A Catalogue of Manuscripts Known to Contain Old English Dry-Point Glosses

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Catalogue of Manuscripts Known to Contain Old English Dry-Point Glosses Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2017 A catalogue of manuscripts known to contain Old English dry-point glosses Studer-Joho, Dieter Abstract: While quill and ink were the writing implements of choice in the Anglo-Saxon scriptorium, other colouring and non-colouring writing implements were in active use, too. The stylus, among them, was used on an everyday basis both for taking notes in wax tablets and for several vital steps in the creation of manuscripts. Occasionally, the stylus or perhaps even small knives were used for writing short notes that were scratched in the parchment surface without ink. One particular type of such notes encountered in manuscripts are dry-point glosses, i.e. short explanatory remarks that provide a translation or a clue for a lexical or syntactic difficulty of the Latin text. The present study provides a comprehensive overview of the known corpus of dry-point glosses in Old English by cataloguing the 34 manuscripts that are currently known to contain such glosses. A first general descriptive analysis of the corpus of Old English dry-point glosses is provided and their difficult visual appearance is discussed with respect to the theoretical and practical implications for their future study. Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-143088 Monograph Published Version Originally published at: Studer-Joho, Dieter (2017). A catalogue of manuscripts known to contain Old English dry-point glosses. Tübingen: Narr Francke Attempto. SAA SCHWEIZER ANGLISTISCHE ARBEITEN 142 SWISS STUDIES IN ENGLISH While quill and ink were the writing implements of Dieter Studer-Joho choice in the Anglo-Saxon scriptorium, other colour- ing and non-colouring writing implements were in active use, too. The stylus, among them, was used on an everyday basis both for taking notes in wax tablets and for several vital steps in the creation A Catalogue of Manuscripts of manuscripts. Occasionally, the stylus or perhaps even small knives were used for writing short notes Known to Contain Old English that were scratched in the parchment surface with- out ink. One particular type of such notes encoun- Dry-Point Glosses tered in manuscripts are dry-point glosses, i.e. short explanatory remarks that provide a translation or a A Catalogue of Manuscripts clue for a lexical or syntactic difficulty of the Latin text. The present study provides a comprehensive overview of the known corpus of dry-point glosses in Old English by cataloguing the 34 manuscripts that are currently known to contain such glosses. A first general descriptive analysis of the corpus of Old Studer-Joho English dry-point glosses is provided and their dif- ficult visual appearance is discussed with respect to the theoretical and practical implications for their future study. ISBN 978-3-7720-8617-5 Schweizer Anglistische Arbeiten Swiss Studies in English Begründet von Bernhard Fehr Herausgegeben von Andreas Fischer (Zürich), Martin Heusser (Zürich), Daniel Schreier (Zürich) Band 142 Dieter Studer-Joho A Catalogue of Manuscripts Known to Contain Old English Dry-Point Glosses Cover illustration: © British Library Board, Royal MS 14 E iii. Estoire del Saint Graal (c. 1315–1325): Hermit writing at a desk (f. 6v), 60 × 70 mm. Cover design: Martin Heusser, Zürich This work was accepted as a PhD thesis by the Faculty of Arts and Social Sciences, University of Zurich in the spring semester 2014 on the recommendation of the Doctoral Committee: Prof. Dr. Andreas Fischer (main supervisor) and Prof. Dr. Elvira Glaser. Die Druckvorstufe dieser Publikation wurde vom Schweizerischen Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung unterstützt. Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet erüb http://dnb. dnb.de abrufbar. © 2017 · Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG · Dischingerweg 5 · D-72070 Tübingen Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwer- tung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elek- tronischen Systemen. Gedruckt auf säurefreiem und alterungsbeständigem Werkdruckpapier. Internet: www.francke.de E-Mail: [email protected] Composition: pagina GmbH, Tübingen Printed in Germany ISSN 0080 – 7214 ISBN 978-3-7720-5617-8 To my Parents Trudi and Sepp 7 Contents Acknowledgements ....................................................... 11 1. Introduction ........................................................... 13 2. Terminology and Scope ................................................ 17 2.1 Vernacular Glossing in Anglo-Saxon England ��������������������� 17 2.1.1 Additions in Anglo-Saxon Manuscripts ..................... 17 2.1.2 Types of Old English Glosses ................................ 18 2.1.3 The Form of Occasional Glosses in Anglo-Saxon Manuscripts 21 2.2 Writing without Ink in Anglo-Saxon England ..................... 22 2.2.1 Stylus and Wax Tablets in Britain ��������������������������� 22 2.2.2 Dry-Point Writing in Medieval Manuscripts ................ 25 2.2.3 Deformational Writing Outside the Manuscript Context .... 28 2.2.4 Ink, Pencil, Dry-Point ....................................... 30 2.3 Excluded Dry-Point Material from Anglo-Saxon Manuscripts ..... 37 2.3.1 Dry-Point “Marks” and Dry-Point “Doodles” ................ 37 2.3.2 Dry-Point Names and Non-Gloss Entries .................... 38 2.3.3 Dry-Point Annotations to the “Old English Bede” ........... 45 2.3.4 Dry-Point Glosses of Uncertain Linguistic Status ............ 46 2.4 Non-English Dry-Point Glossing .................................. 50 2.4.1 Dry-Point Glossing in Latin ................................. 50 2.4.2 Dry-Point Glossing in Old High German .................... 52 2.4.3 Dry-Point Glossing in Old Saxon ............................ 58 2.4.4 Dry-Point Glossing in Old Irish ............................. 58 2.4.5 Dry-Point Glossing in Old Slavonic ������������������������� 59 2.4.6 Dry-Point Glossing in East Asia ............................. 59 2.4.7 Dry-Point Writing in Post-Conquest England ............... 60 3. On the History of the Study of Old English Dry-Point Glosses ......... 63 3.1 Humphrey Wanley ................................................ 63 3.2 Arthur Sampson Napier ........................................... 66 3.3 Herbert Dean Meritt ............................................... 69 3.4 Bernhard Bischoff and Josef Hofmann ............................. 71 3.5 Raymond Ian Page ................................................ 72 8 Contents 3.6 Scott Gwara ....................................................... 75 3.7 Minor Contributions by Other Researchers ........................ 78 3.8 The Representation of Dry-Point Glosses in DOE and DOEC 2009 �� 80 4. Rationale and Layout of the Catalogue ................................. 85 4.1 Rationale of the Catalogue ......................................... 85 4.2 Material ........................................................... 85 4.3 Method ������������������������������������������������������������ 88 4.4 Layout of the Catalogue ������������������������������������������� 90 4.5 [Consecutive number / Ker number] location, library pressmark ... 91 4.5.1 A) Manuscript .............................................. 91 4.5.2 B) Glosses .................................................. 93 5. A Catalogue of Manuscripts Known to Contain Old English Dry-Point Glosses ..................................................... 95 6. Characterization of the Known Corpus of Old English Dry-Point Gloss Manuscripts ............................................................. 203 6.1 Numbers and Ratios ���������������������������������������������� 203 6.2 Origins of the Manuscripts ....................................... 206 6.3 Dates of the Manuscripts ......................................... 210 6.4 Contents of the Manuscript Parts Glossed in Dry-Point .......... 213 6.4.1 Gospels .................................................... 213 6.4.2 Patristic Literature ......................................... 215 6.4.3 Sentential Literature ....................................... 217 6.4.4 Christian Poetry ........................................... 219 6.4.5 Canonical Literature ....................................... 223 6.4.6 Monastic and Hagiographical Literature ................... 223 6.4.7 Grammatical Treatises and Colloquies ..................... 225 6.4.8 Historical Writing .......................................... 227 6.5 Times and Places at Which Dry-Point Glossing May Have Been Practised ��������������������������������������������������������� 228 6.6 Co-Occurrence with Vernacular Ink Glosses ...................... 237 6.7 Co-Occurrence with Other Vernaculars ........................... 240 6.7.1 Co-Occurrence with Old High German Dry-Point Glosses . 240 6.7.2 Co-Occurrence with Celtic Dry-Point Glosses .............. 243 6.7.3 Co-Occurrence with an Old French Dry-Point Gloss? ...... 244 6.8 Co-Occurrence with Construe Marks ............................. 245 Contents 9 7. Summary and Outlook ................................................ 247 7.1 Identifying
Recommended publications
  • Martello Towers Research Project
    Martello Towers Research Project March 2008 Jason Bolton MA MIAI IHBC www.boltonconsultancy.com Conservation Consultant [email protected] Executive Summary “Billy Pitt had them built, Buck Mulligan said, when the French were on the sea”, Ulysses, James Joyce. The „Martello Towers Research Project‟ was commissioned by Fingal County Council and Dún Laoghaire-Rathdown County Council, with the support of The Heritage Council, in order to collate all known documentation relating to the Martello Towers of the Dublin area, including those in Bray, Co. Wicklow. The project was also supported by Dublin City Council and Wicklow County Council. Martello Towers are one of the most well-known fortifications in the world, with examples found throughout Ireland, the United Kingdom and along the trade routes to Africa, India and the Americas. The towers are typically squat, cylindrical, two-storey masonry towers positioned to defend a strategic section of coastline from an invading force, with a landward entrance at first-floor level defended by a machicolation, and mounting one or more cannons to the rooftop gun platform. The Dublin series of towers, built 1804-1805, is the only group constructed to defend a capital city, and is the most complete group of towers still existing in the world. The report begins with contemporary accounts of the construction and significance of the original tower at Mortella Point in Corsica from 1563-5, to the famous attack on that tower in 1794, where a single engagement involving key officers in the British military became the catalyst for a global military architectural phenomenon. However, the design of the Dublin towers is not actually based on the Mortella Point tower.
    [Show full text]
  • Isurium Brigantum
    Isurium Brigantum an archaeological survey of Roman Aldborough The authors and publisher wish to thank the following individuals and organisations for their help with this Isurium Brigantum publication: Historic England an archaeological survey of Roman Aldborough Society of Antiquaries of London Thriplow Charitable Trust Faculty of Classics and the McDonald Institute for Archaeological Research, University of Cambridge Chris and Jan Martins Rose Ferraby and Martin Millett with contributions by Jason Lucas, James Lyall, Jess Ogden, Dominic Powlesland, Lieven Verdonck and Lacey Wallace Research Report of the Society of Antiquaries of London No. 81 For RWS Norfolk ‒ RF Contents First published 2020 by The Society of Antiquaries of London Burlington House List of figures vii Piccadilly Preface x London W1J 0BE Acknowledgements xi Summary xii www.sal.org.uk Résumé xiii © The Society of Antiquaries of London 2020 Zusammenfassung xiv Notes on referencing and archives xv ISBN: 978 0 8543 1301 3 British Cataloguing in Publication Data A CIP catalogue record for this book is available from the British Library. Chapter 1 Introduction 1 1.1 Background to this study 1 Library of Congress Cataloguing in Publication Data 1.2 Geographical setting 2 A CIP catalogue record for this book is available from the 1.3 Historical background 2 Library of Congress, Washington DC 1.4 Previous inferences on urban origins 6 The moral rights of Rose Ferraby, Martin Millett, Jason Lucas, 1.5 Textual evidence 7 James Lyall, Jess Ogden, Dominic Powlesland, Lieven 1.6 History of the town 7 Verdonck and Lacey Wallace to be identified as the authors of 1.7 Previous archaeological work 8 this work has been asserted by them in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
    [Show full text]
  • How to Format Interlinearized Linguistic Examples Three-Line Format
    abbreviations in small caps How to format interlinearized linguistic examples Three-line format (1) ➜a.➜ʔu–gʷəč’–əd ➜čəxʷ ➜ti ➜sqʷəbayʔ use tabs to separate words and line them up with the interlinear gloss ➜PFV–look.for–ICS ➜2SG ➜SPEC ➜dog ➜‘you looked for the dog’ use a period instead of a space to join separate words in a single gloss ➜b.➜ *ʔu–gʷəč ➜čəxʷ ➜ti ➜sqʷəbayʔ ➜PFV–look.for ➜2SG ➜SPEC ➜dog divide morphemes with an n-dash or a plus; make sure they match one-to-one with the ➜*‘you looked for the dog’ interlinear gloss align glosses with words, not with punctuation (Hess 1993: 16) equal signs are often used to mark clitic- (2) hay la%–du–b=#x" !# ti!i& c’i%c’i% boundaries and other special divisions (but then look.for–LC–MD=now PR DIST fish.hawk use it consistently for only one of these) indent the second line of long examples ti!i& tu=s=cut–t–#b=s !# ti!i& s$#tx"#d and leave space before it; use the same tab DIST PST=NP=speak–ICS–MD=3PO PR DIST bear spacing as for subordinate numbering ‘then fish-hawk remembers what bear said to him’ (lit. ‘then his was-spoken-by-bear is remembered by fish-hawk’) indicate a change of cited language and/or give the (Hess 1993: 194, line 46) language name if you are using more than one if data is not from your own Bella Coola fieldwork, cite your sources (with page numbers for (3) !a&nap–is=k"=c’ ta=qiiqtii=t% wa=s=k"acta–tu–m published material) know–3SG:3SG=QTV=now D=baby=D D=NP=name–CS–3SG.PASS use a colon to separate values of inflectional use single quotes for all free categories that are cumulatively expressed x=ti=man=& translations (and for glosses in the by the same affix PR=D=father=1PL.PO text of the paper) ‘the baby knew what he had been named by our father’ number examples sequentially (Davis & Saunders 1980: 108, line 12) throughout the paper Word-processing tip: use the “Keep lines together” option to prevent page breaks from interrupting interlinearized examples and separating lines across pages.
    [Show full text]
  • Automatic Interlinear Glossing for Under-Resourced Languages Leveraging Translations
    Automatic Interlinear Glossing for Under-Resourced Languages Leveraging Translations Xingyuan Zhaoy, Satoru Ozakiy, Antonios Anastasopoulosz, Graham Neubigy, Lori Leviny yLanguage Technologies Institute, Carnegie Mellon University zDepartment of Computer Science, George Mason University {xingyuanz,sozaki}@andrew.cmu.edu [email protected] {gneubig,lsl}@cs.cmu.edu Abstract Interlinear Glossed Text (IGT) is a widely used format for encoding linguistic information in language documentation projects and scholarly papers. Manual production of IGT takes time and requires linguistic expertise. We attempt to address this issue by creating automatic gloss- ing models, using modern multi-source neural models that additionally leverage easy-to-collect translations. We further explore cross-lingual transfer and a simple output length control mech- anism, further refining our models. Evaluated on three challenging low-resource scenarios, our approach significantly outperforms a recent, state-of-the-art baseline, particularly improving on overall accuracy as well as lemma and tag recall. 1 Introduction The under-documentation of endangered languages is an imminent problem for the linguistic commu- nity. Of the 7,000 languages in the world, an estimated 50% will face extinction in the coming decades, while around 35–42% still remain substantially undocumented (Austin and Sallabank, 2011; Seifart et al., 2018). Perhaps these numbers are no surprise when one acknowledges the difficulty of language documentation – fieldwork demands time, cultural understanding, linguistic expertise, and financial sup- port among a myriad of other factors. Consequently, an important task for the linguistic community is to facilitate the otherwise daunting documentation process as much as possible. Documentation is not a cure-all for language loss, but it is an important part of language preservation; even in an unfortunate worst-case scenario where a language does disappear, a permanent record of the language is saved for posterity, and could hopefully be useful for revitalization purposes.
    [Show full text]
  • Crannogs — These Small Man-Made Islands
    PART I — INTRODUCTION 1. INTRODUCTION Islands attract attention.They sharpen people’s perceptions and create a tension in the landscape. Islands as symbols often create wish-images in the mind, sometimes drawing on the regenerative symbolism of water. This book is not about natural islands, nor is it really about crannogs — these small man-made islands. It is about the people who have used and lived on these crannogs over time.The tradition of island-building seems to have fairly deep roots, perhaps even going back to the Mesolithic, but the traces are not unambiguous.While crannogs in most cases have been understood in utilitarian terms as defended settlements and workshops for the wealthier parts of society, or as fishing platforms, this is not the whole story.I am interested in learning more about them than this.There are many other ways to defend property than to build islands, and there are many easier ways to fish. In this book I would like to explore why island-building made sense to people at different times. I also want to consider how the use of islands affects the way people perceive themselves and their landscape, in line with much contemporary interpretative archaeology,and how people have drawn on the landscape to create and maintain long-term social institutions as well as to bring about change. The book covers a long time-period, from the Mesolithic to the present. However, the geographical scope is narrow. It focuses on the region around Lough Gara in the north-west of Ireland and is built on substantial fieldwork in this area.
    [Show full text]
  • Tarbert Castle
    TARBERT CASTLE EXCAVATION PROJECT DESIGN March 2018 Roderick Regan Tarbert Castle: Our Castle of Kings A Community Archaeological Excavation. Many questions remain as to the origin of Tarbert castle, its development and its layout, while the function of many of its component features remain unclear. Also unclear is whether the remains of medieval royal burgh extend along the ridge to the south of the castle. A programme of community archaeological excavation would answer some of these questions, leading to a better interpretation, presentation and future protection of the castle, while promoting the castle as an important place through generated publicity and the excitement of local involvement. Several areas within the castle itself readily suggest areas of potential investigation, particularly the building ranges lining the inner bailey and the presumed entrance into the outer bailey. Beyond the castle to the south are evidence of ditches and terracing while anomalies detected during a previous geophysical survey suggest further fruitful areas of investigation, which might help establish the presence of the putative medieval burgh. A programme of archaeology involving the community of Tarbert would not only shed light on this important medieval monument but would help to ensure it remained a ‘very centrical place’ in the future. Kilmartin Museum Argyll, PA31 8RQ Tel: 01546 510 278 Email: http://www.kilmartin.org © 2018 Kilmartin Museum Company Ltd SC 022744. Kilmartin House Trading Co. Ltd. SC 166302 (Scotland) ii Contents 1. Introduction 1 2. Tarbert Castle 5 2.1 Location and Topography 5 2.2 Historical Background 5 3 Archaeological and Background 5 3.1 Laser Survey 6 3.2 Geophysical Survey 6 3.3 Ground and Photographic Survey 6 3.4 Excavation 7 3.5 Watching Brief 7 3.6 Recorded Artefacts 7 4.
    [Show full text]
  • Download Download
    ARTIFICIAL ISLAND SE HIGHLAN INTH 7 25 D AREA. II. FURTHER ARTIFICIAE NOTETH N SO L ISLAND HIGHE TH N -SI LAND AREA REVY B . OD.F O BLUNDELL, F.S.A.Scoi. previoun I s years several artificial islands have been describey db me in papers to this Society: thus the Proceedings for the year 1908 contain the description of Eilean Muireach in Loch Ness ; notices of e islande Beaulth th n i sy Firth n Loci , h Bruiach, Loch Moy, Loch Garry, Loch Lundi, Loch Oich, Loch Lochy Locd an , h Trei cone gar - tained in the volume for 1909 ; while that for 1910 includes a notice of the island in Loch nan Eala, Arisaig. At this date, in order to continue and extend the investigation, e Britisth h Association appointe a dCommitte e wit0 hgrana £1 f o t to defray incidental expenses. With a view to ascertaining what islands were thought to be artificial by persons dwelling in the near neighbourhood, this Committee issued a circular, of which 450 copies were sen t e replieoutTh . s were both numerou d interestingan s , thoug somn hi e cases informatio s suppliewa n d whic d alreadha h y been publishe n Di dr Stuart's admirable article publishe y thib d s Society in 1865, or in other occasional papers published since that date. The present paper will, I trust, be found to contain only original information, though som bees eha n incorporate abridgen a n di d form in the Report of the British Association. It seems, however, especially fitting that all the information available should be placed before the Society of Antiquaries of Scotland.
    [Show full text]
  • Blssii Great Lakes Maritime Institute
    TELESCOPE May, 1966 Volume 15, Number 5 B lS S Ii Great Lakes Maritime Institute Dossin Great Lakes Museum, Belle Isle, Detroit 7, Michigan May May Cover: £ G e z in a B r ov i g Below, left: TELESCOPE Seaway Salties 4: Gosforth Below, right: Marg it Brovig Lists compiled by Donald Baut and George Ayoub - -Ma s sman with photographs by Emory Massman and others photographs LIST ONE: Compiled by FLAGS represented Be Belgium Gh Ghana No Norway Br Great Britain Gr Greece Pa Panama Donald Baut Ca Canada In India Sp Spain Da Denmark Ir Ireland Ss Switzerland Du Netherlands Is Israel Sw Sweden Fi Finland It Italy BAR United Arab Republic Fr France Ja Japan US United States Ge West Germany De Lebanon Yu Yugoslavia 1964 Li Liberia N U M B E R OF Atheltemplar (Br) Athel Line Ltd. 496x64 1951 0-1-0-2-2-1 PASSAGES Atlantic Duke (Li) Atlantic Tankers Ltd. 529x70 1952 0-0-0-0-0-3 Augvald (No) Skibs A/S Corona 467x61 1958 0-0-0-1-0-1 cO CO cO cO cO cO en O) oi O' O' O' iO O K to U Jk Baltic Sea (Sw) Wm. Thozen, Mgr. 444x56 1960 0-0-2-2-2-1 a Bambi (No) D/S A/S Bananfart 293x45 1957 1-2-3-1-0-1 A & J Faith (US) Pacific Seafarers Inc. 459x63 194 6 0-0-0-0-3-1 Bannercliff (Br) Bond Shipping Co. Ltd. 455x58 1948 0-0-0-0-1-1 A & J Mercury (US) Pacific Steamers Inc.
    [Show full text]
  • AN INTRODUCTION to the CREEDS I\N INTRODUCTION to the CREEDS
    AN INTRODUCTION TO THE CREEDS i\N INTRODUCTION TO THE CREEDS AND TO THE TE DEUM BY A. E. BURN, B.D. TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE RECTOR OF KVNNERSLEV, WELLINGTON, SALOP EXAMINING CHAPLAIN TO THE LORD BISHOP OF LICHFIELD METHUEN & CO. 36 ESSEX STREET, W.C. LONDON 1899 PREFACE --+- THE following Introduction to the Creeds· and to the Early History of the Te Deum has been designed, in the first instance, for the use of students reading for the Cambridge Theological Tripos. I have edited all the Creed-forms set for that examination, with the exception of three lengthy formularies, which belong rather to a history of doctrine than to my present subject. These are-the letter of Cyril to N estorius, the letter of Leo to Flavian, and the Definition of the Council of Chalcedon. At the same time, I hope that the book may be useful to a wider circle of readers-to clergy and candidates for Holy Orders. The subject is of supreme importance to all teachers of Church doctrine ; and the only excuse for adding to the number of books which already deal with it, is the desire to enable others to gather the first-fruits of many writers and of recent researches in England and abroad. During the past three years I have had the privilege, with the aid of the Managers of the Hort Memorial Fund at Cambridge, of visiting many libraries to collate MSS., and have endeavoured to make good use of the opportunities so kindly offered. In 1896 I visited Leiden, Cologne, Wiirzburg, Munich, S.
    [Show full text]
  • For Linguists User's Guide
    ExPex for linguists Example formatting, glosses, and reference (1) a. Maryi ist sicher, [dass es den Hans nicht storen¨ wurde¨ [seiner Freundin Mary is sure that it the-ACC Hans not annoy would his-DAT girlfriend-DAT ihri Herz auszuschutten¨ ]]. her-ACC heart-ACC out to throw ‘Mary is sure that it would not annoy John to reveal her heart to his girlfriend.’ b. Maryi ist sicher, [dass seiner Freunden ihri Herz auszuchutten¨ Mary is sure that his-DAT girlfriend-DAT her-ACC heart-ACC out to throw [dem Hans nicht schaden wurde¨ ]]. the-DAT Hans not damage would ‘Mary is sure that to reveal her heart to his girlfriend would not damage John.’ User’s Guide John Frampton [email protected] January 2014 Version 5.0 Contents 1 Introduction ............................... 1 1.1 Changes ............................. 1 1.2 LaTex/Texcooperation . 2 1.3 Acknowledgements . 3 2 Somepreliminaryexamples . 4 3 XKVparameterization . 8 4 Exampleswithoutparts . 10 4.1 Explicit example numbers; Formatting the example number ..... 13 5 Exampleswithlabeledparts:Basics . 15 5.1 nopreamble ......................... 17 5.2 Stipulatedlabels . 18 6 More on examples, with and without labeled parts . 18 6.1 Anchoring ........................... 18 6.2 Formatting the labels . 19 6.3 Aligning the labels . 21 6.4 Relative versus fixed dimensions . 23 6.5 Userdesignedlabeling . 23 6.6 The parameter sampleexno ................... 25 6.7 IJAL style format of multiline examples . 26 6.8 Footnotes and endnotes . 28 7 Userdefinedstyles ........................... 30 8 Judgmentmarks ............................ 32 9 Glosses ................................ 34 9.1 Parameters .......................... 36 9.2 Exceptional \gla items ..................... 39 10 Nlevel glosses; an alternate coding syntax .
    [Show full text]
  • Using Interlinear Glosses As Pivot in Low-Resource Multilingual Machine Translation
    Using Interlinear Glosses as Pivot in Low-Resource Multilingual Machine Translation Zhong Zhou Lori Levin David R. Mortensen Alex Waibel Carnegie Mellon University Carnegie Mellon University Carnegie Mellon University Carnegie Mellon University [email protected] [email protected] [email protected] Karlsruhe Institute of Technology [email protected] Abstract We demonstrate a new approach to Neu- ral Machine Translation (NMT) for low- resource languages using a ubiquitous lin- guistic resource, Interlinear Glossed Text (IGT). IGT represents a non-English sen- Figure 1: Multilingual NMT. tence as a sequence of English lemmas and morpheme labels. As such, it can serve as a pivot or interlingua for NMT. Our contribution is four-fold. Firstly, we pool IGT for 1,497 languages in ODIN (54,545 glosses) and 70,918 glosses in Ara- paho and train a gloss-to-target NMT sys- Figure 2: Using interlinear glosses as pivot to translate in tem from IGT to English, with a BLEU multilingual NMT in Hmong, Chinese, and German. score of 25.94. We introduce a multi- lingual NMT model that tags all glossed resource settings (Firat et al.(2016)Firat, Cho, text with gloss-source language tags and and Bengio; Zoph and Knight(2016); Dong train a universal system with shared atten- et al.(2015)Dong, Wu, He, Yu, and Wang; Gillick tion across 1,497 languages. Secondly, we et al.(2016)Gillick, Brunk, Vinyals, and Subra- use the IGT gloss-to-target translation as manya; Al-Rfou et al.(2013)Al-Rfou, Perozzi, a key step in an English-Turkish MT sys- and Skiena; Zhou et al.(2018)Zhou, Sperber, and tem trained on only 865 lines from ODIN.
    [Show full text]
  • A Short History of All Saints June 2019
    A Short History of All Saints June 2019 A Short History of All Saints By Michael Blakstad All Saints Church photographed by Chris Warren Introduction .......................................................................................................................................... 3 Anglo Saxon ........................................................................................................................................... 3 The Middle Ages .................................................................................................................................. 4 The building ..................................................................................................................................... 5 12th century ................................................................................................................................. 5 13th century ................................................................................................................................ 8 14th century ................................................................................................................................. 9 The church in the community ................................................................................................ 11 The churchyard ............................................................................................................................ 12 Tithes. ..............................................................................................................................................
    [Show full text]