affichages en mode flash manuel . . . . .55 Leica Akademie ...... 74 - Synchronisation sur le 2e rideau Leica sur Internet ...... 75 de l'obturateur ...... 56 Service Info Leica ...... 75 - Le technique du flash linéaire ...... 58 Service après-vente Leica ...... 75 - Le mode flash stroboscopique ...... 59 Les affichages DEL du flash en mode stroboscopique ...... 59

3 Désignation des composants

678

5 44

39 2

1

1. Téton d’accrochage du couvercle inférieur 7. Fenêtre d’éclairage des cadres lumineux 2. Compartiment de piles 8. Fenêtre de visée du viseur avec bandes miroitées 3. Bouton de déverrouillage de l'objectif pour abriter les DELs de la lumière intense et gravure 4. Œillets pour la courroie de port du facteur de grossissement du viseur 5. Levier de débrayage du rembobinage 9. Présélecteur de cadrages 6. Fenêtre de visée du télémètre

4 15 14 13 12a 16 12 11c 17 11 b 18 11 18a 11 a 19 10

21c 21b 21a 21 20

10. Manivelle de rembobinage dépliable la vitesse de synchronisation de 1/50s pour le 11. Bague fixe avec mode flash a. Index pour la mise au point B pour des temps de pose prolongés b. Échelle de la profondeur de champ AUTO pour le mode d'exposition en automatis- c. Bouton d'index rouge pour changement de l'objectif me à priorité au diaphragme avec des vitesses 12. Bague de mise au point avec d'obturation de 32 à 1/1000s a. Petit manette à actionner avec le doigt 17. Interrupteur général 13. Bague de réglage du diaphragme 18. Bouton de déclencheur avec 14. Point d'index pour le réglage du diaphragme a. Filetage pour déclencheurs souples 15. Parasoleil 19. Compteur de vues automatique 16. Barillet de réglage des vitesses d'obturation avec 20. Levier d’armement rapide et d’avancement du film positions crantées pour: 21. Griffe porte-flash avec Les vitesses d'obturation réglables en réglage ma- a. Contact central d’allumage nuel de 4 à 1/1000s, y compris deux vitesses mé- b. Contacts de commande caniques - 1/60s et 1/125s, disponibles à tout mo- c. Trou pour la goupille de sécurité ment, c.-à-d. également sans alimentation par piles 5 Désignation des composants (suite) 22 23

24

28 27 26 26a 25

22. Oculaire du viseur 27. Disque rotatif et cranté du réglage de la sensibilité 23. Douille de contact classique de flash pour raccords du film avec par câbles Sensibilités en ISO de 6 à 6400 24. Paroi arrière rabattable Position DX pour le réglage automatique de la sensibilité des films de ISO 25/15° à ISO 25. Echelle de correction d’exposition de ± 2 IL en éche- 5000/38° lons de 1/3 d’IL 28. Bouton de déverrouillage du réglage de correction 26. Bague de réglage de correction d’exposition avec d’exposition a. point index blanc

6 29 30 31

29. Filetage de fixation de trépieds A 1/4, DIN 4503 (1/4") 30. Couvercle inférieur 31. Clé de verrouillage du couvercle inférieur

7 Désignation des composants (suite)

33 34 35

32 36

Vue avec couvercle enlevé et paroi arrière ouverte Vue dans le compartiment du chargeur de film 32. Contacts de transmission du réglage de la sensibi- 36. Réglette de contacts DX lité du film – automatique par code DX ou en régla- ge manuel – et d’une correction éventuelle de l’ex- position 33. Axe d’embobinage 34. Embrayage pour avancement motorisé ou méchani- que externe du film 35. Représentation schématique de l’insertion du film

8 Les affichages au viseur Deux DEL triangulaires et une DEL ronde: A. Par des DEL (diodes électroluminescentes) Ensemble comme balance de l'exposition Affichage numérique à quatre caractères et pour l'équilibrage de l'exposition en cas de sept segments avec points supérieur et in- réglage manuel férieur (avec commande automatique de l’in- Pour l'avertissement en cas de dépasse- tensité lumineuse, adaptée à l’éclairage ambi- ment de la limite inférieure de l’étendue de ant*) pour: mesure. Indication de la sensibilité du film palpée DEL en forme d'éclair pour: automatiquement ou réglée manuellement État du flash Mention d'une correction de l'exposition réglée B. Cadres lumineux pour 50mm et 75mm Indication des vitesses d'obturation auto- (exemple) matiques en mode d’automatisme à priorité au diaphragme C. Champ de mesure pour la mise au point Mention de l'utilisation de la mémorisation de la valeur de mesure Avertissement en cas de sur- ou de sous-ex- CB (50(50 mm) position ou de dépassement de la limite in- C (75 mm) férieure de l’étendue de mesure en mode B (75 mm) d’automatisme à priorité au diaphragme Déroulement des vitesses d'obturation supérieures à 1s CD Indication de l'état des piles

*Les objectifs Leica M anciens avec un correcteur de viseur pour l'adaptation de la taille du champ de l'image recouvrent le cap- ̈ ¼ ̇ teur d’éclairage ambiant dans le viseur, ce qui limite la com- mande automatique. A B

9 Fixation de la courroie de port

!

10 L’alimentation électrique Important: Elles sont également indispensables Pour la commande de l'obturateur, en dehors des pour l’amorçage et la commande électronique deux vitesses mécaniques et donc toujours dispo- d'un flash adapté. nibles de 1/60 et 1/125s, ainsi que pour la me- sure de l'exposition, le LEICA M7 a besoin de deux Piles utilisables piles lithium de type DL 1/3 N de 3 volts chacune. Piles lithium Les piles lithium sont particulièrement adaptées Duracell DL 1/3 N lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant de lon- Kodak K 58 L gues périodes ou comme piles de remplacement Philips CR 1/3 N car elles peuvent durer de nombreuses années Ucar 2 L 76 sans perte d'énergie. Varta CR 1/3 N Un jeu de piles neuves est suffisant à températu- re ambiante et pour une durée de mesure de 10s par vue pour environ 65 films de 36 vues, c'est-à- dire pour environ 2340 vues (selon les normes de contrôle de Leica).

11 ouvrir

fermer

Insertion et changement des piles 1. Déverrouillez le couvercle à baïonnette du cle pour un retrait plus aisé. Le placement défini- compartiment piles (2) en la faisant tourner tif des piles n'est assuré que lorsque vous repla- vers la gauche (env. 40°, dans le sens inverse cez le couvercle. aux aiguilles d'une montre) et retirez-le. 2. Nettoyez les piles avec un chiffon propre afin 4. Ensuite, replacez le couvercle en appuyant sur d'éliminer tout dépôt d'oxydation. la pile et verrouillez-le en tournant vers la droi- 3. Insérez la première pile avec la borne négative te jusqu'à ce que vous le sentiez s'enclencher. vers le haut (conformément à l'indication dans 5. Suivez l'ordre inverse pour retirer les piles. Si le compartiment) dans le compartiment piles le boîtier de l'appareil est placé en position ver- et poussez-la vers le haut. Ensuite, insérez la ticale, la pile supérieure tombe d'elle-même deuxième pile dans la même position dans la vers le bas. Au besoin, vous pouvez tapoter partie ouverte du compartiment. légèrement le boîtier dans la paume de la main Remarque: Le ressort de contact appuie légère- pour y aider. ment sur la pile inférieure en direction du couver-

12 Contrôle automatique des piles Instructions relatives à l'utilisation des piles Si les DEL de l'affichage décimal ou de la balance Il ne faut pas utiliser ensemble des piles neu- de l'exposition clignotent lors de l'activation de la ves et usagées, ou des piles de puissance dif- mesure de l'exposition, vous devez changer les férente ou de fabricants différents. piles. Si les piles sont trop faibles pour assurer les Le circuit électrique peut être interrompu par fonctions électroniques de l'appareil (mesure de l'oxydation de la surface des piles : les DEL l'exposition et commande électromique des vites- s'éteignent alors. Dans ce cas, retirez les piles ses d'obturation), bc s'allume ou les affichages et nettoyez-les avec un chiffon propre. Netto- s'éteignent entièrement. yez également, si nécessaire, les contacts Dans ce cas, vous pouvez néanmoins continuer à dans l'appareil. prendre des photos avec les deux vitesses d'obtu- Les piles usagées doivent être retirées dès que ration mécaniques et disponibles de 1/60 et possible et ne doivent pas être jetées aux or- 1/125s et un réglage de l'exposition basé sur une dures ménagères car elles contiennent des évaluation ou effectué à l'aide d'un posemètre substances néfastes pour l'environnement. manuel externe. Pour autoriser un recyclage correct, remettez- les à un commerçant ou remettez-les avec d’autres déchets nocifs dans une déchetterie. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une lon- gue période, les piles doivent être retirées. Les piles doivent être stockées dans un endroit frais et sec. Attention: Ne chauffez, rechargez, démontez, cassez ni jetez les piles au feu.

13 17 18

A B

L’interrupteur général L’interrupteur général (17), sous forme d’ un levier sensibilité du film dans le viseur” à la p. 22). En- verrouillable, se trouve à l'avant, sous le déclen- suite, l'affichage change et les indications du po- cheur (18). Pour mettre l'appareil sous tension, ti- semètre s'allument pendant environ 14s. Si par rez le levier vers la droite afin que le point rouge contre l'obturateur n'est pas armé lors de la mise soit recouvert (B). Dans sa position de repos, c.-à- sous tension, aucun affichage n'apparaît. d. à gauche lorsque le point rouge est visible (A), En mode manuel, vous pouvez effectuer un il désactive les commandes électroniques de l'ap- déclenchement immédiatement après avoir ac- pareil et procède au blocage mécanique du tionné l’interrupteur général, ou après environ 2s déclencheur afin d'éviter les prises de vue acci- en automatisme à priorité au diaphragme (après dentelles. extinction de l'affichage de la sensibilité du film). Si l'obturateur est armé lors de la mise sous ten- Remarque: Lors du transport, p. ex. dans une sa- sion, le système de mesure de l'exposition est coche, et lorsque l'appareil ne doit pas être utilisé également activé. D'abord, les indications de sen- pendant une période prolongée, il est important sibilité du film s'allument ou clignotent dans le de le mettre en arrêt à l'aide de l’interrupteur viseur pendant 2s (selon le réglage, pour plus d'in- général. formations, consultez le chapitre “Affichages de la 14 Le bouton du déclencheur Le bouton du déclencheur (18) possède deux pa- liers de contact. Une légère pression jusqu'au premier palier active la mesure de l'exposition si l'obturateur est armé. Une fois le bouton du déclencheur relâché, le posemètre et l'affichage dans le viseur restent activés pendant encore en- viron 14s (pour plus d'informations, consultez le chapitre «La mesure de l'exposition» à la p. 38). Une pression jusqu'au deuxième palier mémorise, en automatisme à priorité au diaphragme, la va- leur de mesure de l'exposition, c.-à-d. la vitesse d'obturation calculée par l'appareil (pour plus d'informations, consultez le chapitre «Mémorisa- tion de la valeur de mesure» à la p. 40). Une fois le deuxième palier dépassé, l'obturateur est déclenché. Le bouton du déclencheur doit être actionné avec douceur, et non brusquement, jusqu'au déclen- chement de l'obturateur qui émet un léger déclic. Le bouton du déclencheur comprend un filetage standard (18a) pour déclencheur souple. Remarque: Le deuxième palier n'est pas percep- tible lors de l'utilisation d'un déclencheur souple.

15 Le barillet de réglage de la vitesse d'obturation du 16 19 LEICA M7 permet de sélectionner les deux modes d'exposition: automatisme à priorité au diaphrag- me par le réglage sur la position AUTO gravée en orange ou en rouge*, manuel par la sélection de l'une des vitesses d'obturation de 1/1000 à 4s, vitesse de synchronisation de 1/50s pour l'utili- sation du flash en position gravée en orange ou en rouge* ou B pour les temps de pose prolon- gés. Lors du réglage sur la fonction B, l'obtura- teur reste ouvert tant que vous maintenez le bou- 20 ton du déclencheur appuyé. En automatisme à priorité au diaphragme, l'expo- sition est réglée automatiquement et en continu, Le barillet de réglage de la avec des vitesses d'obturation de 1/1000 à 32s. vitesse d'obturation Ces vitesses sont réglées par l’électronique de La taille et la disposition du barillet de réglage de l’appareil, comme la plupart de celles en réglage la vitesse d'obturation (16) du LEICA M7 présen- manuel, et ne sont donc disponibles que lorsque tent une ergonomie optimale: d'une part, il est ex- l'alimentation est suffisante (pour plus d'informa- trêmement facile à utiliser, même en visant avec tions, consultez le chapitre «L’alimentation électri- l'appareil. D'autre part, il est bien protégé contre que» à la p.11). un déréglage accidentel. Par contre, les vitesses d'obturation de 1/60 et En outre, sa direction de rotation (tout comme cel- 1/125s, sélectionnables en mode manuel et dé- le de la bague de réglage du diaphragme des ob- signées par un trait blanc gravé à droite des va- jectifs) correspond aux affichages du système de leurs numériques, sont mécaniques et donc tou- mesure de l'exposition dans le viseur en cas de jours disponibles, même sans alimentation. réglage manuel: par exemple, si la DEL triangulai- re de gauche s'allume, une rotation dans le sens * Afin de permettre une lecture optimale, ces gravures sont en de la flèche, c.-à-d. vers la droite, permet de rég- orange pour les appareils chromés ou laqués noir et en rouge ler la vitesse d'obturation plus longue nécessaire. pour les appareils chromés argenté.

16 Remarque: Les déclics lors du passage des vites- Le levier d’armement rapide ses d'obturation électroniques aux vitesses mé- Le levier d’armement rapide (20) permet de faire caniques, c.-à-d. entre la position et 1/60s ou avancer le film, d'armer l'obturateur et de faire 1/125s et 1/250s, sont perceptibles. Ce est dû avancer automatiquement le compteur de prises à un réglage mécanique par un levier et donc de vues. Le film peut être avancé en actionnant le normal. levier jusqu'à la butée mais également en effec- tuant plusieurs courtes poussées sur le levier Le barillet de réglage des vitesses d'obturation du d’armement rapide. Il peut être sorti dans une po- LEICA M7 ne possédant pas de butée, vous pou- sition prête à l’action pour pouvoir agir rapide- vez la faire tourner dans les deux sens à partir de ment et y être maintenu. n'importe quelle position. Elle s'enclenche dans toutes les positions gravées, le déclic de la posi- tion AUTO étant particulièrement perceptible. Il est ainsi possible de la reconnaître aisément mê- me sans regarder, p. ex. en gardant l'œil au le vi- seur, tout en évitant les déréglages accidentels. Des valeurs intermédiaires ne doivent pas être uti- lisées. En raison du passage entre commande électronique et mécanique, la distance entre la position (1/50s) et 1/60s ou entre 1/125s et 1/250s est légèrement plus élevée qu'entre tou- tes les autres vitesses. Pour plus d'informations sur le réglage correct de l'exposition, consultez les chapitres «La mesure de l'exposition» à partir de la p. 38.

17 31 33 34 35

1

32

Changement de film Tournez d'abord la manivelle de rembobinage (10) Remarque: La paroi arrière ouverte met à jour dans le sens de la flèche pour vérifier si un film trois contacts (32) pour la transmission de la sen- n'est pas déjà inséré. Si vous sentez une résis- sibilité du film configurée au système de com- tance, procédez comme décrit à la p. 20 au cha- mande, visibles à l’intérieur de la paroi arrière et pitre «Rembobiner et retirer le film». dans le boîtier de l'appareil. Ces contacts sont Maintenez l'appareil de façon à ce que le couver- dorés et donc protégés contre la corrosion et in- cle inférieur soit dirigé vers le haut. sensibles aux salissures. Aucun entretien particu- lier n'est requis. Ouverture du boîtier Lors du changement du film, il convient cepen- 1. Relevez la clé (31) du couvercle inférieur (30), dant de faire attention d’éviter toute pénétration 2. tournez-la vers la gauche, de particules grossières ou toute intrusion de 3. enlevez le couvercle inférieur et gouttes d'eau, etc. et aussi de toucher à ces 4. rabattez la paroi arrière (24) vers l'arrière. contacts. Il en va de même pour les contacts DX (36) dans le compartiment du chargeur.

18 Remarques: L'amorce du film, comme pour tout film prêt à l'emploi, doit disposer de perforations. Si l'amorce du film a été trop déroulée et si le bout dépasse un petit peu de l'autre côté de l’axe d’embobinage, cela n'altérera pas le fonc- tionnement de l'appareil. En présence de températures au dessous de zéro, le film doit être uniquement disposé précisément comme indiqué sur le schéma, c'est-à-dire que l'amor- ce du film ne doit être saisie par une encoche de l’axe d’embobinage afin d'éviter toute déchirure de l'extrémité du film qui pourrait faire saillie de l’autre côté. Insertion d'un film 5. Prenez le chargeur du film dans la main droite Important: L'avancement du film ne doit pas être en évitant de toucher au code DX et insérez-le contrôlé l'appareil ouvert, en essyant de corriger à peu près à la moitié de la hauteur prévue à sa position avec les doigts, car la petite roue à cet effet dans l'appareil. l’intérieur du couvercle inférieur est conçue pour placer le film à l'endroit adéquat dans l'appareil Remarque: Lors de l'insertion, le chargeur est une fois qu'il est refermé. poussé sur les contacts DX à ressort. En principe, vous devez alors ressentir une légère résistance. Fermeture du boîtier 8. Rabattez la paroi arrière, 6. Saisissez l'amorce du film et, comme indiqué 9. raccrochez le couvercle inférieur sur le téton sur la représentation schématique (35) à d’accrochage (1) sur le côté d’inférieur du l'intérieur du boîtier, tirez-la jusque dans l’axe boîtier, d’embobinage (33). 10. rabattez-le en veillant à ce que la paroi dorsale 7. Appuyez délicatement du bout des doigts sur soit bien appuyée afin que le couvercle in- le chargeur du film et sur l'amorce pour les in- férieur la saisisse, et sérer simultanément dans l'appareil. 11. verrouillez-le avec la clé de fermeture.

19 Avancement du film sur la première vue 12. Faites avancer le film d'une vue avec le levier 5 10 d’armement rapide (20) et déclenchez l'ap- pareil, 13. ensuite, tendez le film en tournant prudem- ment la manivelle de rembobinage (10) dans le sens de la flèche jusqu’à perception d’une résistance. Le film est alors avancé correcte- ment si la manivelle de rembobinage se tour- ne dans le sens inverse de la flèche lorsque le levier d’armement rapide est de nouveau ac- tionné. 14. Déclenchez de nouveau l'appareil et réarmez l'obturateur pour la troisième fois. Le comp- teur de prises de vues (19) affiche désormais Rembobinage et retrait du film 1 et l'appareil est prêt à être déclenché une Si le film est exposé jusqu'à la dernière vue, le le- fois que vous avez vérifié ou réglé la sensibilité vier d’armement rapide ne peut plus être ac- du film (à ce sujet, consultez les sections cor- tionné. Avant de retirer le film de l'appareil, vous respondantes à partir de la p. 21). devez le rembobiner à l'intérieur du chargeur. Pour cela, 1. basculez le levier de débrayage du rembobina- ge (5) sur R, 2. déployez la manivelle de rembobinage et 3. tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre (sens de la flèche) jusqu'à ce que le film sorte de la bobine après avoir fait sentir une légère résistance au décrochage. 4. Ouvrez ensuite le couvercle inférieur, 5. rabattez la paroi dorsale et 6. retirez le chargeur de film.

20 Remarque: En raison des contacts DX à ressorts qui appuient sur le chargeur, ce dernier est légère- ment retenu lorsqu'on le retire de l'appareil. Le 26 cas échéant, vous pouvez tapoter légèrement le boîtier dans la paume de la main pour y aider. 26a Si un film n'est pas correctement fixé sur la bobi- ne du chargeur, par exemple en cas d'utilisation 28 de film au mètre, il peut arriver que l'extrémité du 25 film se soit arrachée de l’axe du chargeur et que le film doive être détaché de l’axe d’embobinage. 27 Pour cela, 1. retirez le couvercle inférieur de l'appareil dans une pièce totalement obscurcie. Réglage de la sensibilité du film 2. Puis maintenez l'appareil de manière à ce l’ou- Le disque réglage (27) permet de sélectionner le verture inférieure soit dirigée vers le bas, et type désiré de réglage de la sensibilité du film: au- 3. actionnez plusieurs fois lentement le levier tomatiquement dans la position DX ou en manu- d’armement rapide jusqu'à ce que le film sorte el grâce au réglage sur l'une des valeurs de autant que possible de l'appareil par lui-même l’échelle comprises entre 6 et 6400 (corres- de manière à ce qu'il puisse être retiré. Vous pond à ISO 6/9° et 6400/39°). Dans la position pouvez tapoter légèrement l'appareil dans la DX, la sensibilité du film est automatiquement paume de la main pour y aider. palpée sur le chargeur dans l’étendue de ISO 25/15° à 5000/38°. (ISO est l'appellation inter- nationale utilisée pour la sensibilité des films.) Le disque est tourné de manière à ce que le régla- ge désiré - DX ou la valeur désirée - soit en face du point d'index blanc (26a) de la bague de régla- ge de la correction de l'exposition (26).

21 Les réglages suivants sont possibles Affichages de la sensibilité du film dans La zone encadrée désigne les sensibilités auto- le viseur matiquement réglables par le code DX. Selon le film inséré et les réglages de la sensibilité du film et de la correction de l'exposition, dif- Échelle Sensibilité ISO férents affichages s'allument ou clignotent pen- (ASA/DIN) dant 2s dans le viseur à chaque fois que vous met- 6 6/ 9° - 8/10° tez l'appareil sous tension à l'aide de l’interrup- - 10/11° teur général avant que les affichages normaux du 12 12/12° système de mesure de l'exposition apparaissent. - 16/13° Si le système électronique de l'appareil détecte - 20/14° 25 25/15° un réglage incorrect, l'affichage clignote pour - 32/16° avertissement: si, par exemple, le disque de régla- - 40/17° ge est réglé sur DX, mais qu'aucun film codé DX 50 50/18° n'est inséré ou que le code du chargeur de film est - 64/19° - 80/20° endommagé ou sali et donc illisible, 100 clignote 100 100/21° pour indiquer que le réglage de l'exposition est - 125/22° basée sur une sensibilité de film ISO 100/21°. Au- - 160/23° trement, en cas de réglage sur une position incor- 200 200/24° - 250/25° recte entre DX et les valeurs manuelles, l'indica- - 320/26° tion ASA clignote pendant une durée de 16s. Au- 400 400/27° cune indication n'apparaît donc pour la mesure de - 500/28° l'exposition. Dans ce cas, l'exposition s'effectue - 640/29° 800 800/30° selon ISO 100/21°. - 1000/21° Le tableau suivant indique de façon détaillée les - 1250/32° différents états de fonctionnement. 1600 1600/33° - 2000/34° - 2500/35° 3200 3200/36° - 4000/37° - 5000/38° 6400 6400/39° 22 Réglage/affichage/utilisation de la sensibilité du film

Type de film Réglage de la Correction de Affichages du viseur Valeur utilisée inséré1 sensibilité du film l’exposition pour la mesure réglee 2s premières 14s restantes2 de l’exposition

DX Sur DX Non Valeur DX Aff. mes. exp. Valeur DX Qui Valeur DX Aff. mes. exp. Valeur résul. (valeur clignote point inf. clignote corr. exp. +ISO +/-DX) DX Manuel, Non Valeur DX Aff. mes. exp. Valeur DX égal à valeur DX Qui Valeur DX Aff. mes. exp. Valeur résul. (valeur clignote point inf. clignote corr. exp. -/+ISO) DX Manuel, différent Qui/Non Valeur DX3 Aff. mes. exp. Valeur régl./résul. de valeur DX clignote point inf. clignote3 (valeur corr. exp. -/+ISO) Non DX Manuel Non Valeur régl. Aff. mes. exp. Valeur régl. point inf. clignote Qui Valeur résul.4 Aff. mes. exp. Valeur résul. (valeur point inf. clignote corr. exp. -/+ISO) Non DX Sur DX Qui/Non 100 clignote Aff. mes. exp. ISO 100/valeur point inf. clignote résult. (valeur corr. exp. +100) DX ou Non DX Faux, entre les Qui/Non ASA clignote ASA clignote ISO 100 indications

1 Les cas non DX concernent également les films codés DX dont l'appareil ne parvient pas à lire la marque DX, p. ex. parce qu'elle est abîmée ou salie. 2 Lorsque les piles commencent à décliner, l'affichage est différent (consultez également le chapitre «Contrôle automatique des piles» à la p.13). 3 Ne clignote pas lorsque la valeur ISO réglée plus la valeur de correction de l'exposition = valeur DX.

4 Des valeurs de sensibilité élevées donnent, avec les corrections éventuelles, des valeurs ISO efficaces supérieures à 8000 (p. ex. ISO 6400/39° +2/3 IL fi ISO 10000/41°), c.-à-d. des valeurs à 5 chiffres non affichables au viseur à 4 caractères. Dans ce cas, les quatre premiers chiffres de la valeur obtenue s'affichent, le dernier zéro clignot- ant pour indiquer le chiffre «manquant», dans l'exemple: "1000".

23 Réglage de la correction de l'exposition Le LEICA M7 permet de régler des corrections de Les posemètres sont étalonnés sur un niveau de l'exposition dans une étendue de ±2 IL en éche- gris moyen (18% de réflexion), qui correspond à la lons de 1/3 IL. clarté d'un motif photographique normal, c.-à-d. Pour ce faire: moyen (pour plus d'informations, consultez le 1. maintenez le bouton de déverrouillage (28) ap- chapitre «Remarques générales sur la mesure de puyé, l'exposition» à la p. 48). Si le détail du motif me- 2. et tournez la bague de réglage (26) de manière suré ne remplit pas ces conditions, vous pouvez à ce que son point d'index blanc (26a) se place corriger l'exposition en conséquence. devant la valeur de correction désirée sur En particulier pour plusieurs prises de vue consé- l'échelle (25). cutives, p. ex. si, pour des raisons spécifiques, Les corrections réglables dans l’étendue de ±2IL vous souhaitez utiliser une exposition légèrement sont pleinement utilisables avec toutes les sensi- plus riche ou moins forte pour une série de prises bilités de film gravées. Grâce à cette gamme de de vue particulières, la correction de l'exposition réglages ainsi étendue, il est possible d'utiliser est une fonction très utile : contrairement à la mé- des sensibilités de ISO 1,5/3° à ISO 25000/45°. morisation de la valeur de mesure, elle reste ac- Une correction de l'exposition réglée est indiquée tivée jusqu'à ce que vous la remettiez volontaire- dans le viseur de l'appareil (voir tableau à la p. ment à zéro (pour plus d'informations sur la mé- 23). morisation de la valeur de mesure, consultez le chapitre correspondant à la p. 40). Remarque: Une correction de l'exposition réglée sur l'appareil influe aussi bien sur la mesure de la lumière ambiante que de l'exposition au flash TTL.

24 Bilder werden in Offset- montage durch Origina- Bilder werden in Offset- le montage durch Origina- ersetzt! le ersetzt!

Exemple d'une correction vers plus Exemple d'une correction vers moins Face à des motifs très clairs, tels que la neige ou Dans le cas de motifs très sombres réfléchissant une plage de sable clair, le système de mesure de peu de lumière (et remplissant bien le format), le l'exposition indique un temps de pose relative- système de mesure de l'exposition indique un ment court en raison de la réverbération intense. temps de pose trop long. Une voiture noire appa- La neige est restituée dans un niveau de gris mo- raît grise: surexposition! Une réduction du temps yen, et les personnages apparaissent trop som- de pose s'impose, ce qui implique un réglage de la bres: sous-exposition! Pour remédier à une telle correction, p. ex., de -1 IL. situation, vous devez prolonger le temps de pose, ou augmenter l'ouverture du diaphragme, c.-à-d. procéder à une correction de l'exposition, p. ex., de +1,5 IL.

25 Fixation et retrait d'un objectif Retrait 1. Saisissez l'objectif par la bague fixe (11), Fixation 2. appuyez sur le bouton de déverrouillage (3) sur 1. Saisissez l'objectif par la bague fixe (11), le boîtier de l'appareil, 2. placez le bouton d'index rouge (11c) de l'ob- 3. tournez l'objectif vers la gauche jusqu'à ce que jectif devant le bouton de déverrouillage (3) sur son bouton d'index rouge (11c) se trouve de- le boîtier de l'appareil et vant le bouton de déverrouillage et 3. Introduisez l'objectif dans cette position en le 4. retirez-le vers l’extérieur en le maintenant bien maintenant bien droit. droit. 4. L'objectif s'enclenche de façon audible et per- Remarque: Lorsqu'un film se trouve dans l'ap- ceptible par une légère rotation vers la droite. pareil, le changement d'objectif doit se faire à l'ombre, par ex. à celle du corps en se détournant du soleil, car il est possible que de la lumière en- tre par l'obturateur s'il est exposé directement aux rayons du soleil.

26 La bague de mise au point La bague de mise au point (12) indique la mise au point réglée et, avec l'échelle de la profondeur de 15 14 champ (11b), la plage de profondeur de champ. Plusieurs objectifs Leica M sont équipés d'une en- 13 coche (12a) permettant un réglage particulière- ment rapide et pratique. Pour de plus amples informations sur la mise au 12 point, veuillez consulter le paragraphe "La mesure 12a de la distance" à la p. 36. 11a 11b 11 11c

Le structure d'objectifs Leica M Tous les objectifs Leica M présentent en principe la même disposition de leurs bagues. Sont inclus dans le système: une bague fixe (11) avec un index pour la mise au point (11a), une échelle de pro- fondeur de champ (11b) et un bouton d'index rou- ge pour le changement de l'objectif (11c), une ba- gue de réglage pour la mise au point (12) et une bague de réglage du diaphragme (13) ainsi que le point d'index qui y est associé (14).

27 La bague de réglage du diaphragme La direction dans laquelle tourne la bague de Les valeurs de diaphragme sont définies au ni- réglage du diaphragme correspond (de même que veau international. Elles sont sélectionnées de celui de la barillet de la réglage de la vitesse) à l'af- manière à ce que la quantité de lumière qui arrive fichage du posemètre dans le viseur en réglage sur le film soit réduite de moitié d'une valeur de manuel. Si par exemple la DEL triangulaire gauche diaphragme à la suivante. Un palier de diaphrag- s'allume, tourner dans le sens de la flèche, c'est- me correspond à un palier sur la molette de régla- à-dire vers la droite, permet d'obtenir un dia- ge de la vitesse d'obturation (16). phragme plus grand, c'est-à-dire plus ouvert (va- Tout comme pour les temps de pose en réglage leur de diaphragme plus inférieure). manuel, la bague de réglage du diaphragme de Pour de plus amples informations sur la manière l’objectif (13) s'enclenche de manière sensible sur de régler une exposition correcte, veuillez consul- l'objectif à chaque valeur (sur la plupart des ob- ter le paragraphe suivant: "La mesure de l'exposi- jectifs pour chaque demie valeur). Avec un peu tion" à la p. 38. d'entraînement vous pourrez donc repérer le réglage du diaphragme même dans le noir.

28 qui est reproduite de manière accentuée sur l'image: la profondeur de champ. Elle dépend de la mise au point de la prise, de la distance focale de l'objectif (ce qui, ensemble, donne l'échelle de l'image) et du diaphragme configuré. Diaphrag- mer, à savoir configurer une valeur plus élevée, accroît la profondeur de champ, ouvrir en fondu, à savoir configurer une valeur plus faible, le réduit. Avec l'échelle de la profondeur de champ (11c) on peut relever sur la bague de mise au point (12) la plage de la profondeur de champ pour chaque mi- se au point réglée. Si vous avez par exemple réglé l'objectif LEICA -M 1:1,4/50mm ASPH. sur 5m, la pro- Profondeur de champ/L'échelle de fondeur de champ s’étendra environ de 4,6m à profondeur de champ 5,5m pour le diaphragme 1,4. Par contre, si vous Les niveaux - parallèles au film - sur lesquels l'ob- diaphragmez avec la même mise au point sur 16, jectif est réglé sont reproduits en motifs de la plus la profondeur de champ ira environ de 2,5m à l’in- forte netteté. Ce niveau de netteté supérieur est fini. progressivement réduit vers l'arrière ou vers l'a- vant de manière à créer une plage de profondeur

29 L’utilisation des objectifs Leica M anciens Tous les objectifs Leica M peuvent être utilisés. Bild wird in Offset- Par contre, les modèles suivants ne permettent montage durch Film pas la mesure de l'exposition: Hologon 1:8/15mm, ersetzt! Super-Angulon-M 1:4/21mm Super-Angulon-M 1:3,4/21mm -M 1:2,8/28mm antérieur au n° de fabri- cation 2 314 921. Lors du changement de l'objectif, le modèle sui- vant doit être réglé sur l’infini: 1:2/50mm avec mise au point rap- prochée. Parasoleils Les objectifs Leica M sont fournis avec différents parasoleils très pratiques. Sur de nombreux ob- jectifs, ils sont intégrés et peuvent être dépliés de manière télescopique. Il convient de toujours uti- liser des parasoleils car ils protègent efficace- ment l'objectif contre la lumière parasite et la for- mation d'un halo mais également contre les gout- tes de pluie et les traces de doigt. Important: Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le capuchon de l'objectif doit toujours être placé afin de protéger l'obturateur.

30 Maintien correct de l'appareil Pour obtenir des vues nettes non bougées, fectuer des prises de vue en format en hauteur, l'appareil doit être tenu le plus calmement possi- tournez le LEICA M7 vers la gauche. Les mains ble, et sans se crisper. Vous devez stabiliser le peuvent rester dans la même position que pour LEICA M7 par un appui en trois points, en le sai- une prise de vue en largeur. Ceci doit se faire de sissant de la main droite, tout en plaçant l'index préférence une fois la mise au point effectuée. Il sur le bouton du déclencheur et le pouce derrière peut également être tourné vers la droite. Dans ce le levier d’armement rapide, ce dernier étant sor- cas, il peut être préférable d'appuyer sur le ti en position d'emploi. La main gauche peut alors déclencheur avec le pouce. soutenir l'objectif par le bas, prêt pour un réglage Remarque: La Poignée M est un accessoire pra- rapide de la mise au point, et en même temps sou- tique recommandé pour un maintien particulière- tenir l'appareil. Un appui ferme sur l’arcade sour- ment sûr de l'appareil et un déclenchement à cilière et la pomette en visant assure également main levée aisé du LEICA M7 (réf. 14 405). un support supplémentaire à l'appareil. Pour ef-

31 Le viseur télémétrique à cadres lumieux (Elmarit à partir du n° de série 2411001), 35, 50, Le viseur télémétrique à cadres collimatés du 75, 90 ou 135mm, le cadre lumineux correspon- LEICA M7 n'est pas seulement un viseur de qua- dant apparaît automatiquement dans le viseur lité supérieure, très grand, brillant et clair, mais dans les combinaisons 28+90mm, 35+135mm, également contenant un télémète très précis cou- 50+75mm. plé à l'objectif. Au milieu du champ du viseur figure le champ de La taille des cadres lumineux correspond à une mesure du télémètre, plus clair que l’image envi- taille d'image de 23 x 35mm (format diapositive) ronnante. Tous les objectifs de 21 à 135mm de pour la distance la plus courte pour chaque dis- distance focale sont couplés au télémétre lors de tance focale. Pour les distances supérieures, leur utilisation sur le LEICA M7. l'appareil saisit un cadrage supérieur à celui de Si le système de mesure de l'exposition est activé, l’intérieur des cadres lumineux. les DEL de ce dernier et le symbole d'éclair DEL Les cadres lumineux sont couplés au réglage de la s'affichent également à la partie inférieure du distance de manière à ce que la parallaxe (le dé- viseur. calage entre l'axe de l'objectif et l'axe du viseur) Pour plus d'informations sur la mesure de la soit automatiquement compensée, et ainsi l'ima- distance et de l'exposition et l'utilisation du flash, ge prise et l'image saisie par les cadres lumineux consultez les chapitres correspondants aux pages coïncident sur toute l’étendue des distances, de 36/38/50. 0,7m à ∞. Le LEICA M7, en version standard*, est équipé d'un viseur avec un facteur de 0,72x. Si vous utili- sez des objectifs d'une distance focale de 28

* Dans le cadre du programme "à la carte" de Leica, des fac- teurs de 0,58x et 0,85x sont également sélectionnables pour le viseur, ainsi que l'utilisation de cadres lumineux. Les combi- naisons possibles, ainsi que les (paires de) cadres lumineux re- produits, figurent dans le tableau suivant.

32 Facteur Utilisation de cadres Cadres lumineux collimatés du viseur lumineux Avec objectifs Avec objectifs Avec objectifs 21, 28 et 90mm/ 24, 35 et 135mm/ 50 et 75mm/ présélecteur de cadrage présélecteur de cadrage présélecteur de cadrage intérieur extérieur central

28/35/50/75/90/135mm 28 et 90mm 35 et 135mm 50 et 75mm (équipement de série) 0,72x 35/50/90mm 90mm 35mm 50mm (c.-à-d. sans 28/75/135mm) 28/35/50/90/135mm 28 et 90mm 35 et 135mm 50mm (c.-à-d. sans 75mm) 35/50/75/90/135mm 90mm1 35 et 135mm 50 et 75mm 0,85x 35/50/90/135mm 90mm1 35 et 135mm 50mm2 (c.-à-d. sans 75mm) 28/35/50/75/90mm 28 et 90mm 35mm3 50 et 75mm 0,58x 28/35/50/90mm 28 et 90mm 35mm3 50mm (c.-à-d. sans 75mm)

1 Le facteur de grossissement supérieur du viseur 0,85x exclut l'affichage d'un cadre de 28mm. 2 Avec le viseur 0,85x, la zone centrale du cadre lumineux inférieur 50mm est masquée par l'affichage. 3 Avec le viseur 0,58x, le cadre lumineux 135mm n'apparaît pas, car il serait trop petit pour une bonne composition d'image.

33 Présélecteur de cadrages Le présélecteur de cadrages (9) étend les possibi- lités du viseur du LEICA M7. Grâce à ce mécanis- me intégré, vous pouvez à tout moment faire ap- paraître successivement les couples de cadres qui n'appartiennent pas à l'objectif qui est mo- mentanément fixé sur l’appareil. Vous voyez alors immédiatement s'il est plus intéressant, pour le cadrage de l'image, de prendre un motif particu- lier avec un objectif de distance focale différente. Si le levier est orienté vers l'extérieur dans la version standard du LEICA M7*, c'est-à-dire en direction opposée à l'objectif, les cadres pour les distances focales de 35 et 135mm s'affichent. Si le levier est relâché (vertical en la position cen- 35 mm + 135 mm* trale), les cadres pour les distances focales de 50 et 75mm s'affichent. Si le levier est poussé vers l'intérieur, c'est-à-dire orienté vers l'objectif, les cadres pour les dis- tances focales de 28 et 90mm s'affichent.

* Les (paires de) cadres lumineux reproduits avec les facteurs de grossissement alternatifs du viseur sélectionnables et les cadres lumineux utilisables dans le cadre du programme "à la carte" de Leica figurent dans le tableau de la p. 33.

34 50 mm + 75 mm 28 mm*+ 90 mm

35 La mesure de la distance La netteté peut être réglée selon la méthode à Le tèlémètre du LEICA M7 permet une mise au coïncidence ou stigmométrique: point très précise grâce à sa grande base de me- sure effective. Ceci est particulièrement remar- Télémètre à coïncidence (image double) quable et avantageux lors de l'utilisation d'objec- Pour un portrait, par exemple, visez l'œil de la per- tifs grands-angulaires ayant des profondeurs de sonne à photographier avec le champ de mesure champ relativement importantes. télémètre et tournez la bague de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que les contours des deux Viseur Système de mesure Grossissement = base de images dans le champ de mesure se superposent mécanique du viseur x mesure (Ecart entre l’axe optique effective exactement. Procédez ensuite au cadrage. de la fenêtre du viseur iconomètre de mise Méthode stigmométrique au point) Pour une vue d'un élément architectural, par ex- 0,72x 69,25 mm x 0,72 = env. emple, visez une verticale dans le champ de me- 49,9 mm sure du télémètre et tournez la bague de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que la ligne verticale 0,85x1, 2 69,25 mm x 0,85 = env. 58,9 mm mobile venant du télémètre soit, aux bords du champ de mesure, en prolongation de la ligne se 0,58x1 69,25 mm x 0,58 = env. trouvant à l’extérieur de ce champ de mesure. 40,2 mm Procédez ensuite au cadrage. 1 Egalement sélectionnable dans le cadre du programme "à la carte" Une séparation claire des deux méthodes de de Leica. réglage est, dans la pratique, assez rare. Ces deux 2 L'important grossissement lors de l'utilisation du viseur 0,85x per- met également une plus grande précision de réglage en raison de critères peuvent très bien être utilisés de manière sa base de mesure effective encore plus importante. combinée.

Le champ de mesure du télémètre est visible au centre du viseur, sous la forme d'un rectangle clair au bord bien net. Si vous couvrez la grande fenêtre (8) du viseur, seuls les cadre lumineux col- limatés et ce champ de mesure restent visibles.

36 Contour double = flou Contours superposés = net

Ligne interrompue = flou Ligne continue = net

37 structure irrégulière du spot de mesure n'influence en aucune manière le résultat de l'exposition. Les combinaisons adéquates de vitesse d'obtura- tion/diaphragme pour une exposition correcte sont signalisées par l'affichage du viseur. Si vous utilisez l'automatisme à priorité au diaphragme, le diaphragme est présélectionnée manuellement, mais la vitesse d'obturation correspondante est automatiquement réglée par l'appareil. Dans ce mode, un affichage numérique par DEL indique la vitesse d'obturation résultante (p. ex. 1000). Lors du réglage manuel des deux valeurs, les trois DEL rouges de la balance de l'exposition per- mettent d'équilibrer l'exposition (). Si le ré- La mesure de l'exposition glage est correct, seule la DEL ronde centrale Pour le LEICA M7, la mesure de l'exposition s’ef- s'allume. fectue de manière sélective pour la lumière ambi- ante, à travers l'objectif au diaphragme réel. La lu- Mise en circuit du posemètre mière réfléchie par un spot de mesure clair est Le posemètre est activé en actionnant légère- captée et mesurée par une photodiode (flèche). ment le bouton du déclencheur (18) jusqu'à son Cette photodiode au silicium est munie d’une len- premier palier, à condition que l'appareil ait été tille convergente et placée au dessus à gauche de mis sous tension à l'aide de l’interrupteur général l'obturateur. Le spot de mesure (diamètre de (17), que l'obturateur ait été entièrement armé et 12mm soit environ 13% du format négatif) se trou- que le barillet de réglage des vitesses d'obturation ve au centre du premier rideau de l'obturateur. (16) ne se trouve pas en position B. La couverture irrégulière de la couleur blanche n'est La disponibilité du posemètre est signalisée par pas due à un traitement défectueux. Cela est plutôt un des affichages allumé en continu: dû au fait que sur le rideau flexible en toile caout- – en automatisme à priorité au diaphragme, l'af- choutée de l'obturateur, aucune couche de couleur fichage numérique par DEL de la vitesse d'ob- épaisse et en bloc ne peut être appliquée sans risquer turation, de perturber le fonctionnement de l'obturateur. La 38 – en réglage manuel, l'une des deux DEL trian- sultez le chapitre «Automatisme à priorité au gulaires, éventuellement en association avec diaphragme» à la p. 39). la DEL ronde centrale. Si l’étendue de mesure du posemètre est Si le bouton du déclencheur est de nouveau dépassée à sa limite inférieure, en cas de régla- relâché, sans déclencher l'obturateur, le po- ge manuel, la DEL triangulaire gauche clignote semètre reste encore activé pendant env. 14s et en signe d'avertissement. En automatisme à les DEL correspondantes restent allumées pour la priorité au diaphragme, la vitesse d'obturation même durée. est également affichée. Si la vitesse d'obturati- Après le déclenchement de l'obturateur, le po- on nécessaire est inférieure à la valeur plancher semètre est désactivé et les DEL s'éteignent dans de 32s, cet affichage clignote également. le viseur. Si l’interrupteur général est en position d’arrêt Les modes d'exposition (c.-à-d. si l'appareil est hors tension), si l'obtura- Le LEICA M7 propose au photographe deux mo- teur n'est pas armé et/ou si le barillet de réglage des d'exposition: l'automatisme à priorité au dia- des vitesses d'obturation est en position B, le po- phragme ou le réglage manuel. Selon le motif, la semètre est hors-circuit. situation et les préférences personnelles, il est Remarques: ainsi possible de choisir entre un mode de fonc- Si l'obturateur n'est pas armé ou si les afficha- tionnement un peu plus rapide et confortable ou ges sont éteints, l'appareil se trouve en veil- le réglage fixe de la vitesse d'obturation et de la leuse. valeur de diaphragme, habituelle avec les autres Lorsque l’éclairage ambiant est très faible, modèles Leica M. c'est-à-dire lorsqu'il atteint la limite inférieure du posemètre, vous devez parfois attendre en- Automatisme à priorité au diaphragme viron 0,2s avant que les DEL s'allument. Si le barillet de réglage des vitesses d'obturation Si une exposition correcte est impossible avec (16) est en position AUTO, dont l'enclenchement les vitesses d'obturation disponibles en auto- est particulièrement perceptible, le système élec- matisme à priorité au diaphragme, l'affichage tronique de l'appareil règle automatiquement et en de la vitesse d'obturation clignote en signe d'a- continu la vitesse d'obturation correspondante, vertissement (pour plus d'informations, con- dans une gamme comprise entre 1/1000s et 32s,

39 selon la sensibilité du film indiquée sur le code DX Dans des conditions de lumière ambiante extrê- ou réglée manuellement, l’intensité de l’éclairage mes, il est possible que la mesure de l'exposition, ambiant est mesurée, la valeur de diaphragme en compensation de tous les paramètres, renvoie étant fixée auparavant en réglage manuel. des vitesses d'obturation situées hors de son Ce mode est donc particulièrement bien adapté étendue, c.-à-d. des valeurs de luminance néces- aux prises de vue nécessitant, d'une part, de ré- sitant une exposition plus courte que 1/1000s ou duire au minimum les opérations de réglage et, plus longue que à 32s. Le cas échéant, la vitesse d'autre part, pour des raisons de composition d'obturation minimale ou maximale mentionnée d'image, de décider intentionnellement de l’éten- est néanmoins utilisée et ces valeurs clignotent due de la profondeur de champ. La vitesse d'obtu- dans le viseur en signe d'avertissement. ration réglée automatiquement peut néanmoins être au besoin modifiée par une modification du Mémorisation de la valeur de mesure diaphragme, p. ex. pour l'obtention de certains ef- Il arrive fréquemment que, lorsque des détails im- fets d'estompage avec des vitesses d'obturation portants du motif doivent être décentrés pour une longues ou de figement des mouvements avec des meilleure composition de l'image, qu’ils soient plus vitesses courtes. clairs ou plus sombres que la moyenne. La mesure La vitesse d'obturation calculée apparaît en affi- sélective du LEICA M7, comme décrit dans les cha- chage numérique et, pour une meilleure apprécia- pitres «La mesure de l'exposition» à la p. 38 et «Re- tion, en demi échelons, dans le viseur de l'ap- marques générales sur la mesure de l'exposition» à pareil. la p. 48, est fixée sur le milieu du format et est éta- Dans le cas de vitesses d'obturation supérieures lonné sur un niveau de gris moyen. à 2s, le décompte du temps de pose restant (en Vous pouvez maîtriser très aisément les motifs et secondes) est affiché après le déclenchement. Le situations de ce genre en automatisme à priorité temps de pose effectivement calculé et comman- au diaphragme à l'aide de la mémorisation de la dé en continu peut néanmoins différer de l'affi- valeur de mesure. chage en demi-échelons: lorsque, p. ex., 16 (en Pour ce faire: tant que valeur la plus proche) s'affiche avant le 1. dans le premier cas, orientez le champ de mesu- déclenchement et que le temps de pose calculé re sur le détail important du motif en orientant est plus long, le décompte après le déclenche- l'appareil vers celui-ci; dans le deuxième cas, di- ment peut commencer à 19. rigez-le vers une autre surface correspondant à

40 une valeur de gris moyen en noir et blanc en de- Réglage manuel de l'exposition hors du cadrage prévu (pour ce faire, consultez Si l'exposition doit être entièrement réglée manu- également les illustrations relatives à la taille du ellement, le barillet de réglage des vitesses d'ob- champ de mesure dans le viseur à la p. 46-47), turation (16) doit être placé sur l'une des vitesses 2. mesurez et mémorisez la valeur en appuyant d'obturation gravées. Ensuite, légèrement sur le bouton du déclencheur (18) 1. activez le système de mesure de l'exposition jusqu'au 2e palier. Tant que vous maintenez le 2. et faites tourner le barillet de réglage des vi- bouton appuyé sur ce palier, un point rouge ap- tesses d'obturation et/ou la bague de réglage paraît au viseur, dans la ligne des chiffres, pour du diaphragme de l'objectif dans le sens indi- confirmation et l'indication de la vitesse ne qué par la DEL triangulaire allumée jusqu'à ce change plus, même en cas de modification des que seule la DEL ronde s'allume. conditions de lumière ambiante. En plus du sens de rotation nécessaire de la ba- 3. En maintenant le bouton du déclencheur ainsi gue de réglage du diaphragme et du barillet de appuyé, déplacez l'appareil de manière à ob- réglage de la vitesse d'obturation pour l'obtention tenir le cadrage final d'une exposition correcte, les trois DEL de la ba- 4.et déclenchez avec la valeur d'exposition in- lance de l'exposition indiquent de la manière sui- itialement mesurée. vante l'exposition correcte, une sous-exposition Une modification du réglage du diaphragme après ainsi qu'une surexposition: une mémorisation réussie de la valeur de mesure Sous-exposition d'au moins un échelon n'entraîne aucune adaptation de la vitesse d'ob- de diaphragme; tourner vers la droite turation, c.-à-d. qu'elle risque de provoquer une Sous-exposition d'un demi-échelon de exposition incorrecte. diaphragme; tourner vers la droite La valeur mémorisée est supprimée dès que vous Exposition correcte relevez le doigt du bouton du déclencheur. Surexposition d'un demi-échelon de Remarque: Une mémorisation de la valeur de diaphragme; tourner vers la gauche mesure n'est possible, en cas d'utilisation de l'ap- Surexposition d'au moins un échelon de pareil avec un moteur électrique, p. ex. LEICA diaphragme; tourner vers la gauche MOTOR-M, qu'en association avec un déclenche- Remarque: Avec des vitesses d'obturation supérieu- ment vue par vue, et non avec des prises de vue res à 2s, le temps de pose restant (en secondes) en série. après le déclenchement est décompté à l'affichage. 41 Réglage B Dépassement de la limite inférieure de Avec le réglage B, où l'obturateur reste ouvert l’étendue de mesure tant que vous maintenez le bouton du déclen- Si la plage de mesure du posemètre est dépassée cheur appuyé, vous pouvez utiliser des temps de par des luminances très basses, en cas de régla- pose de diverses durées à volonté. ge manuel, la DEL triangulaire gauche clignote en Le système de mesure de l'exposition reste alors signe d'avertissement. En automatisme à priorité désactivé, mais, après le déclenchement, l'affi- au diaphragme, la vitesse d'obturation est égale- chage numérique indique le temps de pose écoulé ment affichée. Si la vitesse d'obturation nécessai- (en secondes) à titre d'information. Pour écono- re est inférieure à la valeur plancher de 32s, cet miser les piles, le nombre 999 maximum est af- affichage clignote également. fiché. Ensuite, l'affichage s'éteint, mais l'obtura- Etant donné que la mesure de l'exposition a lieu teur peut néanmoins rester ouvert aussi long- au diaphragme réel, cet état peut également sur- temps que vous le souhaitez. venir en diaphragmant l'objectif. Remarque: Les piles sont également nécessaires Le posemètre reste encore activé - même en cas pour ouvrir et fermer l'obturateur avec la fonction de dépassement de la limite inférieure de l’éten- B. Pendant toute la durée de l'exposition, l'obtu- due de mesure - pendant env. 14s une fois le bou- rateur ouvert n'a toutefois pas besoin d'alimenta- ton du déclencheur relâché. Si vous améliorez tion, seul le système de commande de l'appareil pendant ce temps les conditions d’éclairage am- consomme un peu d'énergie. biant (p. ex. en modifiant le cadrage du motif ou en ouvrant le diaphragme), l'affichage à DEL pas- Etendue de mesure du posemètre se de clignotant en continu, ou, en automatisme à A température ambiante, pour une humidité nor- priorité au diaphragme, le triangle s'éteint et indi- male et une valeur de diaphragme de 1,0 l’éten- que ainsi que l'appareil est prêt à effectuer une due de mesure va de 0,03 à 125000 cd/m2. Se- mesure. lon ISO 100/21°, cela correspond à une valeur de IL-2 à 20 ou à une valeur de diaphragme de 1,0 à 4s jusqu'à 32 et 1/1000s (voir également graphi- que de la p. 45).

42 Mise hors circuit du posemètre Graphique de mesure Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une lon- (voir aussi p. 45) gue période ou si vous le rangez dans une saco- Le graphique de mesure est valable pour les deux che, vous devez toujours le mettre en arrêt à l'ai- modes d'exposition, l'automatisme à priorité au de de l’interrupteur général. Ainsi, toute consom- diaphragme et le réglage manuel. mation d’énergie est éliminée, même la faible con- Les données concernant l’étendue de mesure du sommation ayant lieu en mode de veilleuse après posemètre se trouvent dans la partie droite du la mise hors tension automatique du posemètre et graphique, les données sur l’étendue de réglage la désactivation de l'affichage. Cela permet égale- de l'obturateur à rideaux et des objectifs sur la ment d'éviter les déclenchements accidentels. partie gauche. Entre les deux se trouvent les indi- ces de luminance IL (= EV - Value). L’étendue de mesure de l'exposition est indiquée en cd/m2 (Candela par mètre carré) à droite sur le graphique. Au-dessus sont indiqués les réglages de la sensi- bilité du film (SV = Speed Value) en valeurs ISO. Le côté gauche du graphique affiche les valeurs de temps de pose en secondes (TV = time value) . L’étendue de réglage de l'obturateur à rideaux du LEICA M7 est représentée graphiquement par une surface hachurée dans la colonne voisine. Avec le réglage B, l’étendue est illimitée vers le haut. Les valeurs de diaphragme (AV = Aperture Value) sont indiquées en bas à gauche.

43 Sur l'exemple A, on peut voir le rapport entre sen- une vitesse d'obturation jusqu'à 32s, afin que sibilité du film, luminance, temps de pose et dia- chaque diaphragme de l'objectif puisse être uti- phragme. lisé dans l'exemple affiché. En partant de la valeur de sensibilité du film (ISO 100/21°), on suit la ligne verticale jusqu'au point Taille du champ de mesure dans le viseur d'intersection de la luminance correspondante (voir graphiques p. 46-47) sur la ligne horizontale adéquate. Dans cet exem- Le diamètre du champ de mesure rond est de ple, il est de 4000cd/m2, ce qui correspond à la 12mm. Cela correspond à 1/2 de la hauteur du for- clarté lorsque le soleil brille. On passe alors en mat, et 1/3 de la largeur du format, et environ 23% diagonale jusqu'à la ligne verticale du diaphragme de la surface de format. Dans la surface du viseur, réglé (11) puis, horizontalement vers la gauche la taille du champ de mesure se modifie légère- jusqu'au temps de pose nécessaire (1/250s). En ment en fonction des cadres utilisés qui dépen- suivant la ligne en diagonale, on peut également dent de la distance focale et de la mise au point obtenir l’indice de luminance 15 IL. réglée. Sur l'exemple B, on voit que, à la lumière d'une Il en va de même pour les objectifs avec viseur bougie et avec une sensibilité de film de ISO supplémentaire, p. ex. le LEICA ELMARIT-M 1:2,8 / 400/27° (1cd/m2), il faut photographier avec un 135mm (Ancien). diaphragme de 1,4 et 1/15s. Vous ne pouvez pas utiliser de valeur de diaphragme à partir de 16, car elle nécessiterait un temps de pose supérieur à 4s, alors que le barillet de réglage des vitesses d'obturation ne permet pas de régler un temps de pose de plus de 4s. Dans ce cas, une mesure di- recte est donc également impossible - le calcul ou la lecture du temps de pose correct à partir de ce graphique est donc indispensable. En automatisme à priorité au diaphragme, le LEICA M7 calcule néanmoins automatiquement

44 Graphique de mesure

45 Facteur de grossissement 0.58x* Facteur de grossissement 0.72x

21 mm 24 mm 21 mm

28 mm 90 mm 28 mm

35 mm 135 mm 35 mm

50 mm 75 mm 50 mm

* Les facteurs de grossissement alternatifs du viseur sont sélectionnables dans le cadre du programme "à la carte" de Leica. 46 Facteur de grossissement 0.85x*

24 mm 21 mm 24 mm

90 mm 28 mm 90 mm

135 mm 35 mm 135 mm

75 mm 50 mm 75 mm

47 * Les facteurs de grossissement alternatifs du viseur sont sélectionnables dans le cadre du programme "à la carte" de Leica. Remarques générales sur la mesure de et sombres à l'aide de la mesure sélective (pour l'exposition plus d'informations, consultez le chapitre «Réglage La plupart des motifs présentent généralement de la correction de l'exposition» à la p. 24). une répartition homogène de détails sombres et Par exemple, lors d'une photo de mariage, il con- clairs. Ces motifs normaux réfléchissent 18% de la vient de mesurer le visage de la mariée et non la lumière incidente et correspondent ainsi à une va- robe blanche. Pour les paysages photographiés leur de gris sur laquelle tous posemètres sont éta- avec un objectif grand-angulaire, on inclinera lors lonnés. de la mesure l'appareil de manière à ce que le Si une plus grande quantité de lumière est champ de mesure sélectif du LEICA M7 ne com- réfléchie par le motif, par exemple pour un paysa- prenne pas les parties claires du ciel. ge hivernal enneigé, une plage de sable fin, une La mémorisation de la valeur de mesure permet façade claire ou une robe de mariée blanche, un d'utiliser aisément cette technique, spécialement réglage de la vitesse d'obturation et du diaphrag- en automatisme à priorité au diaphragme (pour me correspondant à l'affichage de la mesure de plus d'informations, consultez le chapitre «Auto- l'exposition entraîne une sous-exposition. matisme à priorité au diaphragme» à la p. 39). Pour les motifs comprenant majoritairement des Si, en cas de réglage manuel de l'exposition, au- détails sombres, par exemple pour une locomoti- cun cadrage correspondant du motif ne peut être ve noire, un toit d’ardoises grises ou l'uniforme mesuré, vous devez utiliser un facteur de prolon- bleu foncé d'un officier de marine (tous ces motifs gation de pose, c'est-à-dire qu'il faut prolonger de en plein format!), une quantité inférieure de lu- 2 à 4 fois le temps de pose ou ouvrir le diaphrag- mière est réfléchie et un réglage de la vitesse me de 1 à 2 échelons. d'obturation et du diaphragme correspondant à Par exemple, dans le cas d'un paysage enneigé et l'affichage de la mesure de l'exposition entraîne ensoleillé, il convient d'appliquer une correction une surexposition. avec le facteur 4, c'est-à-dire qu'au lieu du temps de Dans de tels cas, la valeur du calcul de l'exposition pose de 1/1000s au diaphragme 8, vous utiliserez doit être corrigée afin d'obtenir une exposition op- 1/250s au de diaphragme 8 ou 1/1000s avec une timale. Vous pouvez néanmoins régler préalable- valeur de diaphragme 4. Pour les motifs moins ment une correction correspondante de l'exposi- clairs, par exemple pour un bord de mer dégagé, un tion ou effectuer la mesure sur une partie du motif facteur de prolongation de pose de 2 suffit. Pour les présentant une bonne répartition de détails clairs motifs sombres, on procède inversement.

48 En cas de contraste important entre des parties La mesure en hautes et basses lumières et le claires et sombres, la latitude d'exposition du film compromis d'exposition qui en résulte donnent ne suffit plus pour enregistrer les différences de généralement un résultat peu satisfaisant car les luminance en haute lumières comme en basse lu- différenciations sont alors noyées aussi bien pour mière. C'est alors au photographe de décider les parties claires que sombres. dans quelles parties il souhaite obtenir le maxi- Le choix d'une exposition plus réduite ou plus mum de détails. Une personne en contrejour peut riche renforce souvent le caractère d'une photo- par exemple être reproduite comme une silhouet- graphie et peut donc servir à lui donner du cachet. te noire (sous-exposée) devant un paysage cor- rectement exposé ou être correctement exposée devant un arrière-plan délavé (surexposé).

49 21

23

Modes flash Le LEICA M7 est équipé, outre la cellule de mesu- La mesure de la lumière du flash et sa commande re pour la lumière ambiante, d'une deuxième cel- automatique sont assurées par le LEICA M7 lule de mesure pour le flash (flèche). Cette photo- à l'aide des flashes spécialement conçus diode au silicium, placée en bas à droite au des- pour les LEICA M6TTL/M7 et LEICA R8/R9 sous l'obturateur, permet à l'appareil de mesurer LEICA SF 20/SF 24D (réf.14444 [noir]/ 14448 la lumière du flash à travers l'objectif pour le dia- [titane]) ou phragme réel. La mesure du flash «Through The de flashes satisfaisant aux exigences techni- Lens» du LEICA M7 fonctionne de manière inté- ques d'une System-Camera-Adaption (SCA) grale et pondérée au centre. du système 3000 et utilisant l'adaptateur SCA-3502/3501.

50 En outre, le LEICA M7, dans la mesure où le flash Important: Pour l'amorçage et la commande des utilisé présente les fonctions correspondantes*, flashes reliés par la griffe d’accessoires ou la permet d'employer d'autres techniques de flash, douille de contact (23), le LEICA M7 doit être intéressantes au niveau de la composition de équipé de piles et la mesure de l'exposition l'image, telles que la synchronisation du flash sur activée par une légère pression sur le déclen- le deuxième au lieu du premier rideau de l'obtura- cheur, c.-à-d. que l'affichage doit être réglé sur teur, le flash avec des vitesses d'obturation plus l'indication de la vitesse d'obturation ou sur la courtes que la vitesse de synchronisation de balance de l'exposition. 1/50s et le flash stroboscopique (pour plus d'in- formations, consultez les chapitres suivants cor- respondants). La commande et la mesure de l'exposition au flash à régulation TTL peuvent être utilisées avec les deux modes d'exposition.

* Pour la synchronisation du flash sur le deuxième rideau de l'obturateur et le flash linéaire, vous avez besoin de l'adapta- teur SCA 3502. La fonction stroboscopique est par contre déjà possible avec le SCA 3501.

51 Pose et installation du flash Le LEICA M7 propose, au choix, deux types de connexion pour le flash: Une griffe pour flash (21) avec contacts central (d'amorçage) (12a) et de commande (21b) pour tous les flashes équipés d'un raccord pour flash conforme aux normes en vigueur. Important: Lorsque vous installez un flash sur la griffe de flash du LEICA M7, veillez à ce que le sa- bot du flash soit entièrement inséré, et le cas échéant, utilisez l'écrou de blocage pour éviter toute chute accidentelle. Cela est particulière- ment important dans le cas de flashes présentant Flashes utilisables des contacts de commande et de signal supplé- Grâce à ses dimensions compactes et à son de- mentaires, car un changement de la position du sign harmonisé à celui de l'appareil, le LEICA griffe du flash pourrait interrompre les contacts SF 20/SF 24D est particulièrement bien adapté. nécessaires et donc entraîner un dysfonctionne- Grâce à sa griffe intégré, avec les contacts de ment. commande et de signal correspondants assurant A l'arrière de l'appareil, juste sous la griffe de le transfert automatique d'une série de données flash se trouve une douille de contact (23, = et de réglages, il est très simple d'utilisation. En contact X) pour la connexion de flashes à outre, il offre de nombreuses fonctions supplé- câble. mentaires et intéressantes. Les deux connexions peuvent être utilisées simul- Tous les autres flashes disponibles dans le commer- tanément pour amorcer plusieurs flashes. ce avec des connecteurs standard (connecteur cen- tral) peuvent cependant également être reliés au Remarque: Avant le montage, mettez l'appareil et LEICA M7, ainsi que des flashes munis d’un sabot le flash hors-circuit. standard et synchronisés par le contact central / X (21a). Nous recommandons d'utiliser des flashes électroniques modernes commandés par thyristor.

52 Mode flash TTL Réglages pour le mode flash TTL Sur le LEICA M7, ce mode est disponible avec les Une fois que le flash utilisé est activé et réglé sur deux modes d'exposition, l'automatisme à priorité le mode TTL, vous devez également au diaphragme et le réglage manuel, et avec le 1. activer la mesure de l'exposition sur le LEICA flash LEICA SF 20/SF24D ou tous les autres flas- M7 avant chaque prise de vue au flash en ap- hes SCA-3000 équipés de l'adaptateur SCA puyant légèrement sur le déclencheur, c.-à-d. 3502/3501. Dès que la quantité de lumière né- que l'affichage doit être réglé sur l'indication cessaire avec ces flashes est atteinte, le système de la vitesse d'obturation ou sur la balance de électronique du LEICA M7 envoie un signal d'arrêt l'exposition. Si vous appuyez d'un seul coup au flash, qui interrompt immédiatement l'émissi- complètement et trop rapidement sur le on de lumière. Ce mode a pour avantage de pren- déclencheur, il est possible que le flash ne s'al- dre automatiquement en compte tous les facteurs lume pas. influençant l'exposition du film (p. ex. filtre et mo- 2. régler le barillet de réglage des vitesses d'ob- dification du diaphragme). turation sur AUTO, sur la vitesse de synchro- En outre, le LEICA M7 transmet la sensibilité du nisation du flash (1/50s) ou sur une vitesse film au flash. Ce dernier peut ainsi, dans la mesu- d'obturation plus longue (également B) pour re où il dispose de cet affichage et où la valeur de obtenir des effets spéciaux. En automatisme à diaphragme choisie au niveau de l'objectif lui a priorité au diaphragme, l'appareil se règle au- également été indiquée manuellement, adapter tomatiquement sur la vitesse de synchronisati- automatiquement ses indications de portée en on du flash (1/50s). conséquence. Le réglage de la sensibilité du film 3. régler la valeur de diaphragme désirée ou né- ne peut pas être influencé à partir du flash. cessaire selon la distance au motif. Remarque: Pour plus d'informations sur le mode flash, en particulier avec d'autres flashes non TTL, ainsi que sur ses différents modes de fonctionne- ment, consultez le mode d'emploi du flash utilisé.

53 Les affichages des contrôles de l'exposition clignote lentement (2Hz) avant la prise de au flash dans le viseur avec un flash SF 20/ vue: SF 24D ou de flashes conformes au système Le flash n'est pas encore prêt à fonctionner. avec l'adaptateur SCA 3502/3501 s'allume avant la prise de vue: Dans le viseur du LEICA M7, une DEL (A) en forme Le flash est prêt à fonctionner. d'éclair permet d'indiquer les différents états de reste allumé sans interruption après le fonctionnement. Elle est accompagnée des af- déclenchement, alors que les autres afficha- fichages décrits dans les chapitres correspon- ges sont éteints: dants sur la mesure de l'exposition. L'exposition au flash était correcte, le flash est toujours prêt à fonctionner. Affichages en mode flash TTL et automatique clignote rapidement (4Hz) après le déclen- n'apparaît pas, bien que le flash soit activé et chement, alors que les autres affichages sont prêt à fonctionner: éteints: Une vitesse d'obturation plus courte que L'exposition au flash était correcte, mais le 1/50s a été réglée manuellement au niveau de flash n'est pas encore prêt à refonctionner. l'appareil, mais la fonction «Flash linéaire» n'a s'éteint, ainsi que les autres affichages, pas été activée au niveau du flash. Dans ce après le déclenchement: cas, le LEICA M7 n'amorce pas de flash activé sous-exposition, p. ex. en raison d'une ouver- et prêt à fonctionner. ture de diaphragme trop réduite pour la dis- Remarque: Le flash linéaire n'est disponible qu’en tance au motif. Si une puissance d’éclair parti- mode manuel du flash et pas en mode computer elle est réglée au niveau du flash, il est possible A (par la cellule du flash) ou TTL. qu'il soit toujours prêt à fonctionner, bien que la DEL du flash soit éteinte, la puissance uti- lisée étant réduite.

54 Affichages en mode flash manuel n'apparaît pas, bien que le flash soit activé et prêt à fonctionner: Une vitesse d'obturation plus courte que 1/50s en réglage manuel au niveau de l'ap- pareil, mais la fonction «Flash linéaire» n'a pas été activée au niveau du flash. Dans ce cas, le LEICA M7 n'amorce pas de flash activé et prêt à fonctionner. Remarque: Le flash linéaire n'est disponible qu'en mode manuel du flash et pas en mode computer A (cellule du flash) ou TTL.

clignote lentement (2Hz) avant la prise de vue: Le flash n'est pas encore prêt à fonctionner est allumé avant la prise de vue: Le flash est prêt à fonctionner.

55 ab

Synchronisation sur le 2e rideau de l'obturateur Le LEICA M7 permet, dans la mesure où le flash tion sur le 2e rideau de l'obturateur permet utilisé possède cette fonction et où vous emplo- généralement d'obtenir un résultat plus naturel. yez un adaptateur SCA-3502, de synchroniser Cette fonction est disponible avec tous les régla- l'amorçage du flash, au choix, sur le premier ou le ges de l'appareil et du flash, tant en automatisme deuxième rideau de l'obturateur. Il est ainsi possi- à priorité au diaphragme qu'avec une sélection ble de déclencher la très courte exposition au manuelle de la vitesse d'obturation, en mode flash flash au début ou à la fin de l'exposition relative- TTL et automatique, ainsi que manuel, les afficha- ment ges étant identiques dans les deux cas. longue à la lumière ambiante. En particulier dans Le choix du moment de synchronisation s'effec- le cas de motifs qui sont situés dans un environ- tue au niveau des flashes équipés en conséquen- nement sombre et émettent de la lumière ou la ce. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez réfléchissent, p. ex. des voitures, la synchronisa- le mode d'emploi du flash.

56 Important: Pour la synchronisation sur le 2e ri- deau de l'obturateur et pour les techniques de flash linéaire et stroboscopique, l'appareil doit êt- re activé avant le déclenchement, c.-à-d. que les indications d'exposition doivent être affichées. Cela permet de s'assurer que l'échange de données nécessaire entre l'appareil et le flash est possible. Il ne suffit pas de mettre l'appareil en veilleuse à l'aide de l’interrupteur général. S'il n'est pas activé, cela peut entraîner des dysfonc- tionnements dans ces modes de flash (p. ex. pas d'amorçage ou flash intégral au lieu de la fonction stroboscopique). Pour la même raison, ces modes de flash ne doi- vent pas être utilisés avec des successions de prises de vues rapides dans le cas de séries de déclenchements avec un moteur électrique.

57 La technique du flash linéaire d’éclairs de faible intensité. Ces éclairs étant émis Le LEICA M7 permet d'utiliser, dans la mesure où pendant toute la durée de défilement des deux le flash utilisé possède cette fonction et où vous rideaux de l'obturateur et fonctionnant donc com- employez un adaptateur SCA-3502, des vitesses me une source de lumière continue pendant cet d'obturation rapides (1/250, 1/500 et 1/1000s) instant, la vitesse d'obturation proprement dite pour l'exposition au flash. Cette technique de n'est pas déterminante avec cette technique. flash linéaire augmente considérablement les Pour utiliser la technique de flash linéaire, on doit possibilités et la liberté de composition pour les procéder au réglage manuel de l'une des trois vi- prises de vue au flash. Cela vaut particulièrement tesses d'obturation possibles (1/250, 1/500 ou pour l'utilisation du flash de débouchage à la lu- 1/1000s) sur le du LEICA M7. L'émission de lu- mière du jour sur des motifs en mouvement né- mière par le flash s'effectuant également par cessitant simultanément une grande ouverture de réglage manuel, le réglage doit se baser sur le cal- diaphragme en raison de la faible profondeur de culateur de diaphragme du flash. Les affichages champ désirée et une vitesse d'obturation très correspondent à ceux du mode flash manuel nor- courte en raison de la lumière ambiante élevée. mal décrit ci-dessus. Les obturateurs à rideaux tels que celui du LEICA Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le M7 ne peuvent être synchronisés avec une tech- mode d'emploi du flash. nique de flash traditionnelle qu'en utilisant les vi- tesses d'obturation avec lesquelles la fenêtre du format de l'appareil est entièrement découverte d’un coup. Dans le LEICA M7, il s'agit de toutes les vitesses d'obturation jusqu'à 1/50s. Pour les vi- tesses plus courtes, une partie du 1e ou du 2e rideau de l'obturateur couvre la fenêtre du format, de sorte qu'il est impossible au flash d'illuminer l'ensemble de la prise de vue. Certains flashes modernes possèdent néanmoins une fonction «High Speed Synchronisation - HSS» permettant d'émettre une succession rapide

58 Le mode flash stroboscopique vitesse d'obturation réglée est plus courte que Le LEICA M7 permet, dans la mesure où le flash celle requise, c.-à-d. que l'exposition stroboscopi- utilisé possède cette fonction et où vous emplo- que désirée n'est pas applicable, le flash n'est pas yez un adaptateur SCA-3501/3502, de décompo- amorcé et le symbole d'éclair n'apparaît pas. La ser des séquences en mouvement sur une seule balance de l'exposition fonctionne comme d'habi- photo à l'aide du flash stroboscopique. Cette tude. technique émet, pendant que l'obturateur est ou- Si la vitesse d'obturation réglée est suffisante ou vert, plusieurs éclairs consécutifs qui figent les plus longue que celle nécessaire pour l'exposition mouvements successifs d'un motif (de préférence stroboscopique, le flash se déclenche et le sym- faiblement éclairé). L'appareil calcule alors auto- bole d'éclair apparaît. La balance de l'exposition matiquement la vitesse d'obturation nécessaire fonctionne comme d'habitude. en fonction du nombre d’éclairs choisi et de leur Avec le réglage B, le flash se déclenche égale- fréquence. ment, mais seule la DEL du flash s'allume avant la Cette vitesse d'obturation est éxécutée en auto- prise de vue. Après la prise de vue, elle s'éteint et matisme à priorité au diaphragme, indépendam- l'affichage numérique compte les secondes qui ment des conditions de lumière ambiante. La vi- s’écoulent. tesse d'obturation la plus courte disponible est alors de 1/50s. Affichages des DEL du flash en mode Si son association avec le diaphragme choisi ris- stroboscopique que d'entraîner une surexposition, l'affichage de n'apparaît pas, bien que le flash soit activé et la vitesse clignote en signe d'avertissement. En prêt à fonctionner: cas de dépassement de la limite inférieure de La vitesse d'obturation réglée sur l'appareil est l’étendue de mesure, vous n'êtes toutefois pas trop courte pour le nombre d’éclairs choisi. averti. clignote lentement (2Hz) avant la prise de Lors du réglage manuel de l'exposition, la vitesse vue: d'obturation présélectionnée est utilisée. Selon Le flash n'est pas encore prêt à fonctionner. qu'elle soit plus courte ou plus longue que la vi- est allumée avant la prise de vue: tesse calculée nécessaire, le fonctionnement de Le flash est prêt à fonctionner. la combinaison appareil/flash est différent: si la

59 Les accessoires système Toute une gamme de différents filtres sont dispo- nibles pour les objectifs actuels Leica M, équipés Objectifs interchangeables de tailles de filetages standard pour filtres, y Le système Leica M est l’instrument idéal per- compris des filtres polarisants circulaires. mettant de s'adapter de manière optimale à la Lors d'une mesure de l'exposition à travers l'ob- photographie rapide et discrète. La palette d'ob- jectif, la réduction d'énergie est prise en compte jectifs comprend des focales de 21 à 135mm et par le filtre. Mais les films ont une sensibilité spé- des ouvertures allant jusqu'à 1:1. cifique dans chaque domaine spectral. C'est pour- quoi, avec certains filtres très denses et de aux Filtres caractéristiques très spéciales, des divergences Les filtres servent, pour la photographie en noir et peuvent survenir par rapport au temps mesuré. blanc, à influencer efficacement la reproduction Les filtres de couleur orange, par exemple, re- des tonalités, par exemple pour obtenir une re- quièrent en règle générale une prolongation d'un production naturelle en valeurs de gris des dif- diaphragme et les filtres de couleur rouge une férentes couleurs ou afin d'améliorer la structure prolongation de deux valeurs en moyenne. Il est du ciel ou des nuages. Pour la photographie en cependant impossible de prononcer des indica- couleur, les filtres permettent d'harmoniser à vo- tions d’ordre général étant donné que la sensi- lonté la reproduction des couleurs, le cas échéant bilité au rouge des films noir et blanc est très en fonction de la sensibilité spectrale du film uti- variable. lisé.

60 Support pour Objectif M et MP 0.58/0.72). Les trois réglages peuvent être fa- Il s'agit d'un petit accessoire pratique qui permet cilement sélectionnés via une molette intégrée sur la- de tenir à disposition un deuxième objectif sous quelle le réglage émet un déclic audible et sensible. l'appareil, et ce en toute sécurité, rapidement et La capacité optique correspond au niveau supé- simplement. Ce deuxième objectif peut alors ser- rieur du viseur LEICA M7, il est également adapté vir de poignée très pratique. Le support pour ob- aux personnes portant des lunette et offre un jectif M est fixé au filetage pour trépied de l'ap- grossissement particulièrement important ce qui pareil (N° de commande 14404). permet un bon repérage des détails. Si le viseur est utilisé sans lunette, des lentilles correctrices Viseur M pour Objectifs 21/24/28mm peuvent être vissées sur l'appareil Leica M afin de Le Viseur LEICA M pour Objectifs 21/24/28mm corriger tout défaut de vision. L'oculaire est en- permet de régler l'extraction d'image des trois dis- touré d'une protection en plastique afin de proté- tances focales grand angle, pour laquelle il n'exis- ger les verres de lunette. te aucun cadre lumineux dans le viseur d'office Le boîtier en aluminium résistant du viseur est dis- (21 et 24mm) ou selon la variante sélectionnée ponible en couleur noire ou argentée - s'adaptant (pour 28mm, voir p.33, cadre disponible pour le ainsi au design du boîtier de l'appareil (N° de LEICA M4P, M6, M6TTL 0.58/0.72, M7 0.58/0.72 commande 12013/12014). 61 La dernière combinaison indiquée permet égale- ment une observation confortable du motif avec les deux yeux. En particulier avec les téléobjectifs du système Leica M de 75 à 135mm elle permet un grossissement considérablement supérieur de l'image présente dans la surface du viseur, ce qui signifie une meilleure reconnaissance des détails présents dans le cadre. En même temps, ce gros- sissement de 25% de la base de mesure effective offre également une plus grande précision du réglage. Afin d'éviter toute perte, elle est équipée d'une petite chaîne avec une fermeture à ressort grâce à laquelle le viseur peut être attaché à la bague de Loupe pour Viseur M 1.25x fixation de la courroie de port. La Loupe pour Viseur LEICA M 1.25x (N° de com- La loupe pour viseur est livrée dans un carquois mande 12004) facilite grandement la disposition en cuir. Un passant équipe le carquois ce qui per- des photographies grâce à l'utilisation de dis- met de fixer la loupe pour viseur à la courroie de tances focales de 50mm ou plus. Elle peut être port de l'appareil en toute sécurité. utilisée sur tous les modèles Leica M et grossit la plage centrale de l'image reproduite dans la sur- face du viseur d'un quart: Le viseur 0,72x devient alors un 0,9x, le 0,58x* un 0,72x et le 0,85x* un 1,06x: ce qui représente tout de même un certain grossissement par rapport à une analyse à l'oeil nu.

* Les facteurs de grossissement alternatifs du viseur sont sélec- tionnables dans le cadre du programme "à la carte" de Leica.

62 Lentilles correctrices Pour une correction optimale de la vision en utili- sant le viseur de l'appareil, nous proposons des lentilles correctrices aux dioptries positives ou né- gatives suivantes: 0,5/1/1,5/2/3.

Motor M Le LEICA MOTOR M (N° de commande 14408) peut être connecté au LEICA M7 pour un arme- ment de l'obturateur et un déplacement du film automatiques pour les vues uniques ou en rafales à une vitesse de 1,5 ou 3 images à la seconde. Il est fixé à la place du panneau inférieur sous le boîtier de l'appareil. Le Motor M est utilisable avex toutes les vitesses d’obturation en automatisme à priorité de dia- phragme comme en manuel, donc de 32s à 1/1000s, y compris la pose B. Lorsque le Motor M est à l'arrêt ou les piles sont déchargées, l'ar- mement de l'obturateur et l'avancement du film peuvent également être effectués manuellement. Le déclenchement à distance est possible via la connexion d'un déclencheur à câble. 63 LEICAVIT M Levier M Le LEICAVIT M est un système d'armement rapide Le levier M permet une prise en main sûre et con- manuel facile à utiliser et silencieux pour l'avan- fortable de tous les appareils Leica (à l'exception cement du film et l'armement de l'obturateur qui du modèle M5). Il est fixé au filetage pour trépied est fixé à la place du panneau inférieur sous le de l'appareil (N° de commande 14405). boîtier de l'appareil. Sans devoir quitter l'appareil des yeux, le film est avancé en tirant vers la gau- che une broche d'armement repliable. Il est égale- ment possible de le faire en plusieurs étapes. Le déclenchement a lieu via le déclencheur de l'ap- pareil. Il est également possible d'utiliser le levier du déclencheur à action rapide de l'appareil. Adapté aux différents designs de l'appareil, le LEICAVIT M existe en chromé argent ou noir, ou laqué noir (N° de commande 14008/14450/ 14009).

64 Pièces de rechange N° de commande Courroie de port ...... 14312 Bouchon pour boitier ...... 14195

Sacoches Pour le LEICA M7 avec un objectif ayant une dis- tance focale comprise entre 21 et 50mm (à l'ex- ception du modèle M 1:1/50mm) il existe une sa- coche en cuir avec une partie avant détachable. Nous proposons également la sacoche combinai- son classique pour tous vos équipements photo qui peut comprendre un appareil et jusqu'à trois objectifs ou la sacoche universelle classique qui peut accueillir un appareil et jusqu'à cinq objec- tifs.

65 Conseils d'entretien relatifs à votre appareil et de mise au point des objectifs doivent égale- Leica et aux objectifs ment être manipulées de temps à autre. Si vous pensez ne pas utiliser votre appareil Leica Un objectif agit comme une loupe lorsqu'un soleil pendant une longue période, veuillez retirer les pi- intense irradie la face frontale de l'appareil. Vous les de l'appareil et ranger celui-ci dans un endroit ne devez donc en aucun cas laisser votre appareil sec et suffisamment aéré. Videz les sacoches photo au soleil sans protection. Utilisez le ca- mouillées afin d'exclure tout endommagement de puchon de l'objectif, mettez votre appareil à l'om- l'équipement dû à l'humidité et aux résidus de bre (ou rangez-le immédiatement dans sa saco- tannage du cuir qui pourraient alors se libérer. che) afin d'éviter tout dommage à l'intérieur de Pour protéger votre appareil des champignons l'appareil. sous un climat tropical à humidité de l’air élevée, Employez un chiffon propre non pelucheux pour exposez l'équipement de votre appareil le plus éliminer les taches et les empreintes digitales sur souvent possible au soleil et à l'air. Un rangement l'appareil photo et les objectifs. Utilisez une peti- dans des bacs ou housses hermétiques n'est con- te brosse pour éliminer les salissures grossières seillé qu'en y ajoutant un agent déshydratant tel qui se situent dans des coins difficilement acces- que le Silicagel. Etant donné que toute salissure sibles du boîtier de l'appareil. Pour nettoyer le représente un fond de culture pour les micro-or- boîtier de l'appareil, n'utilisez pas de détergent li- ganismes, vous devez scrupuleusement veiller à la quide, éliminez avec précaution la poussière et les propreté de votre équipement. peluches qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil Tous les paliers et axes mécaniques de votre (par ex. sur le guide-film) à l'aide d'un pinceau fin Leica sont lubrifiés. Si vous n'utilisez pas votre ap- et souple que vous aurez préalablement plusieurs pareil pendant une longue période, veillez, tous fois dégraissé à l'éther puis séché. Veillez alors à les trois mois environ, à armer plusieurs fois l'ap- ne pas endommager le rideau de l'obturateur, pareil à vide et à le déclencher avec toutes les vi- avec la virole du pinceau par exemple. tesses d'obturation afin de prévenir une résinifi- Normalement, un pinceau fin et souple suffit am- cation des points de lubrification. Il est également plement à éliminer la poussière se trouvant sur les recommandé de manipuler tous les autres élé- lentilles extérieures de l'objectif. Néanmoins, si ments de commande, tels que le présélecteur de celles-ci sont très sales, utilisez un chiffon doux, cadrages. Les bagues de réglage du diaphragme propre et totalement exempt de corps étrangers

66 et essuyez-les en décrivant de petits mouvements circulaires de l'intérieur vers l'extérieur. Nous vous recommandons les chiffons en microfibres (disponibles chez les commerçants spécialisés en matériel photographique et d'optique) fournis dans des étuis de protection et lavables à 40°C max. (pas d'adoucissant, jamais de repassage!). Les chiffons pour lunettes imprégnés de sub- stances chimiques sont déconseillés car ils peu- vent endommager les verres des objectifs. On obtient une protection optimale des lentilles frontales en cas de conditions difficiles (par ex. sable, projections d'eau de mer!) en utilisant des filtres UVa incolores. Il convient cependant de tenir compte du fait que, dans certaines situations de contre-jour et en cas de contrastes importants, ils peuvent causer, comme tout filtre, des reflets indésirables. L'utilisation toujours recommandée de parasoleils offre une protection supplémentai- re contre les empreintes digitales et la pluie. Notez les numéros de série de votre LEICA M7 (gravé sur la griffe d’accessoires!) et de vos ob- jectifs, car ils sont extrêmement importants en cas de perte.

67 Index Page Accessoires Déclencheur, voir également Obturateur - Filtres ...... 60 et Caractéristiques techniques ...... 15 - LEICAVIT M ...... 64 Echelle de profondeur de champ ...... 29 - Lentilles correctrices ...... 63 Exposition/Système de mesure - Loupe pour viseur M 1,25x ...... 62 de l'exposition ...... 38 - Motor M ...... 63 - Activation ...... 38 - Objectifs interchangeables ...... 60 - Automatisme à priorité au diaphragme . . .39 - Poignée M ...... 64 - Désactivation ...... 43 - Sacoches ...... 65 - Dépassement de la limite inférieure - Support objectif M ...... 61 de la plage de mesure ...... 42, 44/46-47 - Viseur M pour objectif 21/24/28mm . . . .61 - Enregistrement de la valeur de mesure . . .40 Akademie, Leica ...... 74 - Graphique de mesure ...... 43/45 Affichage dans le viseur ...... 9 - Plage de mesure ...... 42 Automatisme à priorité au diaphragme . . . .39 - Réglage B ...... 42 Bague de réglage du diaphragme ...... 28 - Réglage manuel ...... 41 - Remarques générales sur la Barillet de réglage des vitesses mesure de l'exposition ...... 48 d'obturation ...... 16 - Taille du champ de mesure Caractéristiques techniques ...... 70 dans le viseur ...... 44/46-47 Codage DX ...... 21 Film Combinaison vitesse d'obturation/ - Insertion ...... 19 diaphragme, voir également - Rembobinage et retrait ...... 20 Exposition et Graphique de mesure . . . .41/45 Film, Réglage de la sensibilité de ...... 21 Conseils d'entretien pour l'appareil - Plage de réglage ...... 22 et l'objectif ...... 66 - Réglage ...... 21 Correction de l'exposition ...... 24 Filtres ...... 60 Courroie de port ...... 10 Internet/page d'accueil Leica ...... 75

68 Interrupteur général ...... 14 Parasoleils ...... 30 Lentilles correctrices ...... 63 Présélecteur de cadrages ...... 34 Levier d'armement rapide ...... 17 Poignée M ...... 64 Maintien correct de l'appareil ...... 31 Réglage de la distance ...... 36 Mode flash ...... 50 - Bague de réglage ...... 27 - Appareils utilisables ...... 52 - Champ de mesure ...... 36 - Flashes linéaires ...... 58 Taille du champ de mesure dans - Flashes stroboscopiques ...... 59 le viseur ...... 46-47 - Mode flash TTL ...... 53 - Profondeur de champ ...... 29 - Synchronisation ...... 52 - Stigmomètre ...... 36 - Synchronisation sur le 2e - Télémètre ...... 36 rideau de l'obturateur ...... 56 - Télémètre à coïncidence ...... 36 Motor M ...... 63 Réparations voir Service après-vente Leica Piles ...... 11 Sacoches ...... 65 - Contrôle automatique ...... 13 Service d'informations, Leica ...... 75 - Insertion et changement ...... 12 Service après-vente Leica ...... 75 - Instructions relatives à l'utilisation ...... 13 Viseur ...... 32 - Piles utilisables ...... 11 - Affichages ...... 9 Objectifs interchangeables ...... 60 - Cadres lumineux ...... 32/34 Objectifs, Leica M ...... 27 - Viseur démontable ...... 61/62 - Montage et démontage ...... 26 - Viseur télémétrique à cadres lumineux . . .32 - Structure ...... 27 - Utilisation des objectifs de fabrication antérieure ...... 30 Obturateur, voir Déclencheur et Caractéristiques techniques ...... 72

69 Caractéristiques techniques Type d'appareil Appareil 24x36 compact à optique inter- Mode d'exposition Au choix, commande automatique de la changeable et à télémètre avec obturateur à commande vitesse d'obturation (avec affichage numérique correspon- électronique et 2 vitesses d'obturation à commande méca- dant) avec présélection manuelle du diaphragme (Automa- nique. tisme à priorité au diaphragme) ou réglage manuel de la vi- Raccordement de l'objectif Baïonnette Leica M. tesse d'obturation et du diaphragme avec équilibrage grâce Système d’objectif Objectifs Leica M de 21 à 135mm à la balance de l'exposition à DEL.

Mesure de l'exposition Mesure de l'exposition à travers Régulation de l'exposition au flash l'objectif (TTL), sélective au diaphragme réel. Mesure TTL Raccordement des flashes Par la griffe d’accessoires avec centrale pondérée intégrale pour l'exposition au flash avec contacts centraux et de commande ou par une douille de des flashes standard SCA-3000 conformes au système. raccordement standard pour flashes. Principe de mesure La lumière réfléchie par un spot de me- Synchronisation Au choix, sur le 1e ou le 2e rideau de l'ob- sure au centre du premier rideau de l'obturateur est me- turateur (avec flash correspondant et adaptateur SCA- surée. Le spot de mesure a un diamètre de 12mm et corres- 3502). pond environ à 13% du format négatif total ou, dans le Vitesse de synchronisation du flash = 1/50s; réglage viseur, à environ 2/3 du côté court du cadre utilisé. automatique en mode AUTO; vitesses d'obturation plus Etendue de mesure (pour ISO 100/21°) De 0,03 à longues utilisables en cas de réglage manuel; vitesses d'ob- 125000cd/m2 à la température ambiante, à l’humidité de turation courtes (1/250, 1/500 et 1/1000s) utilisables en l’air normale et pour une ouverture de 1,0, cela correspond cas de réglage manuel, si le flash connecté offre la fonction à IL -2 jusqu'à 20 ou diaphr. 1 et 4s jusqu'au diaphr. 32 et «High Speed Synchronisation» et est utilisé avec l'adapta- 1/1000s. Si la DEL triangulaire gauche clignote dans le vi- teur SCA-3502. seur, cela signale un dépassement de la limite inférieure de Mesure de l'exposition au flash (avec adaptateur SCA- l’étendue de mesure. 3501/3502 ou flash standard SCA-3000, p. ex. LEICA SF 20/ Cellule de mesure pour la lumière ambiante (mesures de SF24D) Régulation TTL avec mesure centrale pondérée. la lumière continue) Photodiode au silicium avec une lentil- Cellule de mesure du flash Photodiode au silicium dis- le convergente à la partie supérieure gauche derrière la posée avec une lentille convergente en bas à droite derrière baïonnette de l'appareil. la baïonnette de l'appareil. Etendue de sensibilité du film Au choix, réglage automa- Etendue de sensibilité des films pour mesure de l'exposi- tique de ISO 25/15° à ISO 5000/38° pour les films codés tion au flash TTL ISO 12/12° à 3200/36° DX ou manuel de ISO 6/9° à ISO 6400/39°. A l'aide du Correction de l'exposition au flash ±3 1/3 IL par échelons réglage supplémentaire d'une correction de l'exposition de 1/3 IL réglable sur l'adaptateur SCA-3501/3502. Régla- (± 2 IL), vous pouvez utiliser, au total, des sensibilités de ISO ble sur le LEICA SF 20/SF 24D ±3IL en échelons de 1/3 IL 1,5/3° à ISO 25000/45°.

70 ou de 0 à –3IL en échelons de 1IL en mode computer (A) = Facteur (avec tous les objectifs) 0,72x. Dans le cadre du cellule du flash. programme "à la carte" de Leica, vous pouvez également Affichages en mode flash Disponibilité: Par l'allumage con- sélectionner les facteurs de grossissement de viseur 0,85x stant de la DEL en forme d'éclair dans le viseur ; Contrôle de et 0,58x. résultat: Par allumage continu ou un clignotement rapide Télémètre à grande base de mesure Mise au point par la temporaire de la DEL après la prise de vue, indication de méthode à coïncidence, utilisable aussi selon la méthode sous-exposition par une extinction temporaire de la DEL. stigmométrique, au milieu de la surface du viseur confi- gurée comme champ clair. Viseur Base de mesure effective 49,9mm (= base de mesure mé- Principe du viseur Grand viseur télémètique clair à cadres canique 69,25mm x facteur du viseur 0,72x). Dans le cas du lumineux avec compensation automatique de la parallaxe. facteur de grossissement de viseur 0,85x sélectionnable Oculaire Réglage de base -0,5 dptr. Lentilles de -3 à +3 dptr. dans le cadre du programme "à la carte" de Leica, elle est disponibles. de 58,9mm (= base de mesure mécanique 69,25mm x fac- Cadrage Par collimation de deux cadres lumineux à la fois: teur du viseur 0,85x), ou avec 0,58x 40,2mm (= base de pour 28 et 90mm, pour 35 et 135mm ou pour 50 et 75mm. mesure mécanique 69,25mm x facteur du viseur 0,58x). Sélection automatique lors de la fixation de l'objectif. A l'ai- de du présélecteur de cadrage, chaque paire de cadres quel- conque peut être appelé. Dans le cadre du programme "à la carte" de Leica, d'autres cadres lumineux sont également sélectionnables. Les combinaisons possibles, ainsi que les (paires de) cadres lumineux reproduits, figurent dans le ta- bleau à la p. 33. Compensation de la parallaxe La différence verticale et horizontale entre le viseur et l'objectif est automatiquement compensée en fonction de la mise au point, c'est-à-dire que le cadre lumineux du viseur correspond automatiquement avec le cadrage saisi par l'objectif. Concordance entre l'image sur le film et au viseur La tail- le de l’intérieur du cadre lumineux représente à la mise au point la plus courte un format d'environ 23 x 35mm pour chaque focale. En cas de réglage à l’infini, en fonction de la focale, environ 9% (28mm) à 23% (135mm) sont saisis en plus par le film par rapport à ce qu'affiche le cadre lumineux correspondant.

71 Affichages Obturateur et déclenchement Dans le viseur (bord inférieur) Symbole DEL pour l'état du Obturateur Obturateur à rideaux en tissu caoutchouté à flash. Affichage numérique par DEL à 4 chiffres en 7 seg- mouvement horizontal; extrêmement silencieux. Comman- ments avec points supérieur et inferieur, intensité lumineuse de électronique, avec deux vitesses d'obturation à com- de l'affichage adaptée à la lumière ambiante, pour: l'indicati- mande mécanique (1/60 et 1/125s). on de la sensibilité du film, avertissement en cas de correc- Vitesses d'obturation En automatisme à priorité au dia- tion de l'exposition, vitesse d'obturation affichée en automa- phragme (AUTO), en continu de 32 à 1/1000s. En mode tisme à priorité au diaphragme, indication de l'utilisation de la manuel, de 4 à 1/1000s en échelons entiers, B pour les mémorisation de la valeur de mesure, avertissement en cas temps de pose prolongé d'une durée indéterminée, de dépassement de la limité supérieure ou inférieure de (1/50s) pour la synchronisation du flash. l’étendue de mesure en automatisme à priorité au diaphrag- Déclencheur Trois paliers: Alimentation – Mémorisation de me et décompte des temps de pose supérieurs à 2s. la valeur de mesure (en automatisme à priorité au diaphrag- Balance de l'exposition à DEL avec deux DEL triangulaires et me) – Déclenchement. Filetage standard pour déclencheurs une ronde centrale en cas de réglage manuel de l'exposi- souples. tion. Les DEL triangulaires indiquent le sens de rotation de la bague de réglage du diaphragme et du barillet de réglage des vitesses d'obturation pour l'équilibrage. Aussi pour avertissement en cas de dépassement de la limité inférieu- re de l’étendue de mesure. Sur le capot Compteur de prises de vues. Au dos de l'appareil Disque de réglage avec position DX pour la lecture automatique de la sensibilité du film ou les corrections de l'exposition et la sensibilité du film réglée manuellement.

72 Avancement du film Boîtier de l'appareil Insertion Insertion manuelle du film après ouverture du Matériau Boîtier monobloc entièrement métallique avec couvercle inférieur et de la paroi dorsale de l'appareil. paroi dorsale rabattable. Capot supérieur et couvercle in- Avancement Manuel avec le levier d’armement rapide ou férieur en laiton, tous deux chromés noir ou argent, ou la- LEICAVIT M ou par moteur avec LEICA MOTOR-M, LEICA qués noir (sélectionnable dans le cadre du programme "à la WINDER-M, LEICA WINDER M4-P ou LEICA WINDER M4-2 (à carte" de Leica). partir du n° de série 10350). Présélecteur de cadrages Permet l’appel manuel successif Rembobinage Manuel avec manivelle de rembobinage, à volonté des paires de cadres lumineux (par ex. pour com- après avoir basculé le levier R à l'avant de l'appareil. parer les cadrages). Compteur de prises de vues Sur la partie supérieure de Filetage pour trépied A 1/4 (1/4") DIN dans le couvercle in- l'appareil. Remise au départ automatique après chaque ou- férieur. verture du couvercle inférieur. Paroi dorsale/Fonctions Disque pour le réglage de la sen- sibilité du film – automatique par lecture code DX du char- geur du film ou manuel. Bague de réglage pour correction de l'exposition Tension 6V Alimentation 2 piles au lithium de type «DL 1/3 N». Con- trôle des piles par clignotement des DEL de l'affichage numérique ou de la balance de l'exposition, par allumage de l'affichage bc, ou par extinction des DEL. Dimensions (longueur x épaisseur x hauteur) 138 x 38 x 79,5mm Poids 610g (sans piles)

73 Autres produits Leica Leica Akademie Outre les prestigieux produits qui affichent des Projecteurs performances superlatives de l'observation à la Nous disposons d'une large gamme de projec- reproduction, nous offrons aux enthousiastes de teurs qui répondront à vos souhaits et à vos con- la photographie depuis de nombreuses années ditions d'utilisation. Le modèle professionnel déjà, à la Leica Akademie, des stages (en Alle- Pradovit RT pour paniers ronds et les modèles mand) axés sur la pratique dans lesquels l'univers PRADOVIT PC/IR, P300 et P150 offrent un con- de la photographie, de la projection et de l’agran- fort d'utilisation très élevé ainsi que de nombreu- dissement fait l'objet d'une initiation ou d'un ap- ses possibilités d'extension. profondissement. La caractéristique commune principale de tous Les cours, qui se déroulent dans des locaux mo- les projecteurs Leica et, en particulier, des objec- dernes à l'usine de Solms et dans les locaux pro- tifs de projection Leica est une performance op- ches à Altenberg, sont assurés par une équipe tique optimale qui reproduit sur l'écran de projec- d'instructeurs qualifiés et couvrent aussi bien la tion tout ce que vous avez saisi avec vos objectifs photographie générale que des domaines spécia- Leica M. lisés en offrant de nombreux encouragements, in- formations et conseils. Pour plus de renseigne- Jumelles, télémètres à laser et ments sur le programme de formation courant, lunettes terrestres ainsi que sur les voyages photos: L’atout particulier des jumelles Duovid, Ultravid, AG Trinovid et Geovid, des télémètres à laser Range- Leica Akademie master et Pinmaster et des lunettes terrestres Oskar-Barnack Str. 11 Televid est leur système optique tout simplement D-35606 Solms exceptionnel. Ils sont fabriqués avec le même Tel: +49 (0) 6442-208-421 type de verre de haute technicité que pour les ob- Fax: +49 (0) 6442-208-425 jectifs Leica mondialement connus. Leur perfor- e-mail: [email protected] mance optique élevée, leur haute définition et leur haut degré de transmission de la lumière permet- tent d'obtenir une image donnant une impression de relief même avec de faibles contrastes.

74 Leica sur Internet Service après-vente Leica De plus amples informations sur nos produits, nos Le service clientèle de la société Leica Camera AG nouveautés, nos manifestations et au sujet de la et les services après-vente des représentants société Leica vous sont fournies sur notre site Leica (liste des adresses sur la carte de garantie) Web: se tiennent à votre disposition pour entretenir et http://www.leica-camera.com réparer vos équipements Leica. Veuillez vous adresser à votre commerçant agréé ou Centre Conseil Leica. Service Info Leica Leica Camera AG Le service d'information Leica se fera un plaisir de Customer Service répondre par écrit, par téléphone, par fax ou par Solmser Gewerbepark 8 courrier électronique à toutes les questions d'or- D-35606 Solms dre technique se rapportant à la gamme de pro- Tel: +49 (0) 6442-208-189 duits Leica. Fax: +49 (0) 6442-208-339 Leica Camera AG e-mail: [email protected] Service informations Postfach 1180 D-35599 Solms Tel: +49 (0) 6442-208-111 Fax: +49 (0) 6442-208-339 e-mail: [email protected]

75 De CE-markering van onze producten geeft aan dat de basiseisen van de betreffende geldende EU-richtlijn in acht worden genomen. Waarschuwingen

Moderne elektronische elementen reageren gevoelig op elektrostatische ontlading. Omdat mensen bijv. bij het lopen over synthetisch tapijt zonder moeite een lading van tiendui- zenden Volt kunnen ontwikkelen, kan het, vooral als uw LEICA M7 op een gemakkelijk gelei- dende ondergrond ligt, tot een ontlading komen. Wanneer het alleen om de camerabehuizing gaat, is deze ontlading voor de elektronica geheel ongevaarlijk. De naar buiten gebrachte contacten als batterij- of achterwandcontacten moeten echter, ondanks extra ingebouwde veiligheidsschakelingen, om veiligheidsredenen zo mogelijk niet worden aangeraakt. Gebruik voor het eventueel schoonmaken van de contacten niet het optiek-microvezeldoek (syn- thetisch), maar een katoenen of linnen doek! Wanneer u van tevoren bewust een verwarmings- buis of waterleiding (gemakkelijk geleidend, met "aarde" verbonden materiaal) vastpakt, wordt uw eventuele elektrostatische lading zeker afgevoerd. Vermijd vervuiling en oxidatie ook door het in gesloten toestand droog opslaan van uw Leica! Bij geplaatst objectief moet de sluiter tegen sterk, direct van voren invallend zonlicht worden beschermd, bijv. in de tas. Anders kan door het brandglas-effect, dat met grotere diafragma- openingen toeneemt, schade aan het sluiterdoek ontstaan. Bij grote diafragmaopeningen kan dit al na korte tijd plaatsvinden. Hoewel in de praktijk bij opnamen met de zon in beeld zelden met een grote diafragmaopening wordt gewerkt, moet deze situatie altijd in acht worden genomen.

76 Voorwoord Geachte klant, Leica bedankt u voor de aanschaf van de LEICA M7 en feliciteert u met deze beslissing. U hebt met deze unieke meetzoeker-camera een uitstekende keuze gedaan. Wij wensen u veel plezier en succes bij het foto- graferen met uw nieuwe Leica. Om de mogelijkheden van deze camera volledig te kunnen benutten, adviseren wij u eerst deze hand- leiding te lezen.

77 Inhoudsopgave CE–markering/Waarschuwingen ...... 76 Instellen van een belichtingscorrectie . . . .100 Voorwoord ...... 77 - Voorbeeld van een correctie naar plus . . .101 Benaming van de onderdelen ...... 80-84 - Voorbeeld van een correctie naar min . . . .101 Indicaties in de zoeker ...... 85 Plaatsen en verwijderen van een objectief Bevestigen van de draagriem ...... 86 - Plaatsen ...... 102 - Verwijderen ...... 102 De voeding ...... 87 - Geschikte batterijen ...... 87 De opbouw van Leica M objectieven . . . . .103 - Plaatsen en vervangen van de batterijen . .88 - De afstandsinstelring ...... 103 - Automatische batterijcontrole ...... 89 - De diafragma-instelring ...... 104 - Opmerkingen over batterijgebruik ...... 89 - Scherptediepte/De scherptediepteschaal . .105 - Tegenlichtkapjes ...... 106 De hoofdschakelaar ...... 90 Het gebruik van tot nu toe geleverde De ontspanknop ...... 91 Leica M objectieven ...... 106 De tijd-instelknop ...... 92 Juist vasthouden van de camera ...... 107 De sneltransporthendel ...... 93 De lichtkader-meetzoeker ...... 108 Film wisselen ...... 94 - De beeldveldkiezer ...... 110 - Openen van de camera ...... 94 De afstandsmeting ...... 112 - Inleggen van een film ...... 95 - Mengbeeldmethode (dubbelbeeld) ...... 112 - Sluiten van de camera ...... 95 - Deelbeeldmethode ...... 112 - Transporteren naar de eerste opname . . . .96 - Terugspoelen en uitnemen van de film . . . .96 Het meten van de belichting ...... 114 - Inschakelen van de belichtingsmeter . . . . .114 Instellen van de filmgevoeligheid ...... 97 - De belichtingsmodi ...... 115 - Volgende instellingen zijn mogelijk ...... 98 De tijdautomaat ...... 115 - Indicaties filmgevoeligheid in de zoeker . . .98 Het opslaan van de gemeten waarde . . .116 - Filmgevoeligheid instelling/ De handmatige instelling van de belichting . .117 -indicatie/toepassing ...... 99 - De B-instelling ...... 118

78 - Het meetbereik van de belichtingsmeter . .118 De systeemaccessoires Onder het meetbereik ...... 118 - Wisselobjectieven ...... 136 - Uitschakelen van de belichtingsmeter . . . .119 - Filters ...... 136 - Meetdiagram ...... 119/121 - Objectiefhouder M ...... 137 - De meetveld-grootte in de zoeker .120/122-123 - Zoeker M voor 21/24/28mm Objectieven 137 - Algemene aanwijzingen voor het - Zoekerloep M 1.25x ...... 138 meten van de belichting ...... 124 - Correctielenzen ...... 139 De flitsfunctie ...... 126 - Motor M ...... 139 - Geschikte flitsapparaten ...... 128 - LEICAVIT M ...... 140 - Plaatsen en aansluiten van het flitsapparaat . .128 - Handgreep M ...... 140 - De TTL-flitsfunctie ...... 129 - Fototassen ...... 141 De instellingen voor de TTL-flitsfunctie . .129 Reserveonderdelen ...... 141 De belichtingscontrole-indicaties in Tips voor het onderhoud van uw de zoeker met opgezet flitsapparaat Leica-camera en objectieven ...... 142 SF 20/SF 24D of aan het systeem Trefwoordenregister ...... 144 aangepaste flitsapparaten met Technische gegevens ...... 146 adapter SCA 3502/3501 ...... 130 - De indicaties bij TTL en automatische Overige Leica producten flitsfunctie ...... 130 - Projectoren ...... 150 - De indicaties bij handmatige flitsfunctie . .131 - Verrekijkers, laser-afstandsmeters - Synchronisatie op het tweede en monoculaire kijkers ...... 150 sluitergordijn ...... 132 Leica Akademie ...... 150 - De lineaire flitstechniek ...... 134 Leica op internet ...... 151 - De stroboscoop flitsfunctie ...... 135 Leica informatiedienst ...... 151 De indicaties van de flits-led bij Leica klantenservice ...... 151 stroboscoopfunctie ...... 135

79 Benaming van de onderdelen

678

5 44

39 2

1

1. Borgpen van het bodemdeksel 7. Belichtingsvenster voor het lichtkader 2. Batterijvakdeksel 8. Kijkvenster van de zoeker met spiegelingen om de 3. Objectief-ontgrendelingsknop led’s in een zeer lichte omgeving beter te kunnen zien 4. Ogen voor draagriem en gravering voor zoeker-vergrotingsfactor 5. Hendel voor vrijgave terugspoelen 9. Beeldveldkiezer 6. Kijkvenster van de afstandsmeter

80 15 14 13 12a 16 12 11c 17 11 b 18 11 18a 11 a 19 10

21c 21b 21a 21 20

10. Uitklapbare terugspoelslinger voor de synchronisatietijd 1/50s voor flitsfunctie 11. Vaststaande ring met B voor lange belichtingstijden a. Index voor afstandsinstelling AUTO voor de belichtingsmodus tijdautomaat b. Scherptediepteschaal (met handmatige diafragmakeuze) met sluitertij- c. Rode indexknop voor objectief wisselen den van 32s tot 1/1000s 12. Afstandsinstelring met 17. Hoofdschakelaar a. Vingeruitsparing 18. Ontspanknop met 13. Diafragma-instelring a. Schroefdraad voor draadontspanner 14. Indexpunt voor diafragma-instelling 19. Automatisch beeldtelwerk 15. Tegenlichtkap 20. Sneltransporthendel voor sluiterlift en filmtransport 16. Tijd-instelknop met klikkende instellingen voor: 21. Accessoireschoen voor flitsregeling met: Handmatig instelbare sluitertijden van 4s tot a. Midden- (ontstekings-) 1/1000s, incl. twee mechanisch opgebouwde b. Stuurcontacten tijden – 1/60s en 1/125s, die altijd, d.w.z. ook c. Opening voor vergrendelingspin zonder batterijspanning beschikbaar zijn

81 Benaming van de onderdelen (vervolg) 22 23

24

2827 26 26a 25

22. Zoekeroculair 27. Draaibare schijf voor de instelling van de filmgevoe- 23. Contactbus voor flitsapparaat met kabelaansluiting ligheid met: 24. Achterwand ISO gevoeligheidswaarden van 6 tot 6400 DX-positie voor automatische instelling van ISO 25. Belichting-correctieschaal met instelbereik van ±2 EV 25/15° tot ISO 5000/38° in stappen van een derde EV 28. Ontgrendelingsknop voor belichtingscorrectie-in- 26. Instelring voor belichtingscorrecties met stelring a. Witte indexpunt

82 29 30 31

29. Schroefdraad voor statief A 1/4, DIN 4503 (1/4") 30. Bodemdeksel 31. Vergrendelingsknevel voor bodemdeksel

83 Benaming van de onderdelen (vervolg)

33 34 35

32 36

Aanzicht bij afgenomen bodemdeksel en geopende Aanzicht van het filmcassettevak achterwand 36. DX-contactstrip 32. Contacten voor overdracht van de gekozen instel- wijze filmgevoeligheid – automatisch per DX-code of handmatig, resp. van de handmatig ingestelde filmgevoeligheid en een evt. ingestelde belichtings- correctie 33. Opwikkelspoel 34. Koppeling voor motorisch of extern mechanisch filmtransport 35. Schematische voorstelling voor het inleggen van film

84 Indicaties in de zoeker Twee driehoekige en een ronde LED: Gemeenschappelijk als lichtschaal voor de A. LED’s (Light Emitting Diodes – lichtdioden) belichtingsregeling bij handmatige instelling Digitale indicatie van vier in zeven segmenten en met boven en beneden liggende punten Als waarschuwing voor het niet halen van (met automatische helderheidsregeling aange- het meetbereik past aan de helderheid buiten*) voor: Flitsvormige LED: Indicatie van automatisch geprogrammeer- Flitsstatus de of handmatig ingestelde filmgevoeligheid Aanwijzing van ingestelde belichtingscor- B. Lichtkaders voor 50mm en 75mm rectie (voorbeeld) Indicatie van de automatisch ingestelde sluitertijden als tijdautomaat C. Meetveld voor afstandsinstelling Aanwijzing dat opslag van gemeten waarde wordt gebruikt Waarschuwing voor over- of onderbe- lichting, resp. onder het meetbereik blijven CB (50(50 mm) als tijdautomaat C (75 mm) Afloop van sluitertijden langzamer dan 1s B (75 mm) Indicatie van batterijconditie

CD

*Eerder geleverde Leica M objectieven met "bril" voor aanpas- sing van de grootte van het beeldveld bedekken de sensor ̈ ¼ ̇ voor de helderheid buiten in het zoekvenster, zodat de auto- matische sturing begrensd is. A B

85 Bevestigen van de draagriem

!

86 De voeding Belangrijk: Voor de – elektronisch gestuurde – ac- De LEICA M7 heeft voor de sturing van de sluiter tivering van een aangesloten flitsapparaat zijn ze – behalve voor de twee mechanisch opgebouwde eveneens nodig. en daarom altijd beschikbare sluitertijden van 1/60s en 1/125s – evenals voor het meten van Geschikte batterijen de belichting twee lithium-batterijen type DL 1/3 N Lithiumcellen van elk 3 Volt nodig. Duracell DL 1/3 N N Lithiumbatterijen zijn bijzonder geschikt als de ca- Kodak K 58 L mera vaak gedurende langere tijd niet wordt ge- Philips CR 1/3 NN bruikt of als reserve om me te nemen, omdat ze Ucar 2 L 76 vele jaren bijna zonder energieverlies kunnen wor- Varta CR 1/3 NN den bewaard. Een set nieuwe batterijen is bij kamertemperatuur en een meettijd van 10s per opname voldoende voor 65 films à 36 opnames, dat zijn ca. 2340 op- names (volgens Leica testnormen).

87 openen

sluiten

Plaatsen en vervangen van de batterijen 1. De bajonetsluiting van het batterijvakdeksel 4. Daarna het deksel, tegen de veerdruk in, weer (2) door links draaien (ca. 40°, tegen wijzers aanbrengen en door draaien naar rechts tot van klok in) ontgrendelen en dit verwijderen. een voelbare klik vergrendelen. 2. De batterijen met een schone doek van even- 5. Ga voor het verwijderen van de batterijen in de tuele oxidatieplekken ontdoen. omgekeerde volgorde te werk. De bovenste 3. De eerste batterij met de minpool naar boven batterij valt bij loodrechte positie van het ca- (volgens aanduiding in het batterijvak) in het merahuis vanzelf naar beneden. Evt. kan als batterijvak leggen en daarin naar boven schui- hulp met de camera licht op de hand worden ven. Vervolgens ook de tweede batterij in de- geklopt. zelfde stand in het open gedeelte van het vak plaatsen. Opmerking: De contactveer drukt de onderste batterij voor eenvoudige verwijdering licht in de richting van het deksel. De definitieve positie van de batterijen wordt pas door het plaatsen van het deksel gegarandeerd. 88 Automatische batterijcontrole Opmerkingen over batterijgebruik De batterijen moeten worden vervangen als bij het Nieuwe en gebruikte batterijen of die van ver- activeren van de belichtingsmeter de LED’s van de schillende capaciteit of van verschillende fabri- decimale indicatie of de lichtschaal knipperen. kanten mogen niet tezamen gebruikt worden. Wanneer de batterijen te zwak zijn om de elektro- Door oxidatie van het batterijoppervlak kan het nisch gestuurde functies van de camera te waar- stroomcircuit worden onderbroken en kunnen borgen (het meten van de belichting en de elek- de LED’s uitgaan. Haal in dat geval de batteri- tronisch opgebouwde sluitertijden), licht bc op, re- jen eruit en reinig ze met een schoon doekje. sp. verdwijnen de indicaties volledig. Eventueel ook de contacten in de camera In zulke gevallen kan toch met de twee ter be- schoonmaken. schikking staande mechanisch ingestelde sluiter- De batterijcontacten moeten schoon worden tijden 1/60s en 1/125s en een belichtingsinstel- gehouden. ling op basis van een schatting, resp. met behulp Lege batterijen moeten zo snel mogelijk verwij- van een externe hand-belichtingsmeter verder derd worden en mogen niet met het normale worden gefotografeerd. afval worden meegegeven, omdat ze milieube- lastende stoffen bevatten. Voor recycling moet u ze bij de handelaar afge- ven of bij het speciale afval mee- of afgeven (verzamelplaats). Batterijen moeten koel en droog worden be- waard. Let op: Batterijen mogen in geen geval in het vuur gegooid, weer opgeladen, opengebroken, gede- monteerd of verhit worden.

89 17 18

A B

De hoofdschakelaar De als klikkende hendel uitgevoerde hoofdscha- het hoofdstuk "Indicaties filmgevoeligheid in de kelaar (17) bevindt zich voor en onder de ont- zoeker" op p. 98). Daarna verandert de indicatie spanner (18). Voor het inschakelen van de came- en lichten de gegevens over de belichtingsmeter ra wordt de hendel naar rechts gedraaid, zodat de gedurende 14s op. Wanneer de sluiter bij het in- rode punt wordt bedekt (B). In de ruststand, d.w.z. schakelen echter niet gespannen is, volgt geen in- als hij zich in zijn linker stand bevindt en de rode dicatie. punt zichtbaar is (A), schakelt hij de cameraelek- In de handmatige functie kan direct na het in- tronica uit en blokkeert gelijktijdig mechanisch de schakelen van de hoofdschakelaar worden ont- ontspanner om ongewilde opnames te voorko- spannen, bij instelling als tijdautomaat echter pas men. na ca. 2s (als de indicatie van de filmgevoeligheid Wanneer de sluiter bij het inschakelen gespannen uit is). is, wordt ook de belichtingsmeter geactiveerd. Opmerking: Bij vervoer in bijv. een tas en Eerst lichten in de zoeker gegevens over de film- wanneer de camera niet langer wordt gebruikt, gevoeligheid gedurende 2s op of knipperen (af- moet deze met de hoofdschakelaar worden uitge- hankelijk van de instelling; meer hierover vindt u in schakeld.

90 De ontspanknop De ontspanknop (18) heeft twee drukniveaus. Licht indrukken tot het eerste drukpunt activeert de belichtingsmeter, voorzover de sluiter gespan- nen is. Na het loslaten van de ontspanknop blijven het meetsysteem en de indicatie in de zoeker nog ca. 14s ingeschakeld (meer hierover vindt u in het hoofdstuk "Het meten van de belichting" op p. 114). Bij indrukken tot het tweede drukpunt wordt als tijdautomaat de gemeten belichtingswaarde op- geslagen, d.w.z. de door de camera bepaalde sluitertijd (meer hierover vindt u in het hoofdstuk "Het opslaan van de gemeten waarde" op p.116). Voorbij het tweede drukpunt wordt de sluiter ont- spannen. De ontspanknop moet zachtjes – niet met een ruk – worden ingedrukt totdat de sluiter met licht klik- ken gaat lopen. De ontspanknop heeft genor- meerde schroefdraad (18a) voor draadontspan- ners. Opmerking: Het tweede drukpunt is bij het ge- bruik van draadontspanners niet voelbaar.

91 16 19 rood* gemarkeerde AUTO-stand, de handmatige functie door keuze van een van de sluitertijden van 1/1000s tot 4s, de synchronisatietijd 1/50s voor flitsfunctie in de oranje, resp. rood* gemar- keerde -stand, of B voor lange belichtingen. Bij de instelling op B blijft de sluiter zolang open als de ontspanknop ingedrukt wordt gehouden. In de functie als tijdautomaat wordt de belichting met sluitertijden in een gebied van 1/1000s tot 32s automatisch en traploos gestuurd. Deze slui- tertijden worden, zoals ook de meeste handmatig 20 ingestelde, elektronisch opgebouwd, ze staan al- leen bij voldoende spanning ter beschikking (meer hierover vindt u in het hoofdstuk "De voeding" op De tijd-instelknop p. 87). Grootte en groepering van de tijd-instelknop (16) In tegenstelling hiermee worden in de handmatige van de LEICA M7 zijn ergonomisch optimaal. En- functie selecteerbare, en door een rechts naast erzijds is deze – ook met de camera voor het oog de getalwaarden gegraveerde witte streep extra – uitstekend te bedienen. Anderzijds is deze toch gemarkeerde sluitertijden van 1/60s en 1/125s goed beschermd tegen ongewild verstellen. Bo- mechanisch opgebouwd en zijn zo altijd, d.w.z. vendien komt de draairichting ervan (evenals die ook zonder spanning beschikbaar. van de diafragma-instelring van het objectief) bij handmatige instelling overeen met de belichtings- meter-indicaties in de zoeker. Wanneer bijvoor- beeld de linker, driehoekige LED oplicht, leidt draaiing in pijlrichting, d.w.z. naar rechts, tot de vereiste langere sluitertijd. Met de tijd-instelknop van de LEICA M7 worden * Voor het optimaal aflezen zijn deze graveringen bij zwart ver- de beide belichtingsmodi gekozen – de functie chroomde, resp. gelakte camera’s oranje uitgevoerd en bij tijdautomaat door instelling op de oranje, resp. zilver verchroomde camera’s rood.

92 Opmerking: De vergrendelingen bij de overgang De sneltransporthendel van elektronisch – naar mechanisch opgebouwde Met de sneltransporthendel (20) wordt de film sluitertijden, d.w.z. tussen de -stand en 1/60s verder getransporteerd, de sluiter opgetrokken en resp. 1/125s en 1/250s zijn duidelijk voelbaar. het beeldtelwerk automatisch doorgeschakeld. Dit wordt door een mechanische hendelverstel- Het transport kan uitgevoerd worden met één be- ling bepaald en is daarom normaal. weging van de hendel helemaal tot de aanslag, maar ook met meerdere korte bewegingen van de De tijd-instelknop van de LEICA M7 heeft geen sneltransporthendel. Om snel te kunnen werken aanslag, d.w.z. dat deze vanuit elke stand in wille- kan de hendel in een "standby-positie” worden ge- keurige richting kan worden gedraaid. Hij klikt in draaid of blijven staan. op alle gegraveerde standen waarbij de vergren- deling in de AUTO-stand bijzonder duidelijk voel- baar is. Dit garandeert ook zonder visuele contro- le eenvoudige herkenning, bijv. met het oog aan de zoeker, evenals bescherming tegen ongewild verstellen. Tussenwaarden mogen niet worden ge- bruikt. Op basis van de omschakeling van elektro- nische naar mechanische besturing en omge- keerd zijn de afstanden tussen de -positie (1/50s) en 1/60s, resp. tussen 1/125s en 1/250s iets groter dan tussen alle andere instellingen. Nadere informatie over juiste belichting vindt u in het hoofdstuk "Het meten van de belichting" vanaf p. 114.

93 31 33 34 35

1

32

Film wisselen Ga eerst door aan de terugspoelslinger (10) in de Opmerking: Bij opengeklapte achterwand zijn pijlrichting te draaien na of niet reeds een film is steeds drie contacten (32) voor de overbrenging ingelegd. Als u weerstand voelt, gaat u te werk zo- van de ingestelde filmgevoeligheid naar de camera- als op p. 96 is beschreven. besturing op de achterwand en/of een belichtings- Houd de camera zodanig vast dat het bodemdek- correctie waar de camerabesturing op de achter- sel naar boven wijst. wand en in de camerabehuizing zichtbaar. Deze contacten zijn verguld en daarmee beschermd te- Openen van de camera gen corrosie en grotendeels ongevoelig voor vervui- 1. Klap de knevel (31) van het bodemdeksel (30) ling. Een speciaal onderhoud is niet nodig. omhoog, Bij het wisselen van film moet er echter op worden 2. draai naar links, gelet, dat geen sterke vervuiling of directe be- 3. haal het bodemdeksel eraf, en vochtiging door bijv. regendruppels kan plaatsvin- 4. klap de achterwand (24) naar achteren. den. Dit geldt ook voor de DX-contacten (36) in de film- patroonkamer.

94 Opmerkingen: De aanloopstrook van de film moet zoals bij el- ke geconfectioneerde film ingesneden zijn. Als de aanloopstrook van de film zo ver wordt uitgetrokken, dat deze enigszins uit een tegen- overliggende sleuf van de opwikkelspoel steekt, belemmert dit de functie niet. Alleen bij vorst moet de film precies volgens de schema- tische voorstelling worden ingelegd, d.w.z. de aanloopstrook van de film mag maar door één sleuf van de opwikkelspoel worden gegrepen. Belangrijk: Het filmtransport mag niet bij geopen- de camera worden gecontroleerd, omdat het bo- Inleggen van een film demdeksel zodanig is uitgevoerd dat bij plaatsing 5. Neem de filmpatroon in de rechterhand en ervan op de camera de film in de juiste positie breng die ongeveer voor de helft in de hiervoor wordt gebracht. bestemde ruimte van de camera. Sluiten van de camera Opmerking: De patroon wordt bij het plaatsen op 8. Klap de achterwand dicht, de geveerde DX-contacten geschoven. In principe 9. plaats het bodemdeksel op de borgpen (1) is daarbij enige weerstand te voelen. aan de zijkant van de camera, 10. klap hem toe, waarbij u er op moet letten dat 6. Neem de aanloopstrook van de film en trek de- de achterwand geheel is aangedrukt, zodat ze, zoals op de schematische voorstelling (35) het bodemdeksel deze omvat, en aan de binnenkant van de behuizing te zien is, 11. vergrendel met de knevel. in de opwikkelspoel (33). 7. Druk de filmpatroon en de aanloopstrook van de film voorzichtig met de vingertoppen in de camera.

95 Transporteren naar de eerste opname 12. Transporteer de film met de sneltransport- 5 10 hendel (20) een opname verder en activeer de camera. 13. Span vervolgens de film door de terugspoel- slinger (10) voorzichtig in de pijlrichting te draaien. De film wordt goed getransporteerd als bij nogmaals bedienen van de sneltrans- porthendel de terugspoelslinger tegen de pijl- richting in meedraait. 14. Ontspan ten slotte de camera opnieuw en span de sluiter voor de derde keer. Het beeld- telwerk (19) staat nu op 1 en de camera is, na controle of instelling van de filmgevoeligheid (zie daarvoor de betreffende hoofdstukken Terugspoelen en uitnemen van de film vanaf p. 97), gereed voor opnames. Als de film tot en met de laatste opname is belicht, kan de sneltransporthendel niet meer worden be- diend. Voordat u de film uitneemt, moet de film in de filmpatroon worden teruggespoeld. Haal 1. de hendel voor terugspoelontgrendeling (5) over naar R, 2. klap de terugspoelslinger uit, 3. draai deze met de klokwijzers mee (pijlrichting) totdat de film na lichte weerstand uit de op- wikkelspoel is getrokken. 4. Open vervolgens het bodemdeksel, 5. klap de achterwand open, en 6. neem de filmpatroon eruit.

96 Opmerking: De geveerde DX-contacten die op de filmpatroon drukken, leiden ertoe dat de patroon met lichte weerstand uit de camera moet worden 26 getrokken. Ter ondersteuning kan de camera evt. licht op de hand worden geklopt. 26a Wanneer een film niet goed op de cassettespoel is bevestigd, bijv. bij gebruik van een goedkoop pro- 28 duct, kan het voorkomen dat het uiteinde van de 25 film afscheurt en van de opwikkelspoel moet wor- den gehaald. 27 Haal 1. In een volledig donkere ruimte het bodemdek- sel van de camera, Instellen van de filmgevoeligheid 2. houd de camera vervolgens zodanig dat het ge- Met de draaibare schijf (27) wordt de gewenste opende bodemdeksel naar beneden wijst, en filmgevoeligheid gekozen – automatisch in de DX- 3. haal de sneltransporthendel meerdere keren positie – of handmatig door instelling van een van langzaam over totdat de film vanzelf zo ver uit de schaalwaarden in een gebied van 6 tot 6400 de camera komt dat men hem kan beetpakken (conform ISO 6/9° tot 6400/39°). In de DX-posi- en eruit trekken. Klop om dit te vergemakkelij- tie wordt de filmgevoeligheid automatisch in een ken de camera zo nodig lichtjes tegen uw gebied van ISO 25/15° tot 5000/38° van de film- hand. patroon afgetast. (ISO is de internationale aandui- ding voor de filmgevoeligheid). De klikkende schijf wordt zodanig gedraaid dat de gewenste instelling – DX of de gewenste waarde – tegenover de witte indexpunt (26a) op de instel- ring van de belichtingscorrectie (26) staat.

97 Volgende instellingen zijn mogelijk Indicaties filmgevoeligheid in de zoeker De zone met het kader markeert de automatisch Afhankelijk van de ingelegde film, instelling van de met DX-code instelbare gevoeligheden. filmgevoeligheid en belichtingscorrectie, lichten Schaal ISO Gevoeligheid na het inschakelen van de camera met de hoofd- (ASA/DIN) schakelaar verschillende indicaties in de zoeker 6 6/ 9° gedurende 2s op of knipperen, voordat daarna de - 8/10° normale indicaties van de belichtingsmeter ver- - 10/11° schijnen. 12 12/12° - 16/13° Als de elektronica van de camera een foutieve in- - 20/14° stelling detecteert, knippert de indicatie als waar- 25 25/15° schuwing. Wanneer bijv. de instelring op DX - 32/16° staat, maar er geen film met DX-code of een film - 40/17° 50 50/18° met beschadigd en dus niet leesbaar kenmerk is - 64/19° ingelegd, knippert 100 als aanduiding dat de be- - 80/20° lichtingsregeling van de filmgevoeligheid ISO 100 100/21° 100/21° uitgaat. Wanneer de instelring echter op - 125/22° - 160/23° een ontoelaatbare positie tussen DX en de hand- 200 200/24° matige waarden staat, knippert gedurende de to- - 250/25° tale indicatieduur van 16s de indicatie ASA en - 320/26° volgt geen indicatie van de belichtingsmeter. Voor 400 400/27° - 500/28° de belichting wordt ook in dit geval ISO 100/21° - 640/29° gekozen. 800 800/30° In de volgende tabel worden de verschillende si- - 1000/21° tuaties gedetailleerd opgesomd. - 1250/32° 1600 1600/33° - 2000/34° - 2500/35° 3200 3200/36° - 4000/37° - 5000/38° 6400 6400/39°

98 Filmgevoeligheid instelling/-indicatie/toepassing

Ingelegd Instelling Ingestelde Zoekerindicaties Voor filmtype1 filmgevoeligheid belichtings- belichtingsmeting correctie eerste 2s overige 14s 2 gebruikte waarde

DX DX Nee DX-waarde Ind. bel.met. DX-waarde Ja DX-waarde knippert Ind. bel.met. Result. waarde ond. pnt. knippert (ISO-+ waarde bel. corr) DXHandmatig, Nee DX-waarde Ind. bel.met. DX-waarde gelijk DX-waarde Ja DX-waarde knippert Ind. bel.met. Result. waarde ond. pnt. knippert (ISO-+ waarde bel. corr) DX Handmatig, Nee/Ja DX-waarde knippert3 Ind. bel.met. Ingest./Result. waarde ongelijke DX-waarde ond. pnt. knippert3 (ISO-+ waarde bel. corr) Niet-DX Handmatig, Nee Ingest. waarde Ind. bel.met. Ingest. waarde ond. pnt. knippert Ja Result. waarde4 Ind. bel.met. Result. waarde ond. pnt. knippert (ISO-+ waarde bel. corr) Niet-DX DX Nee/Ja 100 knippert Ind. bel.met. ISO 100 /Result. waarde ond. pnt. knippert (100-+ waarde bel. corr) DX of niet -DX Fout, tussende Ja/Nee ASA knippert ASA knippert ISO 100 bereiken

1 Gevallen van niet DX gelden ook voor films met DX-code waarvan de camera het DX-kenmerk niet kan lezen, bijv. door beschadiging of vervuiling. 2 Bij verminderde batterijspanning ontstaan afwijkende indicaties (zie hiervoor ook het hoofdstuk "Automatische batterijcontrole" op p. 89). 3 Knippert niet als ingestelde ISO-waarde plus belichtingscorrectiewaarde = DX-waarde. 4 Hoge gevoeligheidswaarden geven samen met de correcties evt. effectieve ISO-waarden die groter zijn dan 8000 bijv. ISO 6400/39° +2/3 EV fi ISO 10000/41°), d.w.z. vijfcijferige waarden, die de viercijferige indicatie niet kan weergeven. In zulke gevallen verschijnen steeds de vier linker cijfers van de ontstane waarde, waarbij als aanduiding op de "ontbrekende” nul de rechter nul knippert, in het voorbeeld dus "1000”.

99 Instellen van een belichtingscorrectie Op de LEICA M7 kunnen belichtingscorrecties in Belichtingsmeters zijn op een gemiddelde grijs- een gebied van ±2EV in stappen van een derde EV waarde geijkt (18% reflectie), die overeenkomt worden ingesteld. met de helderheid van een normaal, d.w.z. gemid- Hiertoe wordt: deld fotografisch motief (meer hierover vindt u in 1. de ontgrendelingsknop (28) ingedrukt gehou- het hoofdstuk "Algemene aanwijzingen voor het den, meten van de belichting" op p. 124). Wanneer het 2. en daarna de klikkende instelring (26) zodanig betreffende motief niet aan deze voorwaarden gedraaid, totdat de witte indexpunt (26a) er- voldoet, kan een belichtingscorrectie worden uit- van tegenover de gewenste correctiewaarde gevoerd. op de schaal (25) staat. Vooral bij meerdere opnames achter elkaar, bijv. als om bepaalde redenen voor een serie opnames De instelbare correcties van ±2EV zijn bij alle ge- bewust een iets krappere of ruimere belichting ge- graveerde filmgevoeligheden volledig te gebrui- wenst is, kan de belichtingscorrectie een zeer ken. Door op deze wijze het instelgebied te ver- handige functie zijn. Eenmaal ingesteld, blijft deze groten wordt het mogelijk gevoeligheden van ISO in tegenstelling tot het opslaan van de gemeten 1,5/3° tot en met ISO 25000/45° toe te passen. waarde effectief, tot (bewust) weer wordt terug- Een ingestelde belichtingscorrectie wordt in de gesteld (meer over het opslaan van de gemeten zoeker van de camera geregistreerd; zie hiervoor waarde vindt u in het betreffende hoofdstuk op de tabel op p. 99. p.116). Opmerking: Een op de camera ingestelde be- lichtingscorrectie beïnvloedt zowel de meting van het aanwezige licht als de meting van de be- lichting voor de TTL-flits.

100 Bilder werden in Offset- montage durch Origina- Bilder werden in Offset- le montage durch Origina- ersetzt! le ersetzt!

Voorbeeld van een correctie naar plus Voorbeeld van een correctie naar min Bij zeer lichte motieven als sneeuw of strand zal Bij zeer donkere motieven, die zeer weinig licht re- de belichtingsmeter door de grote helderheid een flecteren, zal de belichtingsmeter een te lange be- relatief korte belichtingstijd aangeven. De sneeuw lichtingstijd aangeven. Een zwarte auto wordt een wordt daardoor in een gemiddelde grijswaarde grijze auto: overbelichting! De belichtingstijd moet weergegeven en aanwezige personen zijn te don- verkort worden, d.w.z. op bijv. –1 worden inge- ker: onderbelichting! Om dit te voorkomen moet steld. de belichtingstijd verlengd of het diafragma geo- pend worden, d.w.z. op bijv. +1,5 worden inge- steld.

101 Plaatsen en verwijderen van een objectief

Plaatsen Verwijderen 1 Het objectief bij de vaste ring (11) nemen, 1. Het objectief bij de vaste ring (11) nemen, 2. de rode indexknop (11c) van het objectief 2. de ontgrendelingsknop (3) op de camerabehui- tegenover de ontgrendelingsknop (3) op de zing indrukken, camerabehuizing plaatsen, en dan 3. het objectief naar links draaien, totdat de rode 3. het objectief in deze stand recht plaatsen. indexknop ervan (11c) tegenover de ontgren- 4. Met een korte draai naar rechts wordt het ob- delingsknop staat, en dan jectief hoor- en voelbaar vergrendeld. 4. recht verwijderen. Opmerking: Bij ingelegde film moet het wisselen van objectief in de schaduw van het lichaam plaatsvinden, omdat bij direct zonlicht lichtinval door de sluiter mogelijk is.

102 De afstandsinstelring De afstandsinstelring (12) toont de ingestelde af- stand en in combinatie met de scherptediepte- 15 14 schaal (11b) het bereik van de scherptediepte. Meerdere Leica M objectieven zijn voorzien van 13 een greep (12a), die bijzonder snel en eenvoudig instellen mogelijk maakt. Meer over de instelling van de afstand vindt u in 12 het hoofdstuk "De afstandsmeting” op p.112. 12a 11a 11b 11 11c

De opbouw van Leica M objectieven Alle Leica M-objectieven vertonen in principe de- zelfde uiterlijke opbouw: er is een vaststaande ring (11) met index voor afstandsinstelling (11a), een scherptediepteschaal (11b) en een rode in- dexknop voor het wisselen van objectief (11c), een draaibare afstandsinstelring (12) en een diafragma-instelring (13) evenals de bijbehorende indexpunt (14).

103 De diafragma-instelring De draairichting van de diafragmaring komt De diafragmagetallen zijn internationaal vastge- evenals die van de tijd-instelknop bij handmatige legd. Ze zijn zodanig gekozen dat de lichthoeveel- instelling overeen met de belichtingsmeter-indica- heid die op de film komt, bij het steeds kleiner ma- ties in de zoeker. Wanneer bijvoorbeeld de linker, ken van het diafragmagetal telkens met de helft driehoekige LED oplicht, leidt draaiing in pijl- vermindert. Een diafragmatrap komt overeen met richting, d.w.z. naar rechts, tot de vereiste grote- een trap op de tijd-instelknop (16). re, d.w.z. verder geopende diafragmaopening Evenals de belichtingstijden bij handmatige instel- (kleinere diafragmawaarde). ling vergrendelt de diafragma-instelring op het ob- Nadere informatie over juiste belichting vindt u jectief voelbaar op ieder getal (bij de meeste ob- in het hoofdstuk "Het meten van de belichting” op jectieven ook op halve waarden). U kunt na enige p. 114. oefening dus ook in het donker informatie over de instelling van het diafragma krijgen.

104 len, vermindert u de scherptediepte. Samen met de scherptediepteschaal kunt u op de afstandsin- stelring het bereik van de scherptediepte bij de betreffende ingestelde afstand aflezen. Hebt u bijvoorbeeld het objectief LEICA SUMMILUX-M 1:1,4/50mm ASPH. op 5m inge- steld, dan ligt de scherpte bij diafragma 1,4 onge- veer tussen 4,6m en 5,5m. Verkleint u het diafragma echter bij dezelfde afstand tot 16, dan ligt de scherpte ongeveer tussen 2,5m en onein- dig.

Scherptediepte/De Scherptediepteschaal Met de hoogste scherpte wordt dat – aan de film parallelle – niveau in het motief afgebeeld, waarop het objectief is ingesteld. Deze maximale scherp- te neemt naar voren en naar achteren geleidelijk af, zodat er een bepaald dieptebereik ontstaat, dat op het beeld scherp wordt weergegeven: de scherptediepte. Deze is afhankelijk van de opna- meafstand, de brandpuntsafstand van het objec- tief (samen levert dat de afbeeldingsschaal op) en het ingestelde diafragma. Door het diafragma te verkleinen, d.w.z. een grotere waarde in te stellen, vergroot u de scherptediepte. Door het diafragma te vergroten, d.w.z. een kleinere waarde in te stel-

105 Het gebruik van tot nu toe geleverde Leica M objectieven Bild wird in Offset- Alle Leica M objectieven kunnen worden gebruikt. montage durch Film Voor de belichtingsmeting zijn echter niet ge- schikt: ersetzt! Hologon 1:8/15mm, Super-Angulon-M 1:4/21mm Super-Angulon -M 1:3,4/21mm Elmarit-M 1:2,8/28mm onder fabr.-nr. 2 314 921. Bij het wisselen van objectief moet op oneindig zijn ingesteld: Summicron 1:2/50mm met dichtbij-instelling.

Tegenlichtkapjes De afzonderlijke Leica M objectieven worden ge- leverd met verschillende functioneel gevormde te- genlichtkapjes. Bij diverse objectieven zijn ze in- gebouwd en telescopisch uittrekbaar. Tegenlichtkapjes moeten in principe altijd worden gebruikt, omdat ze het objectief effectief be- schermen tegen diffuus licht en irradiatie, maar ook tegen regendruppels en vingerafdrukken. Belangrijk: Als de camera niet wordt gebruikt of terzijde wordt gelegd, moet het objectiefdeksel ter bescherming van de sluiter altijd worden ge- plaatst.

106 Juist vasthouden van de camera Voor scherpe, niet bewogen opnames moet de ca- Voor rechtop staande foto’s wordt de LEICA M7 mera zo rustig mogelijk en gemakkelijk worden naar links gedraaid. De handen kunnen daarbij in vastgehouden. U krijgt een geschikte, stabiele dezelfde positie als bij opnames in liggend for- "driepuntsondersteuning" van de LEICA M7 als u maat blijven. deze met de rechterhand vasthoudt, terwijl de De camera kan ook naar rechts worden gedraaid. wijsvinger op de ontspanknop ligt en de duim ach- In dat geval kan het handig zijn met de duim op de ter de in standby-positie uitgeklapte sneltranspor- ontspanknop te drukken. thendel geschoven wordt. Daarbij ondersteunt de Opmerking: Als praktisch accessoire wordt de linkerhand tevens nog van onderen het objectief Handgreep M voor bijzonder stabiel vasthouden om snel te focusseren of omsluit deze de camera. en met losse hand dragen van de LEICA M7 gead- Wanneer u de camera tegen voorhoofd en wang viseerd (bestelnr. 14 405). gedrukt houdt, heeft deze nog extra houvast.

107 De lichtkader-meetzoeker 50, 75, 90 en 135mm worden gebruikt, worden (zie ook p. 85/110-111) automatisch de bijbehorende lichtkaders met de De lichtkader-meetzoeker van de LEICA M7 is niet combinaties 28+90mm, 35+135mm, 50+75mm alleen een bijzonder hoogwaardige, grote, briljan- ingespiegeld. te en heldere zoeker, maar ook een aan het ob- In het midden van het zoekerveld ligt het recht- jectief gekoppelde, zeer precieze afstandsmeter. hoekige afstand-meetbeeld, dat lichter is dan het De grootte van de lichtkaders komt overeen met omliggende beeldveld. Alle objectieven met een een beeldformaat van 23 x 35mm (diaformaat) bij brandpuntsafstand van 21 tot 135mm worden bij de voor elke brandpuntsafstand kortste instelaf- plaatsing op de LEICA M7 aan de afstandsmeter stand. Bij grotere afstanden wordt door de came- gekoppeld. ra iets meer van het motief geregistreerd dan bin- Wanneer de belichtingsmeter is ingeschakeld, ver- nen de lichtkaders is te zien. schijnen aan de onderkant van het zoekerbeeld de De lichtkaders zijn met de afstandsinstelling zo- LED’s van de belichtingsmeter en het led-flitssym- danig gekoppeld, dat de parallax – de offset tus- bool. sen de objectief- en zoekeras – automatisch Meer over de afstands- en belichtingsmeting wordt gecompenseerd en lichtkaderbeeld en op- evenals de flitsfunctie vindt u in de betreffende namebeeld elkaar over het totale afstand-instel- hoofdstukken op de p. 112/114/126. gebied van 0,7m tot oneindig dekken. De LEICA M7 is in de standaardversie* van een zoeker voorzien die 0,72-voudig vergroot. Als objectieven met de brandpuntsafstanden 28 (Elmarit vanaf productienummer 2411001), 35,

* Als alternatief in het kader van het programma Leica à la car- te kunnen ook de zoekervergrotingen 0,58 en 0,85, evenals de lichtkader-voorziening worden gekozen. De mogelijke combi- naties evenals de ingespiegelde lichtkader(paren) kunt u aan de tabel hiernaast ontlenen.

108 Zoeker- Lichtkadervoorziening Ingespiegelde lichtkaders vergroting Met 21, 28 en 90mm, Met 24, 35 en 135mm Met 50 en 75mm objectieven/ objectieven/ objectieven/ Beeldveldkiezer binnen beeldveldkiezer buiten beeldveldkiezer midden

28/35/50/75/90/135mm 28 en 90mm 35 en 135mm 50 en 75mm (standaarduitrusting) 35/50/90mm 90mm 35mm 50mm 0,72-voudig (d.w.z. zonder 28/75/135mm) 28/35/50/90/135mm 28 en 90mm 35 en 135mm 50mm (d.w.z. zonder 75mm) 35/50/75/90/135mm 90mm1 35 en135mm 50 en 75mm 0,85-voudig 35/50/90/135mm 90mm1 35 en 135mm 50mm2 (d.w.z. zonder 75mm) 28/35/50/75/90mm 28 en 90mm 35mm3 50 en 75mm 0,58-voudig 28/35/50/90mm 28 en 90mm 35mm3 50mm (d.w.z. zonder 75mm)

1 De sterkere vergroting van de 0,85-voudige zoeker sluit de weergave van een 28mm-kader uit. 2 In de 0,85-voudige zoeker wordt het middelste gebied van het onderste 50mm lichtkader door de indicatie verborgen. 3 In de 0,58-voudige zoeker ontbreekt het 135mm-lichtkader omdat dit te klein voor een zinvolle beeldvorming zou zijn.

109 De beeldveldkiezer De beeldveldkiezer (9) vergroot de mogelijkheden van de zoeker bij de Leica M7. Met deze ingebouw- de universele zoeker kunt u te allen tijde de beeld- kaders in beeld brengen, die niet tot het op dat moment gebruikte objectief behoren. U ziet dan direct of het voor de beeldvorming gunstiger is het betreffende motief met een andere brandpuntsaf- stand op te nemen. Als de hendel in de standaardversie van de LEICA M7*naar buiten, d.w.z. van het objectief wordt weggedraaid, verschijnen de beeldbegrenzingen voor de brandpuntsafstanden 35 en 135mm. Als de hendel in de verticale, centrale positie wordt gedraaid, verschijnen de beeldveldbegren- 35 mm + 135 mm* zingen voor 50 en 75mm brandpuntsafstand. Als de hendel naar binnen, d.w.z. naar het objec- tief toe wordt gedraaid, verschijnen de beeldbe- grenzingen voor 28 en 90mm brandpuntsafstand.

* De telkens ingespiegelde lichtkader(paren) bij de gekozen al- ternatieve zoekervergrotingen en lichtkaders in het program- ma Leica à la carte kunt u ontlenen aan de tabel op p.109.

110 50 mm + 75 mm 28 mm*+ 90 mm

111 De afstandsmeting Mengbeeldmethode (dubbelbeeld) Met de afstandsmeter van de drie LEICA M7 kan Richt bij een portret bijv. het meetveld van de af- vanwege zijn grote effectieve meetbasis zeer pre- standsmeter op het oog en draai net zo lang aan cies worden gewerkt. Dit blijkt vooral bij gebruik de afstandsinstelring van het objectief totdat de van groothoekobjectieven met hun grote scherp- contouren in het meetveld precies samenvallen. tediepte gunstig te zijn. Daarna het motief vastleggen.

Zoeker Mechanische meetbasis x Zoeker- = Effectieve Deelbeeldmethode (afstand van de optische vergroting meetbasis assen van het Richt bij een architectuur-opname het meetveld zoekvenster en het van de afstandsmeter bijv. op de verticale zijkant afstandsmeter- van een huis of een andere duidelijk afgebakende kijkvenster) verticale lijn en draai met de afstandsinstelring ca. van het objectief net zo lang totdat de contouren 0.72x 69.25 mm x 0.72 = 49.9 mm van de zijkant of lijn op de begrenzingen van het ca. meetveld zonder offset zijn te zien. Daarna het 0.85x 1, 2 69.25 mm x 0.85 = 58.9 mm motief vastleggen. Een duidelijke scheiding van beide instelmetho- ca. 0.58x 1 69.25 mm x 0.58 = 40.2 mm des komt in de praktijk zelden voor. Beide criteria kunnen heel goed in combinatie worden gebruikt. 1 Als alternatief te kiezen in het programma Leica à la carte 2 De sterkere vergroting in het geval van de 0,85-voudige zoeker leidt daarbij door een nog grotere effectieve meetbasis tot een verdere toename van de precisie.

Het meetveld van de afstandsmeter is in het mid- den van de zoeker als lichte, scherp afgebakende rechthoek te zien. Als u het grote kijkvenster (8) van de zoeker dichthoudt, blijven slechts het in beeld gespiegelde lichtkader en dit meetveld zichtbaar. De scherpte kan volgens de mengbeeld- of deelbeeldmethode worden ingesteld. 112 Dubbele contour = onscherp Samenvallen van contouren = scherp

Onderbroken lijn = onscherp Doorlopende lijn = scherp

113 kan worden zonder dat het functioneren van de sluiter wordt belemmerd. De ongelijkmatige struc- tuur van de meetstip heeft geen enkele invloed op het belichtingsresultaat. De voor een juiste belichting geschikte tijd-/ diafragma-combinaties worden door de zoekerin- dicaties weergegeven of hiermee bepaald. Bij ge- bruik van de tijdautomaat wordt het diafragma met de hand gekozen, waarna de camera zelfstan- dig de bijbehorende sluitertijd kiest. In deze func- tie informeert een digitale LED-indicatie over de ontstane sluitertijd (bijv. 1000). Bij handmatige instelling van beide waarden dient voor de afstemming van de belichting een uit drie Het meten van de belichting rode LED’s bestaande lichtschaal (). Als de Bij de LEICA M7 wordt de belichtingsmeting voor instelling goed is, licht alleen de middelste, ronde het aanwezige omgevingslicht selectief via het ob- LED op. jectief bij het werkzame diafragma uitgevoerd. Daarbij wordt het door een lichte meetstip gere- Inschakelen van de belichtingsmeter flecteerde licht door een fotodiode (pijl) opgevan- De belichtingsmeter wordt door licht indrukken gen en gemeten. Deze silicium-fotodiode met er- van de ontspanknop (18) tot het eerste drukpunt voor geplaatste convergerende lens bevindt zich ingeschakeld, mits de camera met de hoofdscha- links boven de sluiter. De meetstip (12mm in dia- kelaar (17) is aangezet, de sluiter volledig is opge- meter, hetgeen overeenkomt met 13% van het ne- trokken en de tijd-instelkop (16) niet op B staat. gatief) bevindt zich in het midden van het eerste Wanneer de belichtingsmeter gereed is om te sluitergordijn. meten, brandt een van de indicaties in de zoeker De ongelijkmatige dekking van de witte kleur is voortdurend: niet het gevolg van een gebrekkige productie, maar van het feit dat op het flexibele rubberdoek van de sluiter geen dikke verflaag aangebracht

114 – bij tijdautomaat door de digitale LED-indicatie Als bij handmatige instelling en zeer weinig van de sluitertijd, licht het meetbereik van de belichtingsmeter – bij handmatige instelling door een van de bei- niet wordt gehaald, knippert als waarschuwing de driehoekige LED’s, evt. samen met de mid- de linker driehoekige LED. Als tijdautomaat delste, ronde LED. wordt de sluitertijd geactiveerd. Wanneer de Als de ontspanknop weer wordt losgelaten, zon- benodigde sluitertijd de langst mogelijke tijd der de sluiter te activeren, blijft de belichtingsme- van 32s overschrijdt, knippert ook deze indi- ter nog ca. 14s lang ingeschakeld en blijft/blijven catie. de betreffende LED(’s) zolang branden. Na het aflopen van de sluiter is de belichtingsme- De belichtingsmodi ter uitgeschakeld en de is/zijn de LED(’s) in de De LEICA M7 biedt de fotograaf twee belichtings- zoeker uit. modi: tijdautomaat of handmatige instelling. Wanneer de hoofdschakelaar niet is ingeschakeld Afhankelijk van motief, situatie en persoonlijke (d.w.z. dat de camera is uitgeschakeld), en/of de voorkeur kan gekozen worden voor een iets snel- sluiter niet gespannen is, en/of de tijd-instelknop lere en gemakkelijke werkwijze of een vaste in- op B staat, is de belichtingsmeter uitgeschakeld. stelling vooraf van sluitertijd en diafragma, zoals Opmerkingen: bekend bij de andere Leica M modellen. Als de sluiter niet is gespannen of de indicaties uit zijn, bevindt de camera zich in de standby- De tijdautomaat positie. Als de tijd-instelknop (16) zich in de bijzonder dui- Bij zeer weinig omgevingslicht, d.w.z. in het delijk klikkende AUTO-positie bevindt, bepaalt grensgebied van de belichtingsmeter, kan het de elektronica van de camera de geschikte slui- ca. 0,2s duren voordat de LED’s oplichten. tertijd automatisch en traploos in een bereik van Als een juiste belichting met de beschikbare 1/1000s tot 32s, en wel afhankelijk van de per sluitertijden bij de tijdautomaat niet mogelijk DX-code geprogrammeerde of handmatig inge- is, knippert als waarschuwing de sluitertijd-in- stelde filmgevoeligheid, gemeten helderheid en dicatie (meer hierover vindt u in het hoofdstuk het handmatig gekozen diafragma. "De tijdautomaat" op p.115). Hierdoor is de tijdautomaat zeer geschikt

115 names waarbij aan de ene kant minder instelwerk Het opslaan van de gemeten waarde wordt gewenst en aan de andere kant om vorm- Vaak worden belangrijke motieven om beeldvor- gevende redenen de scherptediepte moet worden mende redenen uit het midden geplaatst en soms vastgelegd. De automatisch bepaalde sluitertijd zijn deze motieven lichter of donkerder dan nor- kan echter naar behoefte bewust worden gewij- maal. De selectieve meting van de LEICA M7 ge- zigd door het diafragma te verstellen, bijv. voor beurt, zoals in de hoofdstukken "Het meten van de het creëren van bepaalde "veegeffecten" met lan- belichting" op p. 114 en " Algemene aanwijzingen gere sluitertijden of voor het "bevriezen" van be- voor het meten van de belichting" op p. 124 is be- wegingen met kortere sluitertijden. schreven, uitsluitend in het midden van het beeld In de zoeker van de camera wordt de bepaalde en is op een gemiddelde grijswaarde geijkt. sluitertijd digitaal, en voor een beter overzicht in Motieven en situaties van dit genre kunnen ook halve trappen getoond. met de tijdautomaat en zeer eenvoudig met het Bij langere sluitertijden dan 2s wordt na het ont- opslaan van de gemeten waarde worden geregis- spannen de resterende belichtingstijd in de indi- treerd. catie in seconden teruggeteld. De werkelijk be- Hiertoe wordt: paalde, en traploos gestuurde belichtingstijd kan 1. het meetveld door zwenken van de camera echter van de indicatie in halve trappen afwijken: eerst op het belangrijke motiefdetail en daarna Als bijv. vóór het ontspannen 16 (als dichtstbijge- op een ander detail van gemiddelde helderheid legen waarde) in de indicatie is te zien en de be- gericht (zie hiervoor ook de afbeeldingen ter paalde belichtingstijd toch langer is, kan het te- oriëntatie van het meetveld in de zoeker op p. rugtellen na ontspannen ook met 19 beginnen. 122-123), Bij extreme lichtomstandigheden kan de be- 2. en door indrukken van de ontspanknop (18) tot lichtingsmeting bij de interpretatie van alle para- het tweede drukpunt de afstand gemeten en meters sluitertijden geven die buiten het werkge- opgeslagen. Zolang het drukpunt wordt ge- bied liggen, d.w.z. dat er belichtingstijden korter handhaafd, verschijnt ter bevestiging boven in dan 1/1000s of langer dan 32s vereist zouden de zoeker een rode punt op de cijferregel en de zijn. In zulke gevallen worden toch de genoemde tijdsindicatie verandert ook bij gewijzigde hel- minimale en maximale sluitertijden gebruikt en derheid niet meer. als waarschuwing knipperen deze waarden in de zoeker.

116 3. met nog steeds ingedrukt gehouden ontspan- Naast de voor een juiste belichting benodigde knop wordt de camera vervolgens naar het de- draairichting van tijd-instelknop en diafragma-in- finitieve fragment gezwenkt, stelring, geven de drie LED’s van de lichtschaal op 4. en kan met de eerder bepaalde belichting wor- de volgende wijze onderbelichting, overbelichting den ontspannen. alsmede de juiste belichting aan: Een wijziging van de diafragma-instelling nadat de Onderbelichting van minstens één diafrag- gemeten waarde is opgeslagen heeft geen aan- matrap; draaiing naar rechts nodig passing van de sluitertijd tot gevolg, hetgeen wil Onderbelichting van een 1/2 halve diafrag- zeggen dat dit tot een foutieve belichting leidt. matrap; draaiing naar rechts nodig Het opslaan wordt beëindigd als de vinger het Juiste belichting drukpunt van de ontspanknop loslaat. Overbelichting van een 1/2 halve diafrag- Opmerking: Het opslaan van de gemeten waarde matrap; draaiing naar links nodig is bij gebruik van een camera met motorische Overbelichting van minstens één diafrag- aandrijving, bijv. LEICA MOTOR-M, alleen in com- matrap; draaiing naar links nodig binatie met een afzonderlijke opname mogelijk en Opmerking: Bij langere sluitertijden dan 2s wordt niet met een serie opnames. na het ontspannen de resterende belichtingstijd in de indicatie in seconden teruggeteld. De handmatige instelling van de belichting Als de belichtingsmeting volledig met de hand moet plaatsvinden, moet de tijd-instelknop (16) op een van de gegraveerde sluitertijden zijn ver- grendeld. Vervolgens: 1. schakelt u de belichtingsmeter in en 2. zorgt u door de tijd-instelknop en/of de dia- fragma-instelling van het objectief (13) in de door de oplichtende, driehoekige LED aange- geven richting te draaien, dat alleen de ronde LED gaat branden.

117 De B-instelling Het meetbereik van de belichtingsmeter Met de B-instelling, waarbij de sluiter zolang blijft Het meetbereik loopt bij kamertemperatuur, nor- geopend als de ontspanknop ingedrukt wordt ge- male luchtvochtigheid en diafragma 1,0 van 0,03 houden, zijn belichtingen van willekeurige duur tot 125000cd/m2. Bij ISO 100/21° komt dit mogelijk. overeen met EV-2 tot 20 resp. f/1,0 en 4s tot De belichtingsmeter blijft daarbij uitgeschakeld en f/ 32 en1/1000s (zie ook het diagram op p.121). na de ontspanning telt de digitale cijferindicatie ter oriëntatie de afgelopen belichtingstijd in se- Onder het meetbereik conden mee. Om de batterijen te sparen wordt Als bij handmatige instelling en zeer weinig licht maximaal tot 999 geteld en aangegeven. Daarna het meetbereik van de belichtingsmeter niet verdwijnt de indicatie, de sluiter kan niettemin wil- wordt gehaald, knippert als waarschuwing de lin- lekeurig lang geopend blijven. ker driehoekige LED. Bij tijdautomaat wordt ver- Opmerking: Voor het openen en sluiten van de der de sluitertijd aangegeven. Wanneer de be- sluiter zijn ook in de B-functie batterijen nodig. nodigde sluitertijd de langst mogelijke tijd van 32s Tijdens de totale duur van de belichting heeft de overschrijdt, knippert ook deze indicatie. openstaande sluiter geen voeding nodig, alleen Omdat de belichtingsmeting met het actieve voor de cameraregeling is een geringe batterij- diafragma plaatsvindt, kan deze situatie ook door stroom nodig. het kleiner maken van het diafragma ontstaan. De belichtingsmeter blijft – ook bij daling tot on- der het meetbereik – nog ca. 14s na het loslaten van de ontspanknop ingeschakeld. Wanneer bin- nen dit tijdsbestek de lichtomstandigheden verbe- teren (bijv. door wijziging van het motief of door openen van het diafragma), knippert de LED-indi- catie niet langer maar brandt continu, resp. bij tijdautomaat verdwijnt de driehoek en geeft daar- mee aan dat kan worden gemeten.

118 Uitschakelen van de belichtingsmeter Meetdiagram (zie ook p.121) Als de camera langere tijd niet wordt gebruikt of Het meetdiagram geldt voor beide belichtingsmo- in een tas wordt gedaan, moet de hoofdschake- di, tijdautomaat en handmatige instelling. laar altijd worden uitgeschakeld. Hierdoor wordt Gegevens over het meetbereik van de belichtings- elk stroomverbruik vermeden, ook de geringe meter bevinden zich aan de rechterkant van het hoeveelheid die in de standby-positie na het diagram. Daartussen zijn belichtingswaarden (EV zelfstandig uitschakelen van de belichtingsmeter = Exposure value) af te lezen. en het verdwijnen van de indicatie nog plaats- Het meetbereik van de belichtingsmeter wordt vindt. Bovendien wordt op deze wijze ongewild rechts in het diagram in cd/m2 (candela per vier- ontspannen voorkomen. kante meter) aangegeven. Daarboven staan de filmgevoeligheidsinstellingen (SV = Speed value) in ISO-waarden. Links in het diagram ziet u de gegevens over de belichtingstijd in seconden (TV = Time value). Het werkgebied van de spleetsluiter van de LEICA M7 is symbolisch aangegeven met een gearceerd vlak in de kolom ernaast. Bij instelling op B is het be- reik naar boven toe open. Linksonder worden de diafragmagetallen (AV = Aperture value) afgelezen.

119 In voorbeeld A kunt u het verband tussen filmge- De meetveld-grootte in de zoeker voeligheid, helderheid, belichtingstijd en diafrag- (Grafieken zie p. 122-123) ma zien. De diameter van het ronde meetveld bedraagt Vanaf de filmgevoeligheidsindicatie (ISO 100/ 12mm. Daarmee komt het overeen met 1/2 van de 21°) volgt u eerst de verticale lijn tot aan het snij- formaathoogte resp. 1/3 van de formaatbreedte en punt van de bij de betreffende helderheid beho- ongeveer 23% van de Formaatoppervlakte. In het rende horizontale lijn. In dit voorbeeld is dat zoekerbeeld verandert echter de meetveldgrootte 4000cd/m2, hetgeen overeenkomt met een hel- in verhouding tot het geldige kader afhankelijk van derheid bij stralend zonlicht. Diagonaal loopt de de gebruikte brandpuntsafstand en ingestelde af- lijn nu naar de verticale lijn van het ingestelde stand enigszins. diafragma (11) en vandaar horizontaal naar links Dat geldt ook voor objectieven met zoekeradap- verder naar de daarbij noodzakelijke belichtingsti- ter, zoals de oudere LEICA ELMARIT-M 1:2,8/ jd (1/250s). Aan het verloop van de diagonale li- 135mm. jn kan ook de belichtingswaarde (EV15) worden afgelezen. Aan voorbeeld B ziet u dat bij kaarslicht en een filmgevoeligheid van ISO 400/27° (1cd/m2) bijv. met diafragma 1,4 en 1/15s gefotografeerd moet worden. Diafragmawaarden vanaf 16 kunnen niet worden gebruikt, omdat hiervoor langere be- lichtingstijden dan 4s nodig zijn en op de tijd-in- stelknop maximaal 4s kan worden ingesteld. Daa- rom is in zulke gevallen direct meten niet meer mogelijk - omrekenen of aflezen van de juiste be- lichtingstijd in dit diagram is daarmee onvermijde- lijk. Als tijdautomaat bouwt de LEICA M7 daarentegen automatisch sluitertijden tot 32s op, zodat in het getoonde voorbeeld elk diafragma van het objec- tief gebruikt zou kunnen worden.

120 Meetdiagram

121 Zoekervergroting 0.58x* Zoekervergroting 0.72x

21 mm 24 mm 21 mm

28 mm 90 mm 28 mm

35 mm 135 mm 35 mm

50 mm 75 mm 50 mm

* De alternatieve zoekervergrotingen zijn in het kader van het programma Leica á la carte te kiezen. 122 Zoekervergroting 0.85x*

24 mm 21 mm 24 mm

90 mm 28 mm 90 mm

135 mm 35 mm 135 mm

75 mm 50 mm 75 mm

123 * De alternatieve zoekervergrotingen zijn in het kader van het programma Leica á la carte te kiezen. Algemene aanwijzingen voor het tails aanwezig is (meer hierover vindt u in het meten van de belichting hoofdstuk "Instellen van een belichtingscorrectie" De meeste motieven kennen in de regel een gelijk- op p. 100). matige verdeling van donkere en lichte object- Bij een huwelijksfoto zult u bijv. het gezicht van de details. Zulke normale motieven reflecteren 18% bruid en niet de witte bruidsjapon meten. Bij land- van het invallende licht en komen zo overeen met schapsopnames met een groothoekobjectief zult een grijswaarde waarop alle belichtingsmeters u de camera zo ver schuin houden dat het selec- zijn geijkt. tieve meetveld van de LEICA M7 niet de lichte par- Wanneer door het motief aanzienlijk meer licht tijen van de hemel meet. wordt gereflecteerd, bijv. door een besneeuwd Het opslaan van de gemeten waarde veroorlooft winterlandschap, het gele zandstrand, de lichte de gemakkelijke toepassing van deze techniek huismuren of een lichte bruidsjapon, zou een in- ook bij gebruik van de tijdautomaat (meer hiero- stelling van sluitertijd en diafragma volgens de be- ver vindt u in het hoofdstuk "De tijdautomaat" op lichtingsmeter-indicatie onderbelichting tot ge- p.115). volg hebben. Kan bij handmatige instelling van de belichting Bij motieven met overwegend donkere details, geen overeenkomstig fragment in het motief wor- bijv. een zwarte stoomlocomotief, donkergrijze lei- den gemeten, moet een verlengingsfactor worden daken of het donkerblauwe uniform van een kapi- gebruikt, d.w.z. de belichtingstijd wordt twee tot tein, wordt daarentegen minder licht gereflec- vier maal verlengd of het diafragma 1 tot 2 trap- teerd en zou een instelling van sluitertijd en pen geopend. diafragma volgens de belichtingsmeter-indicatie Bij een door de zon beschenen sneeuwvlakte overbelichting tot gevolg hebben. vindt bijv. een correctie met factor 4 plaats, d.w.z. In dergelijke gevallen moet de gemeten be- in plaats van de gemeten belichtingstijd van lichtingswaarde worden gecorrigeerd om optima- 1/1000s bij diafragma 8 wordt met 1/250s bij le belichtingsresultaten te verkrijgen. Tenzij van diafragma 8 of met 1/1000s bij diafragma 4 be- tevoren al een juiste belichtingscorrectie werd in- licht. Bij minder lichte motieven, bijv. een licht gesteld of met behulp van de selectieve meting zeestrand, volstaat een verlengingsfactor van 1,5. van het motief een fragment werd gemeten, waar- Dienovereenkomstig gaat u omgekeerd te werk bij in een goede verdeling van lichte en donkere de- donkere motieven.

124 Bij zeer grote contrasten tussen lichte en donkere Het meten van "licht" en "schaduw" en een daaruit partijen is het belichtingsbereik van de film onvol- voortvloeiend compromis voor de belichting leidt doende om zowel in het "licht" als in de "schaduw" gewoonlijk tot onbevredigende resultaten omdat alle helderheidsverschillen te registreren. Het is zowel in de lichte als donkere partijen onder- aan de fotograaf in welke partijen hij nog tekening scheid verloren gaat. wenst. Iemand kan dan bijv. als zwarte silhouette Bewust krapper of ruimer gekozen belichtingen (onderbelicht) voor een juist belicht landschap, of versterken vaak het karakter van een foto en kun- juist belicht voor een "bleke" achtergrond (over- nen daarom als beeldvormend middel zinvol wor- belicht) staan. den toegepast.

125 21

23

De flitsfunctie De LEICA M7 is behalve met de meetcel voor het De meting van het flitslicht en de automatische omgevingslicht bovendien uitgerust met een besturing ervan verricht de LEICA M7 met tweede meetcel voor flitslicht (pijl). Door deze het speciaal voor LEICA M6TTL /M7 en LEICA rechts onder de sluiter geplaatste silicium-fotodi- R8/R9 ontwikkelde systeemflitsapparaat ode kan de camera het flitslicht via het objectief LEICA SF 20/SF 24D (bestelnr. 14 444 [swart] voor het actieve diafragma meten. De "Through / 14 448 [titaan]) of The Lens"-flitsmeting van de LEICA M7 werkt inte- flitsapparaten die beschikken over de techni- graal met nadruk op het midden. sche mogelijkheden van een System-Camera- Adaption (SCA) van het systeem 3000 en over de adapter SCA-3502/3501 beschikken.

126 Bovendien beschikt de LEICA M7, voorzover het Belangrijk: Om de via de accessoireschoen of de gebruikte flitsapparaat de betreffende functies contactbus (23) aangesloten flitsapparaten te heeft*, over vormgevend interessante flitstech- kunnen ontsteken en te besturen moet u eerst de nieken als synchronisatie op het tweede in plaats LEICA M7 van batterijen voorzien en de be- van het gewoonlijk eerste sluitergordijn, het flit- lichtingsmeting inschakelen door de ontspanner sen met kortere sluitertijden dan de synchronisa- licht in te drukken, d.w.z. de indicatie moet op de tietijd van 1/50s en stroboscoopflitsen (meer gegevens van de sluitertijden of de lichtschaal hierover vindt u de betreffende, onderstaande zijn omgeschakeld. hoofdstukken). De TTL gestuurde flits-belichtingsmeting en –be- sturing kan in beide belichtingsmodi worden ge- bruikt.

* Voor het flitsen op het tweede sluitergordijn en het lineaire flit- sen is de adapter SCA 3502 nodig. Stroboscoopflitsen is daa- rentegen al met SCA 3501 mogelijk.

127 Plaatsen en aansluiten van het flitsapparaat Op de LEICA M7 hebt u de keuze uit twee flits- aansluitingen: Een flitsschoen (21) met midden(ontstekings)- (21a) en stuurcontacten (21b) voor alle flitsap- paraten met genormeerd flitsvoetje. Belangrijk: Bij het plaatsen van een flitsapparaat in de flitserschoen van de LEICA M7 moet u erop letten dat de voet van het flitsapparaat geheel in- geschoven en, indien aanwezig, met de klemmoer wordt geborgd om per ongeluk eruit vallen te voorkomen. Dit is vooral bij flitsapparaten met ex- tra regel- en signaalcontacten alleen al daarom Geschikte flitsapparaten belangrijk omdat positieverschuivingen in de flit- Met zijn compacte afmetingen en zijn op de came- serschoen kunnen leiden tot onderbreking van de ra afgestemde design is de LEICA SF 20/SF 24D bij vereiste contacten en daardoor tot disfunctione- uitstek geschikt. Dankzij de vast ingebouwde flit- ren. servoet met de bijbehorende extra regel- en sig- Aan de achterkant van de camera vlak onder naalcontacten, die bedoeld zijn voor de automati- de flitserschoen is een contactbus (23, = X- sche overdracht van een reeks gegevens en in- contact) voor de aansluiting van flitsapparaten stellingen, is hij zeer gemakkelijk te bedienen. Bo- via kabelverbinding. vendien biedt hij een aantal interessante extra Beide aansluitingen kunnen gelijktijdig voor de functies. ontsteking van meerdere flitsapparaten worden Op de LEICA M7 kunnen echter ook alle andere gebruikt. gangbare flitsapparaten met genormeerde flitser- stekkers (centrale stekkers) alsmede opzet-flits- Opmerking: Schakel camera en flitsapparaat uit apparaten met genormeerde flitservoet geplaatst voordat u het flitsapparaat aanbrengt. en via het midden-/X-contact (21a) ontstoken worden. Wij adviseren het gebruik van moderne thyristor-gestuurde elektronenflitsers.

128 De TTL-flitsfunctie De instellingen voor de TTL-flitsfunctie Deze modus is voor de LEICA M7 bij beide be- Nadat het gebruikte flitsapparaat is ingeschakeld lichtingsmodi, tijdautomaat en handmatige instel- en op de modus TTL is gezet, moet op de LEICA ling beschikbaar en is zowel mogelijk bij de LEICA M7 SF20/SF24D als bij andere SCA 3000 flitsappa- 1. voor elke flitsopname eerst de belichtingsme- raten die van de SCA 3502/3501 adapter worden ting door licht indrukken van de ontspanknop voorzien. Zodra bij deze flitsapparaten de vereiste worden ingeschakeld, d.w.z. de indicatie moet lichthoeveelheid bereikt is, zendt de elektronica op de gegevens van de sluitertijden of de licht- van de LEICA M7 een stopsignaal naar het flitsap- schaal zijn omgeschakeld. Mocht u dit door het paraat, dat vervolgens de lichtuitzending onmid- in één ruk te snel volledig indrukken van de dellijk onderbreekt. Het voordeel van deze flits- ontspanknop verzuimen, dan bestaat de moge- functie is dat automatisch rekening wordt gehou- lijkheid dat het flitsapparaat niet flitst. den met alle factoren die van invloed zijn op de be- 2. de tijd-instelknop op AUTO en de flits-syn- lichting van de film (bijv. opnamefilter en diafrag- chronisatietijd (1/50s), of – voor speciale ef- mawijziging). fecten op een langere sluitertijd (ook B) wor- Bovendien geeft de LEICA M7 de filmgevoeligheid den ingesteld. In de functie als tijdautomaat door aan het flitsapparaat. Daarmee kan het flits- schakelt de camera automatisch op de flits- apparaat, voorzover het dergelijke indicaties synchronisatietijd van 1/50s. heeft, en voorzover de op het objectief gekozen 3. het gewenste of het voor de betreffende af- diafragma handmatig ook aan het flitsapparaat stand tot het motief vereiste diafragma worden wordt doorgegeven, zijn afstandsindicatie auto- ingesteld. matisch dienovereenkomstig bijwerken. De instelling van de filmgevoeligheid kan niet door het flitsapparaat worden beïnvloed. Opmerking: Meer over de flitsfunctie, vooral over die van andere flitsapparaten die niet geschikt zijn voor TTL, evenals over de verschillende be- lichtingsmodi van de flitsapparaten kunt u aan de betreffende handleiding ontlenen.

129 De flitsbelichtingscontrole-indicaties in knippert voor de opname langzaam (met de zoeker met geplaatst flitsapparaat 2Hz): SF20/ SF24D of aan het systeem het flitsapparaat is nog niet bedrijfsklaar. aangepaste flitsapparaten met adapter licht op voor de opname: SCA 3502/3501 het flitsapparaat is bedrijfsklaar. In de zoeker van de LEICA M7 dient een LED (A) in blijft na het ontspannen branden, de overige de vorm van een bliksemflits voor terugmelding en indicaties zijn echter verdwenen: indicatie van diverse operationele situaties. Deze flitsbelichting was in orde, de flitser blijft be- LED verschijnt samen met de in de betreffende drijfsklaar. hoofdstukken beschreven indicaties voor de be- knippert snel (met 4Hz) na het ontspannen, lichtingsmeting van het aanwezige licht. de overige indicaties zijn echter verdwenen: de flitsbelichting was in orde, maar de flitser is De indicaties bij TTL en automatische nog niet weer bedrijfsklaar. flitsfunctie verdwijnt samen met de overige indicaties na verschijnt ondanks ingeschakeld en bedrijfs het ontspannen: klaar flitsapparaat niet: onderbelichting, bijv. door een voor het motief Op de camera is handmatig een kortere slui- te klein gekozen diafragma. Wanneer op het tertijd dan 1/50s ingesteld, op het flitsappa- flitsapparaat een instelling voor deellicht is uit- raat echter niet de functie "Lineaire flits". In gevoerd, kan de flitser op basis van de gerin- zulke gevallen ontsteekt de LEICA M7 ook een gere opgeroepen hoeveelheid vermogen on- ingeschakeld en bedrijfsklaar flitsapparaat danks de verdwenen flits-LED toch bedrijfs- niet. klaar zijn. Opmerking: Lineair flitsen is alleen met handma- tige bediening van het flitsapparaat mogelijk, maar niet in computer of TTL functie.

130 De indicaties bij handmatige flitsfunctie verschijnt ondanks ingeschakeld en bedrijfs- klaar flitsapparaat niet: op de camera is handmatig een kortere sluiter- tijd dan 1/50s ingesteld, op het flitsapparaat echter niet de functie "Lineaire flits". In zulke gevallen ontsteekt de LEICA M7 ook een inge- schakeld en bedrijfsklaar flitsapparaat niet. Opmerking: Lineair flitsen is alleen met handma- tige bediening van het flitsapparaat mogelijk, maar niet in computer of TTL functie.

knippert voor de opname langzaam (met 2Hz): het flitsapparaat is nog niet bedrijfsklaar. licht op voor de opname: het flitsapparaat is bedrijfsklaar.

131 ab

Synchronisatie op het tweede sluitergordijn – bijv. auto’s – geeft synchronisatie op het tweede De LEICA M7 maakt het mogelijk, voorzover het sluitergordijn vaak een meer natuurlijk beeld. aangebrachte flitsapparaat deze functie bezit en De functie is bij alle camera- en flitserinstellingen een SCA 3502 adapter wordt gebruikt, de ontste- beschikbaar, zowel als tijdautomaat alsook bij king van de flits naar keuze op het eerste of twee- handmatige keuze van sluitertijden, bij TTL, auto- de sluitergordijn te schakelen. Zo wordt het mo- matische en ook handmatige flitsfunctie, de indi- gelijk, de slechts zeer korte flitsbelichting aan het caties zijn in beide gevallen gelijk. begin of einde van de in verhouding duidelijk lan- De keuze van het tijdstip van synchronisatie vindt gere belichting van het aanwezige licht te doen plaats op de hiervoor geschikte flitsapparaten. plaatsvinden. Vooral bij motieven in een donkere Meer kunt u aan de betreffende handleidingen omgeving die zelf oplichten, resp. licht reflecteren ontlenen.

132 Belangrijk: Voor synchronisatie op het tweede sluitergordijn evenals voor lineaire en strobo- scoop flitstechniek moet de camera volledig voe- ding hebben, d.w.z. de belichtingsgegevens moe- ten worden getoond. Hiermee wordt gegaran- deerd dat de gegevensuitwisseling tussen camera en flitsapparaat kan plaatsvinden. Het is niet vol- doende de camera met de hoofdschakelaar slechts in de standby-positie te zetten. Wanneer de camera niet volledig van voeding werd voor- zien, kan het bij deze flitsfuncties tot disfunctio- neren komen (bijv. geen ontsteking of volledige flits in plaats van stroboscoop functie. Om dezelfde reden moeten deze flitsmodi niet in combinatie met snelle fotosessies met motori- sche aandrijving gekozen worden.

133 De lineaire flitstechniek sluitergordijnen worden afgegeven en op deze wij- De LEICA M7 maakt het mogelijk, voorzover het ze gedurende deze periode als een voortdurende aangebrachte flitsapparaat deze functie bezit en lichtbron werken, is met deze techniek de sluiter- een SCA 3502 adapter wordt gebruikt, ook de kor- tijd op zich niet doorslaggevend. tere sluitertijden 1/250s, 1/500s en 1/1000s Voor het gebruik van de "lineaire flitstechniek" voor de flitsbelichting toe te passen. Met deze li- moet op de LEICA M7 een van de drie mogelijke neaire flitstechniek wordt de speelruimte van sluitertijden 1/250s, 1/500s of 1/1000s hand- beeldvorming bij flitsopnames aanzienlijk ver- matig worden ingesteld. De lichtafgifte van het groot. Dit geldt vooral voor bewegende motieven flitsapparaat gebeurt ook handmatig en daarom waarop bij daglicht wordt geflitst en waarbij we- moet de instelling met behulp van de diafragma- gens de gewenste geringe scherptediepte grote computer van het flitsapparaat worden uitge- diafragmaopeningen en wegens de grote helder- voerd. De indicaties komen overeen met de eer- heid buiten gelijktijdig korte sluitertijden nodig der beschreven, normale handmatige flitsfunctie. zijn. Meer kunt u aan de betreffende handleidingen Spleetsluiters zoals die in de LEICA M7 kunnen ontlenen. met de gebruikelijke flitstechniek alleen worden gesynchroniseerd met sluitertijden, waarbij op een bepaald ogenblik het beeldvenster van de ca- mera volledig geopend is. Bij de LEICA M7 zijn dat alle sluitertijden tot 1/50s. Bij kortere sluitertij- den bevindt zich steeds weer een deel van het eer- ste of tweede sluitergordijn in het beeldvenster, zodat een flits nooit het gehele beeld kan belich- ten. Sommige moderne flitsapparaten hebben echter een "High Speed Synchronisation - HSS", waarbij gedurende een korte periode zeer snel flitsen van geringer vermogen worden afgegeven. Omdat de- ze flitsen tijdens de gehele afloopduur van beide

134 De stroboscoop flitsfunctie hetgeen wil zeggen dat de gewenste stroboscoop De LEICA M7 maakt het mogelijk, voorzover het belichting niet uitvoerbaar is, wordt de flits niet aangebrachte flitsapparaat deze functie bezit en geactiveerd en verschijnt het flitssymbool niet. De een SCA 3501/3502 adapter wordt gebruikt, be- lichtschaal werkt verder als gebruikelijk. wegingen, door middel van stroboscoop flitsen op Is de ingestelde sluitertijd voldoende of langer dan een motief, in verschillende stappen vast te leg- voor de gewenste stroboscoopbelichting noodza- gen. Bij deze techniek worden bij geopende sluiter kelijk is, wordt de flits geactiveerd en verschijnt meerdere op elkaar volgende flitsen afgegeven die het flitssymbool. De lichtschaal werkt verder als het bij voorkeur slechts zwak belichte motief gebruikelijk. meermaals in de beweging "bevriezen". De came- Bij B wordt de flits eveneens geactiveerd, voor de ra berekent hierbij zelfstandig de benodigde slui- opname brandt echter alleen de flits-LED. Na de tertijd, die uit het product van de op het flitsappa- opname gaat de flits-LED uit en de digitale indica- raat aantal gekozen afzonderlijke flitsen en de ge- tie telt de afgelopen seconden. kozen flitsfrequentie resulteert. Deze sluitertijd wordt met de tijdautomaat uitge- De indicaties van de flits-led bij voerd en wel onafhankelijk van de heersende stroboscoopfunctie lichtomstandigheden. De kortste sluitertijd is ook verschijnt ondanks ingeschakeld en bedrijfs- hier 1/50s. klaar flitsapparaat niet: De tijdsindicatie knippert als waarschuwing De op de camera ingestelde sluitertijd is te wanneer in combinatie met het gekozen diafrag- kort voor de op het flitsapparaat ingestelde ma overbelichting dreigt. Er volgt echter geen aantal flitsen. waarschuwing als daling onder het meetbereik knippert voor de opname langzaam (met plaatsvindt. 2Hz): Bij handmatige instelling van de belichting wordt het flitsapparaat is nog niet bedrijfsklaar. de opgegeven sluitertijd uitgevoerd. Afhankelijk licht op voor de opname: van het feit of deze tijd korter of langer dan de be- het flitsapparaat is bedrijfsklaar. rekende noodzakelijk is, functioneert de combina- tie camera/flitsapparaat verschillend: Is de ingestelde sluitertijd korter dan noodzakelijk,

135 De systeemaccessoires Bij een belichtingsmeting via het objectief wordt rekening gehouden met de energievermindering Wisselobjectieven door filters. De verschillende films hebben echter Het Leica M systeem biedt de basis voor optimale in de afzonderlijke spectrale gebieden een andere aanpassing aan snel en onopvallend fotograferen. gevoeligheid. Bij minder doorlatende en extreme Het assortiment aan objectieven omvat brand- filters kunnen daarom afwijkingen ten opzichte puntsafstanden van 21 tot 135mm en lichtsterk- van de gemeten tijd optreden. Zo vereisen bijv. ten tot 1:1. oranje-filters gewoonlijk een verlenging met één diafragmatrap en rood-filters gemiddeld twee Filters diafragmatrappen. Een algemeen geldende waar- In de z/w-fotografie dienen filters voor de bewus- de kan niet gegeven worden omdat de roodgevoe- te beïnvloeding van de weergave van toonwaar- ligheid van de zwartwit-films zeer verschillend is. den, bijv. om een als natuurlijk ervaren weergave van grijswaarden van de verschillende kleuren te verkrijgen of om de weergave van de hemel of de wolken te verbeteren. In de kleurenfotografie kan met filters de kleurenweergave naar wens worden aangepast of op de spectrale gevoeligheid van de gebruikte film worden afgestemd. Voor de huidige Leica M objectieven, die van ge- normeerde schroefdraadmaten zijn voorzien, is een reeks verschillende filters beschikbaar, waar- onder het universele polarisatiefilter.

136 Objektiefhouder M Een praktisch klein accessoire waarmee u een M7 0.58/0.72 en MP 0.58/0.72 aanwezig). De drie tweede objectief veilig en te allen tijde snel en ge- instellingen kunnen eenvoudig via een voel- en hoor- makkelijk toegankelijk onder aan de camera pa- baar klikkende kartelring worden gekozen. raat hebt. Het tweede objectief kan daarbij dienst Het optische vermogen komt overeen met het ho- doen als gemakkelijke handgreep. De objectief- ge niveau van de LEICA M7 zoeker, is ook geschikt houder M wordt bevestigd op het statiefschroef- voor brildragers en biedt een buitengewone ver- draad van de camera (bestelnr. 14 404). groting en daarmee een goede detailherkenning. Wanneer de zoeker zonder bril wordt gebruikt, Zoeker M voor 21/24/28mm Objectieven kunnen voor correctie van oogafwijkingen correc- De LEICA Zoeker voor 21/24/28mm Objectieven tielenzen op de Leica M camera worden geschro- biedt de mogelijkheid om het beeldfragment van drie efd. Het oculair is ter bescherming van brillengla- verschillende groothoek-brandpuntsafstanden in te zen van een rubberring voorzien. stellen waarvoor in de zoeker van de camera in prin- De robuuste aluminium behuizing van de zoeker is cipe (21 en 24mm), resp. afhankelijk van de gekozen – passend op de uitvoeringen van de camerabe- variant geen lichtkader is (in het geval van 28mm, zie huizing – naar keuze in zwart en zilver verkrijgbaar hiervoor p.109, bij LEICA M4P, M6, M6TTL 0.58/0.72, (best.-nr. 12013/12014). 137 De laatstgenoemde combinatie maakt daardoor een comfortabele waarneming van het motief met beide ogen mogelijk. Vooral met de teleobjectie- ven van 75 tot 135mm van het Leica-M systeem biedt het zichtbaar grotere zoekerbeeld een veel betere herkenning van motiefdetails binnen de be- treffende beeldveldkaders. Tegelijkertijd ontstaat door de vergroting van 25% van de effectieve meetbasis een dienovereenkomstige verhoging van de instelprecisie. Als beveiliging tegen verlies dient een veiligheids- kettinkje met snapslot, waarmee de zoeker aan de bevestigingsring van de draagriem kan worden ge- hangen. Zoekerloep M 1.25x De zoekerloep wordt in een leren foedraal gele- De LEICA Zoekerloep M 1.25x (best.-nr. 12004) verd. Een lus aan het foedraal maakt het mogelijk vereenvoudigt de beeldvorming bij de toepassing de zoekerloep paraat en beschermd aan de draag- van brandpuntsafstanden vanaf 50mm aanzien- riem te houden. lijk. Deze kan op alle Leica M modellen worden gebruikt en vergroot het middelste gebied van het zoekerbeeld met een kwart. Uit de 0,72x- ontstaat een 0,9x-zoeker, uit de 0,58x*- een 0,72x-zoeker en uit de 0,85x*- een 1,06x-zoeker, die zelfs een lichte vergroting ten opzichte van de waarneming met het blote oog betekent.

* De alternatieve zoekervergrotingen zijn in het kader van het programma Leica á la carte te kiezen.

138 Correctielenzen Voor optimale aanpassing van het oog aan de zoeker van de camera bieden wij correctielenzen aan in de volgende dioptriewaarden (sferisch): 0,5/1/1,5/2/3.

Motor M Op de LEICA M7 kan de LEICA MOTOR M (best.-nr. 14408) voor automatische bediening van sluiter- spanning en filmtransport voor afzonderlijke op- names of een serie van naar keuze 1,5 of 3 foto’s per seconde worden aangesloten. Deze wordt in de plaats van het bodemdeksel op de camera- behuizing geplaatst. De Motor M is voor alle be- lichtingstijden van de tijdautomaat en de handma- tige bediening, d.w.z. van 32s tot 1/1000s inclu- sief B geschikt. Bij uitgeschakelde Motor M of bij lege batterijen zijn filmtransport en sluiterlift ook handmatig mogelijk. De afstandsbediening vindt plaats via de aansluiting van de draadontspanner.

139 LEICAVIT M Handgreep M De LEICAVIT M is een lichtlopende en geluidsarme Met de Handgreep M zijn alle Leica M-camera’s handmatige snelspoeleenheid voor filmtransport (behalve M5) veilig en comfortabel vast te hou- en sluiterspanning, die in plaats van het bodem- den. Hij wordt bevestigd op het statiefschroef- deksel onder aan de camerabehuizing wordt be- draad van de camera (bestelnr. 14405). vestigd. Zonder de camera van het oog te hoeven halen, transporteert u de film door een uitklapba- re opwindspoel naar links te trekken, tussenstap- pen zijn ook mogelijk. Het ontspannen doet u via de cameraontspanner. De sneltransporthendel van de camera kan eveneens worden gebruikt. Passend bij de verschillende camera-uitvoeringen is de LEICAVIT M er zowel zilver als zwart ver- chroomd, resp. swart gelakt (bestelnr. 14008/ 14450/14009).

140 Reserveonderdelen bestelnr. Draagriem ...... 14 312 Behuizingdeksdel ...... 14 195

Fototassen Voor de LEICA M7 met een objectief tussen 21 en 50mm brandpuntsafstand (behalve M 1:1/50mm) is er een leren paraattas met los te knopen voor- stuk. Daarnaast zijn voor omvangrijke camera- uitrustingen de klassieke combinatietas voor een camera met maximaal drie objectieven of de klas- sieke universele tas voor een camera met maxi- maal vijf objectieven verkrijgbaar.

141 Tips voor het onderhoud van uw Leica camera Een objectief werkt als een brandglas als het volle en objectieven zonlicht frontaal op de camera staat. De camera Wanneer uw Leica langere tijd wordt opgeborgen, moet daarom in geen geval zonder bescherming neem dan de batterijen eruit en zorg voor een dro- tegen de felle zon worden weggelegd. Het plaats- ge, voldoende geventileerde opslagplaats. Fototas- en van een objectiedeksel, het opbergen van de sen die bij gebruik nat geworden zijn, moeten wor- camera in de schaduw (of gelijk in de tas) kan er- den leeggemaakt om beschadiging van uw uitrus- toe bijdragen schade aan het binnenwerk van de ting door vocht en eventueel vrijkomende restan- camera te voorkomen. ten leerlooimiddel uit te sluiten. Ter bescherming Camera en objectief worden voor het verwijderen tegen schimmelvorming (fungus) bij gebruik in een van vlekken en vingerafdrukken met een schone, vochtig en warm tropisch klimaat moet de camera- pluisvrije doek afgeveegd. Vuil in moeilijk toegan- uitrusting zo veel mogelijk aan de zon en lucht wor- kelijke hoeken van de camerabehuizing kan met den blootgesteld. Het bewaren in dicht afgesloten een kleine borstel worden verwijderd. Gebruik koffers of tassen is slechts aan te bevelen als bo- a.u.b. geen vloeibare schoonmaakmiddelen om vendien een droogmiddel, bijv. silicagel, wordt ge- de behuizing schoon te maken. Stof en pluizen in bruikt. Omdat elke vervuiling tevens een voedings- het inwendige van de camera (bijv. op de filmge- bodem voor micro-organismen vormt, moet de leiding) kunnen het beste voorzichtig verwijderd uitrusting zorgvuldig worden schoongehouden. worden met een zacht haarpenseel, dat telkens in Alle mechanisch bewegende lagers en glijvlakken alcohol ontvet en gedroogd moet worden. Daarbij van uw Leica zijn gesmeerd. Denk eraan als u de mag het sluitergordijn, bijv. met de schacht van camera langere tijd niet gebruikt: Om verharsen het penseel, niet beschadigd worden. van de smeerpunten te voorkomen, moet de ca- Op de buitenlenzen van het objectief moet het mera elke drie maanden zonder ingelegde film verwijderen van stof met het zachte haarpenseel meerdere keren worden gespannen en op alle normaal gesproken volstaan. Bij sterkere vervui- sluitertijden worden ontspannen. Ook is het raad- ling kunnen deze met een zeer schone, gegaran- zaam alle overige bedieningselementen, zoals de deerd smetvrije, zachte doek in cirkelvormige be- beeldveldkiezer, regelmatig te verstellen of te ge- wegingen van binnen naar buiten voorzichtig wor- bruiken. Ook aan de afstands- en diafragma-in- den gereinigd. Wij adviseren microvezeldoekjes stelring van de objectieven moet van tijd tot tijd (verkrijgbaar in de foto- en optiekzaak) die in een worden gedraaid. beschermende verpakking worden bewaard en bij

142 temperaturen tot 40°C wasbaar zijn (geen was- verzachter, nooit strijken!). Reinigingsdoekjes voor brillen die met chemische middelen zijn geïmpregneerd, mogen niet worden gebruikt, om- dat ze het objectiefglas kunnen beschadigen. Optimale bescherming van frontlenzen bij ongunstige opnameomstandigheden (bijv. zand, spetters zout water) verkrijgt u met kleurloze UVa- filters. Er moet echter rekening mee worden ge- houden dat ze bij bepaalde tegenlichtsituaties en grote contrasten, zoals bij elk filter, ongewenste reflexen kunnen veroorzaken. Het altijd aan te be- velen gebruik van tegenlichtkappen biedt extra bescherming tegen ongewilde vingerafdrukken en regen. Noteer het fabricagenummer van uw LEICA M7 (op de accessoireschoen gegraveerd!) en objec- tieven, omdat die in geval van verlies uitermate belangrijk zijn.

143 Trefwoordenregister Pagina Accessoires Belichting/Belichtingsmeter ...... 114 - Correctielenzen ...... 139 - Algemene aanwijzingen voor het - Filters ...... 136 meten van de belichting ...... 124 - Fototassen ...... 141 - B-instelling ...... 118 - Handgreep M ...... 140 - Handmatige instelling ...... 117 - LEICAVIT M ...... 140 - Inschakelen ...... 114 - Motor M ...... 139 - Meetbereik ...... 118 - Objectiefhouder M ...... 137 Meetdiagram ...... 119/121 - Wisselobjectieven ...... 136 Onder het meetbereik ...... 118 - Zoeker M voor 21/24/28mm-Objectieven . .137 - Meetveld-grootte in de zoeker . .120/122-123 - Zoekerloep M 1,25x ...... 138 - Opslaan van de gemeten waarde ...... 116 Afstandsinstelling ...... 112 - Tijdautomaat ...... 115 - Afstandsmeter ...... 112 - Uitschakelen ...... 119 - Deelbeeldmethode ...... 112 Belichtingscorrecties ...... 100 - Instelring ...... 103 Correctielenzen ...... 139 - Meetveld ...... 112 Diafragma-instelring ...... 104 - Meetveld-grootte in de zoeker ...... 122-123 - Mengbeeldmethode ...... 112 Draagriem ...... 86 - Scherptediepte ...... 105 DX-codering ...... 97 Akademie, Leica ...... 150 Film Batterijen ...... 87 - Inleggen ...... 95 - Automatische batterijcontrole ...... 89 - Terugspoelen en uitnemen ...... 96 - Geschikte batterijen ...... 87 Filmgevoeligheid ...... 97 - Opmerkingen over batterijgebruik ...... 89 - Instelgebied ...... 98 - Plaatsen en vervangen van de batterijen . .88 - Instellen ...... 97 Beeldveldkiezer ...... 110

144 Filters ...... 136 Sluiter, zie ontspanner en technische Flitsfunctie ...... 126 gegevens ...... 148 - Geschikte flitsapparaten ...... 128 Sneltransporthendel ...... 93 - Lineair flitsen ...... 134 Technische gegevens ...... 146 - Op het tweede sluitergordijn ...... 132 Tegenlichtkappen ...... 106 - Stroboscoop flitsen ...... 135 Tijd/diafragmacombinatie, zie belichting - Synchronisatie ...... 128 en meetdiagram ...... 117/121 - TTL besturing ...... 129 Tijdautomaat ...... 115 Fototassen ...... 141 Tijd-instelknop ...... 92 Handgreep M ...... 140 TTL-flitsfunctie ...... 129 Hoofdschakelaar ...... 90 Wisselobjectieven ...... 136 Indicaties in de zoeker ...... 85 Vasthouden van de camera, juist ...... 107 Informatiedienst, Leica ...... 151 Zoeker ...... 108 Internet, Leica homepage ...... 151 Indicaties ...... 85 Lichtkader-meetzoeker ...... 108 Lichtkader ...... 108/110 Motor M ...... 139 Verwisselbare zoekers ...... 137/138 Objectieven, Leica M ...... 103 - Gebruik van huidige objectieven ...... 106 - Opbouw ...... 103 - Plaatsen en verwijderen ...... 102 Onderhoudstips voor camera en objectieven .142 Ontspanner, zie ook technische gegevens ...... 91 Reparatieservice, Leica customer service .151 Scherptediepteschaal ...... 105

145 Technische gegevens Cameratype Compacte kleinbeeld-meetzoeker-systeemca- matige keuze van het diafragma vooraf (tijdautomaat) of mera met elektronisch gestuurde sluiter evenals 2 mecha- handmatige instelling van sluitertijd en diafragma en af- nisch gestuurde sluitertijden. stemming door middel van LED-lichtschaal. Aansluiting objectief Leica M bajonet. Objectiefsysteem Leica M objectieven van 21–135mm. Flitsbesturing Aansluiting flitsapparatuur Via accessoireschoen met mid- Belichtingsmeting Belichtingsmeting door het objectief den- en stuurcontacten of genormeerde aansluitbus voor flitser. (TTL), selectief voor het actuele diafragma. Midden-geac- Synchronisatie Naar keuze op het eerste of tweede sluiter- centueerde, integrale TTL-meting voor flitsbelichting met gordijn te schakelen (met overeenkomstig flitsapparaat en aan het systeem aangepaste SCA 3000 Standard flitsappa- SCA 3502 adapter). raten. Flitssynchronisatietijd = 1/50s; automatische instelling Meetprincipe Gemeten wordt het door een meetstip, in het bij AUTO; langere sluitertijden bij handmatige instelling te midden van het eerste sluitergordijn, gereflecteerde licht. gebruiken; kortere sluitertijden (1/250 s, 1/500s, De meetstip heeft een diameter van 12mm en komt daar- 1/1000s) bij handmatige instelling te gebruiken als aan- mee overeen met ca. 13% van het volledige negatiefformaat gesloten flitsapparaat de functie "High Speed Synchroni- of in de zoeker met ca. twee derde van de korte zijde van het zation" ondersteunt en SCA-3502 adapter wordt gebruikt. betreffende zoekerkader. Flitsbelichting meetmethode (m. SCA-3501/3502 adapter Meetbereik (b. ISO 100/21°) Van 0,03 tot 125000cd/m2 of SCA-3000-Standard flitsapparaat, bijv. LEICA SF20/ bij kamertemperatuur, normale luchtvochtigheid en diafrag- SF24D) TTL besturing met in het midden geaccentueerde, ma 1,0, dit komt overeen met EV-2 tot 20 resp. f/1 en 4s tot integrale meting. f/32 en 1/1000s. Knipperen van de linker, driehoekige LED Flits meetcel Silicium-fotodiode met convergerende lens in de zoeker geeft een waarde onder het meetbereik aan. rechts onder achter de bajonetsluiting van de camera. Meetcel voor het aanwezige licht (permanent licht-metin- Filmgevoeligheidsbereik voor TTL flits belichtingsmeting gen) Silicium-fotodiode met convergerende lens linksboven ISO 12/12° tot 3200/36° achter de bajonetsluiting van de camera. Flits belichtingscorrectie Plus/minus 3 1/3 EV in stappen Filmgevoeligheid bereik Naar keuze automatische instel- van 1/3 EV op de adapter SCA-3501/3502 in te stellen. Op ling van ISO 25/15° tot ISO 5000/38° voor films met DX- de LEICA SF 20/SF 24D zijn ±3 EV in stappen van 1/3 EV, code of handmatige instelling van ISO 6/9° tot 6400/39°. resp. van 0 tot –3 EV in stappen van 1 EV bij computerbe- Door extra instelling van een belichtingscorrectie (± 2 EV) sturing in te stellen. zijn in totaal gevoeligheiden van ISO 1,5/3° tot 25000/45° Indicaties bij flitsfunctie Bedrijfsklaar: door voortdurend te gebruiken. branden van de LED als flitssymbool in de zoeker. Voort- Belichtingsmodus Naar keuze automatische besturing van gangscontrole: door het blijven branden of tijdelijk snel de sluitertijd – met relevante, digitale indicatie – bij hand- knipperen van de LED na de opname en indicatie van on- derbelichting door tijdelijk uitgaan van de LED.

146 Zoeker Effectieve meetbasis 49,9mm (mechanische meetbasis Zoekerprincipe Grote, lichte lichtkader-meetzoeker met au- 69,25mm x zoekervergroting 0,72x). In het geval van het in tomatische compensatie parallax. de programma Leica à la carte als alternatief te kiezen 0,85- Oculair Afgestemd op –0,5 dioptrie. Correctielenzen ver- voudige zoekervergroting is dit 58,9mm (mechanische krijgbaar van –3 tot +3 dioptrieën. meetbasis 69,25mm x zoekervergroting 0,85x), resp. bij Beeldveldbegrenzing Door inspiegelen van steeds twee 0,58-voudig 40,2mm (mechanische meetbasis 69,25mm x lichtkaders: voor 28 en 90mm, of 35 en 135mm, of 50 en zoekervergroting 0,58x). 75mm. Automatisch inspiegelen bij vergrendelen van het objectief. Met behulp van de beeldveldkiezer kan elk wille- keurig kaderpaar eingespiegelt werden. In het kader van het programma Leica à la carte kunnen ook alternatieve licht- kaders worden gekozen. De mogelijke combinaties evenals de ingespiegelde lichtkader- (paren) kunt u aan de tabel op pag.109 ontlenen. Parallax compensatie Het horizontale en verticale verschil tussen zoeker en objectief wordt overeenkomstig de betref- fende afstandsinstelling automatisch gecompenseerd, d.w.z. het lichtkader van de zoeker komt automatisch overeen met het door objectief geregistreerde motieffragment. Overeenstemming van zoeker en filmbeeld De grootte van het lichtkader komt overeen met een beeldgrootte van ca. 23 x 35mm bij de voor elke brandpuntsafstand kortste in- stelafstand. Bij instelling op oneindig wordt, afhankelijk van de brandpuntsafstand, ca. 9% (28mm) tot 23% (135mm) meer door de film geregistreerd dan het lichtkader aange- eft. Vergroting (bij alle objectieven) 0,72x, In het kader van het programma Leica à la carte kunnen als aternatief ook de zoekervergrotingen 0,85 of 0,58 worden gekozen. Grootbasis-afstandsmeter Deelbeeld- en mengbeeld-af- standsmeter in het midden van het zoekerbeeld als licht veld afgebakend.

147 Indicaties Sluiter en ontspanning In de zoeker (aan de onderkant) LED-symbool voor flitssta- Sluiter Horizontaal aflopende spleetsluiter van rubberdoek, tus. LED als digitale indicatie van vier in zeven segmenten extreem geluidsarm. elektronisch gestuurd met 2 mecha- met met boven en beneden liggende punten, helderheidsin- nisch gestuurde sluitertijden 1/60s en 1/125s. dicatie die aan het licht buiten is aangepast, voor: indicatie Sluitertijden Als tijdautomaat (AUTO) traploos van 32s tot van de filmgevoeligheid, als tijdautomaat waarschuwing bij 1/1000s. Bij handmatige instelling 4s tot 1/1000s in ge- belichtingscorrecties van de automatisch opgebouwde slui- hele trappen, B voor langdurige opnames van willekeurige tertijd, aanduiding bij gebruik van het opslaan van de geme- duur, (1/50s) voor flitssynchronisatie. ten waarde, als tijdautomaat waarschuwing voor een waar- Ontspanner In drie stappen: totale voeding – opslaan ge- de boven of onder het meetbereik en sluitertijden langer dan meten waarde (als tijdautomaat) – ontspanning. Genor- 2s. meerde schroefdraad voor draadontspanner geïntegreerd. Led-lichtschaal Met twee driehoekige LED’s en een ronde LED in het midden bij handmatige instelling van de be- lichting. Driehoekige LED’s geven de noodzakelijke draai- richting aan voor zowel de diafragmaring als de instelknop van de sluitertijden. Ook als waarschuwing voor overbe- lichting, resp. onder het meetbereik blijven. Op afdekkap Beeldtelwerk. Op achterwand Instelring met DX-positie voor automatisch programmeren van de filmgevoeligheid, resp. handmatig in- gestelde filmgevoeligheid evenals belichtingscorrecties.

148 Filmtransport Camerabehuizing Inleggen Handmatig inleggen van de film na openen van het Materiaal Geheel gesloten en metalen behuizing waarvan bodemdeksel en openklappen van de achterwand. de achterwand kan worden opengeklapt. Afdekkap en bo- Transport voorwaarts Handmatig met sneltransporthendel demdeksel van messing, beide zwart of zilver verchroomd, of LEICAVIT M of motorisch met LEICA MOTOR-M, LEICA resp. zwart gelakt (in het kader van het programma Leica à WINDER-M, LEICA WINDER M4-P, of LEICA WINDER M4-2 la carte te kiezen). (vanaf fabr. nr. 10350). Beeldveldkiezer Maakt het mogelijk, de lichtkader(paren) Terugspoelen Handmatig met terugspoelslinger, na het om- steeds handmatig in te spiegelen (bijv. voor het vergelijken klappen van de "R"-hendel aan de voorzijde van de camera. van fragmenten). Beeldtelwerk Op de bovenkant van de camera. Automatisch Statiefschroefdraad A 1/4 (1/4") DIN in bodemdeksel. terugstelling op nul na afnemen van het bodemdeksel. Achterwand / -uitrusting Draaiknop voor keuze filmgevoe- ligheid – automatisch door het aflezen van een film met DX- code of handmatig. Instelring voor belichtingscorrecties. Bedrijfsspanning 6V Voeding 2 lithiumcellen, type "DL 1/3 N". Batterijcontrole door knipperende LED’s van de digitale indicatie of de licht- schaal of door oplichten van de indicatie "bc" of verdwijnen van de LED’s. Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) ca. 138mm x 38mm x 79,5mm Gewicht ca. 610 g (z. batt.)

149 Overige Leica producten Leica Akademie Naast hoogwaardige producten uit de topklasse Projectoren voor observatie tot en met weergave bieden wij Afhankelijk van wensen en gebruiksdoeleinden is reeds vele jaren als bijzondere service in de Leica een grote variëteit aan projectoren beschikbaar. Akademie praktijkgerichte seminars en opleidin- De professionele Pradovit RT modellen voor gen aan. Hier kunnen zowel beginners als gevor- ronde magazijnen en de modelreeksen PRADOVIT derde foto-enthousiastelingen kennis vergaren PC/IR, P300 en P150 bieden het hoogste bedie- over fotografie, projectie en vergroting. ningsgemak en veelzijdige uitbreidingsmogelijk- De inhoud van de cursussen – die in modern uit- heden. geruste cursusruimten in de fabriek in Solms en in Het voornaamste gemeenschappelijke kenmerk het nabijgelegen landgoed Altenberg worden ver- van alle Leica projectoren en vooral de projectie- zorgd door een hoog opgeleid team van vakdo- objectieven van Leica is een optimaal optisch ver- centen – varieert van algemene fotografie tot in- mogen, waarbij alles op het doek wordt gebracht, teressante specialisaties en omvat een overvloed dat u met uw Leica M objectieven hebt vastge- van suggesties, informatie en adviezen voor de legd. praktijk. Nadere inlichtingen en het actuele semi- narprogramma, inclusief de fotoreizen, zijn Verrekijkers, laser-afstandsmeters en verkrijgbaar bij: monoculaire kijkers Leica Camera AG Het bijzondere pluspunt van Duovid, Ultravid, Leica Akademie Trinovid en Geovid verrekijkers, Rangemaster en Oskar-Barnack Str. 11 Pinmaster laser-afstandsmeters en Televid mono- D-35606 Solms culaire kijkers is de uitmuntende optiek. Ze wor- Tel: +49 (0) 6442-208-421 den van dezelfde hoogwaardige glassoorten ge- Fax: +49 (0) 6442-208-425 maakt als de over de gehele wereld bekende e-mail: [email protected] Leica objectieven. Het grote optische vermogen, het grote oplossende vermogen en de schitteren- de brillance zorgen ook bij zwakke contrasten voor een plastisch beeld.

150 Leica op internet Leica klantenservice Actuele informatie over producten, wetenswaar- Voor het onderhoud van uw Leica-uitrusting als- digheden, evenementen en de onderneming Leica mede in geval van schade kunt u gebruik maken krijgt u op onze homepage op internet onder: van de Customer Service van Leica Camera AG of http://www.leica-camera.com een nationale vertegenwoordiging van Leica (voor adressenlijst zie garantiebewijs). Wend u zich tot een erkende Leica-speciaalzaak. Leica informatiedienst Leica Camera AG Technische vragen over het Leica programma wor- Customer Service den schriftelijk, telefonisch of per e-mail beant- Solmser Gewerbepark 8 woord door de Leica informatiedienst. D-35606 Solms Leica Camera AG Tel: +49 (0) 6442-208-189 Informations-Service Fax: +49 (0) 6442-208-339 Postfach 1180 e-mail: customer.service@leica-camera D-35599 Solms Tel: +49 (0) 6442-208-111 Fax: +49 (0) 6442-208-339 e-mail: [email protected]

151 Marque du Groupe Leica Camera/ LEICA M7- ®Marque déposée Handelsmerk van de Leica Camera Groep/LEICA M7- ®Gedeponeerd handelsmerk © 2004 Leica Camera AG Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D–35606 Solms www.leica-camera.com / [email protected]

Telephone +49 (0) 6442-208-0 / Fax +49 (0) 6442-208-333 93107 X/04/LW/L