Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959 Language & Linguistics in Melanesia Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959 Journal of the Linguistic Society of Papua New Guinea ISSN: 0023-1959 Special Issue 2012 Harald Hammarström & Wilco van den Heuvel (eds.) History, contact and classification of Papuan languages Part One Language & Linguistics in Melanesia Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959 THE KEUW ISOLATE: PRELIMINARY MATERIALS AND CLASSIFICATION David Kamholz University of California, Berkeley [email protected] ABSTRACT Keuw is a poorly documented language spoken by less than 100 people in southeast Cenderawasih Bay. This paper gives some preliminary data on Keuw, based on a few days of field work. Keuw is phonologically similar to Lakes Plain languages: it lacks contrastive nasals and has at least two tones. Basic word order is SOV. Lexical comparison with surrounding languages suggests that Keuw is best classified as an isolate. Keywords: Keuw, Kehu, Papua, Indonesia, New Guinea, isolate, description, classification 1 INTRODUCTION Keuw (ISO 639-3 khh, also known as Kehu or Keu) is a poorly documented language spoken by a small ethnic group of the same name in southeast Cenderawasih Bay. Keuw territory is located in a swampy lowland plain along the Poronai river in Wapoga distrct, Nabire regency, Papua province, Indonesia (see Figure 1 and 2). The Keuw are reported to be in occasional contact with the Burate (bti, East Geelvink Bay family), who live downstream near the mouth of the Poronai (village: Totoberi), and the Dao/Maniwo (daz, Paniai Lakes family), who live upstream in the highlands (village: Taumi). There is no known contact with other nearby ethnic groups, which include a group of Waropen (wrp, Austronesian) who live just south of the Burate (village: Samanui), and the Auye (auu, Paniai Lakes family), who live in the highlands along the Siriwo river. 1.1 PREVIOUS WORK Most previous sources for the Keuw language are unpublished. The earliest source is Moxness (1998), a short report based on discussions with a missionary to the Keuw which contains some historical and cultural background and 24 words. Whitehouse (n.d.) contains a 125-word list from the archives of SIL Papua, of which a few words are cited in Whitehouse (2006).1 Finally, Papua Pos Nabire (2011b) includes an amateur linguistic comment, stating ‘Sentences in their language always end with the letter “E”.’2 This probably refers to the – 243 – Language & Linguistics in Melanesia Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959 Figure 1: The location of Keuw and surrounding languages. Adapted from SIL Indonesia map of the languages of Papua (2003). frequent nominal suffix -yo/-ye (see §3.2). Comparison of the data I collected with the two unpublished wordlists leaves no doubt that all come from the same language. For example, the word for sago is telye in Moxness, tɛli in Whitehouse, and télyò/télyè in my data; no other languages of the region have this word for sago. Comparison with my data indicates that Moxness’s list is mostly correct, while Whitehouse’s contains numerous mistranscriptions and errors. The inaccuracy of Whitehouse’s data is not surprising given his statement that ‘the handwriting is barely legible’ in the original (Whitehouse 2006:268). Because of its historical significance as the first report on Keuw, Moxness (1998) is reproduced (with permission) in §7. – 244 – Language & Linguistics in Melanesia Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959 KABUP ATEN P. Kumbur P. Nutaberi P. Anggrameus PETA TG. Mangguar Napan KABUPATEN NABIRE Yaur Yeretuar Bawei i b P. Ikan Skala 1 : u g Y a u r g TELUK n a P. Kikir KECAMATAN NAPAN KABUPATEN N NAPAN . SARERA MANOKWARI S S Makimi . Legari Jaya S i r i i Legari II w o Nifasi o w i d KETERANGAN : n Legari III o Biha S S W . L G M Legari IV e i g r a a Batas Kabupaten KWATISORE S r g . e o M o PERWAKILAN KECAMATAN LEGARE s Batas Kecamatan a i r o E Jalan Penghubung IR B A KECAMATAN YAUR N Jalan Tanah Figure 2: Political map of Nabire regency, showing the coastline from Nabire to Samanui, Pupekebo Kipimomato and the course of the Siriwo and Poronai. FormerlyPupekuye available at <http://nabirekab.go.id/>. Sungai S Topo Bebotadi KEC. WANGGAR. B Urumusu u m i UWAPA Marga Jaya SP1 1.2 BACKGROUND OF THE PRESENT STUDYPaitapu i SP 2 m Aibore u Argomuly o B SP 3 Ibukota Kabupaten . My ownS data derives from three recorded elicioSIRIWOtation sessions (Sep.–Oct. 2011) in Nabire with SP 4 . iw Siriwo S ir S KABUPATEN Bomopai two Keuw speakers, both also fluentEpouwo in Papuan Malay: Jon (c. 35 years old, head of the Keuw 3 KABUPATEN PANIAI FAK-FAK Ororodo tribe) and Isak (c. 30 years old, headWaria of Keuw village). Isak is not fully fluent in Keuw, as a Ibukota Kecamatan Kec. Uwapa result of which I elicited most of the data from Jon. Several non-Keuw residents of Keuw Ugiyai Epomani village, who had accompaniedTa ra uJonto and Isak to Nabire, provided additional information about S. Dekiya Me Keuw culturenoa and life in the village. Jigikebo Elicitation was challenging.Jainoa Jon and Isak did their best, but clearly found the task somewhat Kunegi Lokdifficultodimi and confusing. Furthermore, Jon was the only fully fluent speaker present, and so Uganda Yotapoga Yageugi Paruto had no one to confer with. I was most successful at eliciting lexical items and getting KEC. IKRAR S. Idedua judgments on their pronunciationTa b aandikebo meaning. DespiteGopaya repeated attempts, I could not elicit Om ba more than one or two clauses, norTa couldmepa I elicit any pronouns or paradigms.IDAIKEBO A fivePugotadi-minuteII Megaikebo Pugotadi I Yegepepa Dogimani Ikrar Timepa Agebutu Ugapuga MOANAMANI Boduda Timepa Diyeugi BOMOMANI– 245 – KEC. KAMU Puwata Yatapuga APAGOMAKIDA Putapa Abaimaida II Deneioda Timepa Pona Sukikai Dineioda KEC. MAPIA Puwata I KEC. SUKIKAI Pinia U KABUPATEN FAK-FAK Language & Linguistics in Melanesia Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959 text was recorded, which contains a few multiword clauses. Materials from these sessions will be made available at <http://lautgesetz.com/keuw/>. Before turning to the results of my elicitation sessions, I first summarize the history of the Keuw since contact, and what is known about their culture. 2 HISTORY AND CULTURE OF THE KEUW 2.1 CONTACT It is not known how long the Keuw have been in their present location. Labree (1959:20) mentions a group living along the Poronai that is plausibly identified as the Keuw: The population of Moor must have been much more numerous previously than it is now. One group has migrated to the Haarlem Islands, and – certainly not the least energetic among them – another group is said to have been drawn to the environs of the Warenai [Poronai] river, in the area between the Siriwo and Wapoga. On Moor it is generally held that this last group has grown into a warlike tribe, and since the parting was not on very good terms, no inhabitant of Moor is willing to help you search for these vanished relatives.4 The Moor are Austronesian speakers (mhz) who live on several islands in southeast Cenderawasih Bay. The Moor and other coastal groups still hold to this story of the origin of the Keuw, but there is no evidence for it (see §2.3). Nonetheless, it is likely that the story told to Labree refers to the Keuw, since no other group is known to have inhabited the named region. In 1989, following up on reports of an uncontacted tribe living in the lowland forests of the Poronai, a team of government officials located a group of about 60 Keuw (Papua Pos Nabire 2011b). A village named Keuw was soon created for them along the Poronai, in which fifteen Keuw families settled. Over the years, some families apparently returned to the forest, leaving about nine. Meanwhile, at some point in the 1990s, Seventh Day Adventist (SDA) missionaries started working in Keuw, converted the Keuw living there, and built a church (Moxness 1998; p.c. from Keuw village residents). – 246 – Language & Linguistics in Melanesia Special Issue 2012 Part I ISSN: 0023-1959 Reports of the population of Keuw village vary. Official government statistics reported 85 residents in 2008, 43 male and 42 female (BPS Nabire 2009: 143), and 63 residents in 2011, 36 male and 27 female (BPS Nabire 2011: 26). A newspaper article from 2011 states that there are 49 residents (Papua Pos Nabire 2011a). According to the residents of Keuw village with whom I spoke, there are 20–30 ethnically Keuw residents, while non-Keuw make up at least half of the village. None of the ethnically Keuw residents are older than about 40. Several stories I was told gave conflicting explanations for the absence of an older generation: an outbreak of disease, flight from contact or missionization, murder by an outside group. Jon and Isak explicitly stated that they were orphaned at a young age and raised by non-Keuw. It is not known how many Keuw, if any, are still living in the forest. Jon and Isak said there were none, but it was not clear either that they were in a position to know, or that they would wish to reveal their presence. Jon and Isak are not educated or literate, but are quite comfortable using money, public taxis, cell phones, and so on. I was told that other Keuw rarely or never go to Nabire, are less familiar with modern technology, and speak little or no Papuan Malay. The name Keuw is said to be derived from Burate keβete ‘tree person’ (Papua Pos Nabire 2011b; p.c.
Recommended publications
  • The Status of the Least Documented Language Families in the World
    Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones.
    [Show full text]
  • Social and Administrative Sciences Volume 6 December 2019 Issue 4
    Journal of Social and Administrative Sciences www.kspjournals.org Volume 6 December 2019 Issue 4 Evaluation of Papua provincial assets: Case study on non utilized and non optimized assets of integrated economic development zone (KAPET) of biak By Don Augusthinus L. FLASSY a†, Keterina KAFIAR b, Josefint WANDOSA b, Nehemia SEKAITELES b, Yohanis MANDIK b, & Yane ANSANAY ba† Abstract. This paper evaluates Papua provincial assets which are not utilized or not optimally utilized in Integrated Economic Development Zone (KAPET) of Biak. Through a case study analysis, direct observation, direct interview and literature studies conducted in this research, we found that the KAPET of Biak assets which also are the Papua provincial government’s assets have not been consistently well maintained and protected. Several assets were unutilized and were abandoned. Considering the great potentials of KAPET- Biak area which has cultural richness, rich resources area, strategic position in the middle of world economic growth triangle and on the hub of the global route for trading in pacific region. It would be better to develop the KAPET-Biak and its assets for further zonal developmental concept in this more global world. The provincial government and all stake holders can also develop and utilize several assets to be the part of research and educational center (LIPTEK Lab and office). Keywords. Provincial assets, KAPET of Biak, direct observation, zonal developmental concept, research and educational center. JEL. D91, J24, J28, O14, Z22. 1. Introduction he main ideas which backed up this research are as follows: 1) The assets of government both in physical and/or non-moving assets T have historical and philosophical values.
    [Show full text]
  • Hyman Uconn Accent PLAR
    UC Berkeley Phonology Lab Annual Report (2010) Do All Languages Have Word Accent? Or: What’s so great about being universal? Larry M. Hyman University of California, Berkeley Draft of Paper presented at the Conference on Word Accent: Theoretical and Typological Issues, University of Connecticut, April 30, 2010 • Comments Welcome The purpose of this paper is to address the question: Do all languages have word accent? By use of the term “word accent” I will first consider the traditional notion of “stress accent” at the word level, as so extensively studied within the metrical literature. However, I will also ask whether certain other phenomena which privilege a single syllable per word should also be identified at some higher level of abstraction as “word accent”, whether on a par with stress, or different. There of course have been claims that all languages have word accent, e.g. most recently: “A considerable number (probably the majority, and according to me: all) of the world's languages display a phenomenon known as word stress.” (van der Hulst 2009:1) On the other hand, a number of scholars have asserted that specific languages lack word stress. This includes certain tone languages in Africa, but also languages without tone. In Bella Coola there is “no phonemically significant phenomena of stress or pitch associated with syllables or words.... When two or more syllabics occur in a word or sentence, one can clearly hear different degrees of articulatory force. But these relative stresses in a sequence of acoustic syllables do not remain constant in repetitions of the utterance.” (Newman 1947:132).
    [Show full text]
  • Universal Periodic Review (UPR) of the Republic of Indonesia 3Rd Cycle (May – June 2017)
    Human Rights Council Universal Periodic Review (UPR) of the Republic of Indonesia 3rd cycle (May – June 2017) Joint Stakeholders’ Submission by: Watch Indonesia! e.V. West Papua Network (WPN) World Organisation against Torture (OMCT) Geneva, September 2016 Content I. Introduction ......................................................................................................................................... 2 II. Violence by Security Forces ............................................................................................................ 2 A. Torture and Maltreatment ........................................................................................................................ 2 B. Extra-judicial or Arbitrary Executions ................................................................................................. 4 C. Violence against Land Rights Activists.................................................................................................. 5 III. Freedom of Expression and Peaceful Assembly .................................................................. 6 A. State Policies and its Impact on Democratic Space .......................................................................... 6 B. Freedom of Expression and Peaceful Assembly in and related to West Papua ...................... 7 C. Communism-Phobia in Indonesia .......................................................................................................... 9 IV. Death Penalty .................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Languages of Melanesia: Quantifying the Level of Coverage
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 5 (December 2012) Melanesian Languages on the Edge of Asia: Challenges for the 21st Century, ed. by Nicholas Evans and Marian Klamer, pp. 13–33 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/sp05/ 2 http://hdl.handle.net/10125/4559 The languages of Melanesia: Quantifying the level of coverage Harald Hammarström Max Plank Institute for Evolutionary Anthopology Sebastian Nordhoff Max Plank Institute for Evolutionary Anthopology The present paper assesses the state of grammatical description of the languages of the Melanesian region based on database of semi- automatically annotated aggregated bibliographical references. 150 years of language description in Melanesia has produced at least some grammatical information for almost half of the languages of Melanesia, almost evenly spread among coastal/non-coastal, Austronesian/non- Austronesian and isolates/large families. Nevertheless, only 15.4% of these languages have a grammar and another 18.7% have a grammar sketch. Compared to Eurasia, Africa and the Americas, the Papua- Austronesian region is the region with the largest number of poorly documented languages and the largest proportion of poorly documented languages. We conclude with some dicussion and remarks on the documentational challenge and its future prospects. 1. INTRODUCTION. We will take Melanesia to be the sub-region of Oceania extending from the Arafura Sea and Western Pacific in the west to Fiji in the east – see the map in figure 1.1 This region is home to no fewer than 1347 (1315 living + 32 recently extinct) attested indigenous languages as per the language/dialect divisions of Lewis (2009), with small adjustments and adding attested extinct languages given in table 1.
    [Show full text]
  • Political Reviews • Melanesia 433 Sandra Tarte
    political reviews • melanesia 433 the fap–svt coalition, and this seemed References to be confirmed when in late Decem- FT, Fiji Times. Daily. Suva. ber Adi Kuini Speed announced her resignation as chair of the Fijian Asso- jpsc, Joint Parliamentary Select Commit- ciation Party. Her reasons were prima- tee. 1997. Report of the Joint Parliamen- rily linked to poor health. However, tary Select Committee on the Report of the there were also reports of discord in Fiji Constitution Review Committee. Par- liamentary Paper 17. Suva: Government the party over the ongoing coalition Printer. with the Soqosoqo ni Vakavulewa ni Taukei. Post, The Daily Post. Suva. After a decade of national pain and Reeves, Paul, Tomasi R Vakatora, and Brij recrimination, there was a certain V Lal. 1996. The Fiji Islands: Towards a irony in the way 1997 ended. A United Future. Report of the Fiji Constitu- spokesman for the Taukei Move- tion Review Commission. Parliamentary ment—the archnationalist Fijian Paper 34. Suva: Government Printer. movement that had strongly backed Reprinted 1997. the coups—called for 1998 to be “a Review. Monthly. Suva. year of reconciliation and the true crossroads where Fijians and Indians leave aside their racial differences.” He also advocated the renewal of land Irian Jaya leases to Indian tenant farmers (Post, The Human Development Index pub- 30 Dec 1997, 2). Meanwhile a poll lished in the Indonesian Central conducted by the Fiji Times found that Bureau of Statistics’ 1996 Social Eco- more Indians preferred Rabuka as nomic National Survey placed Irian prime minister to Reddy or any other Jaya near the bottom of the provincial candidate.
    [Show full text]
  • WILC Vol9 Mcallister Optimized.Pdf
    WORKPAPBRS IN INDONBSIAN LANGUAGBS.... AND CULTURBS VOLUMS 9 - IRIAN JAYA • . -' , ~ .. • Cenderawasih University ~ and The Summer InstLtute of Linguistics in cooperation with The Department of Education and Culture WORKPAPBRS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES VOLUME 9 - IRIAN JAYA Margaret Hartzler, LaLani Wood, Editors Cenderaw8sih University and The Summer Institute of Linguistics in cooperation with The Department of Education and Cultu-re J Workpapers in Indonesian Languages and Cultures Volume 9 - Irian Jaya Margaret Hartzler, LaLani Wood, Editors Printed 1991 Jayapura, Irian Jaya, Indonesia copies of this publication may be obtained from Summer Institute of Linguistics P.O. Box 1800 Jayapura, Irian Jaya 99018 Indonesia Microfiche copies of this and other pUblications of the Summer Institute of Linguistics may be obtained from . Academic Book Center Summer Institute of Linguistics 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, TX 75236 U.S.A. ISBN 979-8132-734 Prakata Saya menyambut dengan gembira penerbitan buku Workpapers in Indonesian Languages and Cultures , Volume 9 - Irian Jaya. Penerbitan ini merupakan bukti kemajuan serta keberhasilan yang dicapai oleh Proyek Kerjasama Universitas Cenderawasih dengan Summer Institute of Linguistics , Irian Jaya. Buku ini juga merupakan wujud nyata peranserta para anggota SIL dalam membantu pengembangan masyarakat umumnya dan masyarakat pedesaan Irian Jaya khususnya. Selain berbagai informasi ilmiah tentang bahasa-bahasa daerah dan kebudayaan suku-suku setempat, buku ini sekaligus mengungkapkan sebagian kecil kekayaan budaya bangs a kita yang berada di Irian Jaya. Dengan adanya penerbitan ini, diharapkan penulis-penulis yang lain akan didorong minatnya agar dapat menyumbangkan pengetahuan yang berguna bagi generasi-generasi yang akan datang dan untuk kepentingan pengembangan ilmu pengetahuan.
    [Show full text]
  • Solidarity for Indigenous Papuans
    Solidarity for Indigenous Papuans contribution to the Call for contributions on the right to sexual and reproductive health – Challenges and Possibilities during COVID-19 Introduction 1. Solidarity for Indigenous Papuans1 (SIP) is a network of NGOs and activists within West Papua that aspire to address among other issues human rights and climate change within the indigenous West Papuan communities and advocate through its existing national, regional and international NGO networks for solidarity and support. 2. West Papua indigenous people are currently experiencing internet shut down with two regencies engage in a protracted armed conflict between West Papua National Liberation Army (the armed wing of the Organisasi Papua Merdeka – fighting for independence from Indonesia) and Indonesian Military and Police since December 2018. The conflict is further intensified by the “terrorist” name tag2 that was labelled against the liberation army which the Civil Society feared the label will be applied to human rights and environmental activists in West Papua to suppress them from raising environmental and human rights issues in the two provinces and to justify human rights violations by the Military and Police covered under terrorist tag. 3. In West Papua, the issues of health and Covid-19 responses are mixt up with legacy issues of colonialism, exploitation, marginalization, racism, land grabbing, and resettlement of migrants from Indonesia into the region, protracted armed conflict and militarization. There is a climate of fear among the indigenous Papuans that the Indonesian government has been killing indigenous West Papuans through drug overdoses in hospitals and clinics. There are no confirmed researched cases in these claims to establish facts but West Papuans like to tell stories of what they observe through experiences.
    [Show full text]
  • 13.07.0077 Awenes Imingkawak COVER.Pdf
    LAPORAN TUGAS AKHIR MENGENALKAN SALJU ABADI CHARTANZ PUNCAK MELALUI APLIKASI GAME Diajukan untuk memenui syarat guna mencapai gelar Sarjana Komputer Program Studi Sistem Infomasi Universitas Katolik Soegijapranata Semarang. Disusun Oleh: Awenes Imingkawak (13.07.0077) PROGRAM STUDI SISTEM INFORMASI FAKULTAS ILMU KOMPUTER UNIVERSITAS KATOLIK SOEGIJAPRANATA SEMARANG 2017 ii HALAMAN PERNYATAAN ORISINALITAS TUGAS AKHIR Yang bertanda tangan di bawah ini: Nama : Awenes Imingkawak Nim : 12.07.0077 Program/Konsentrasi : Sistem Informasi/Game Technology Fakultas : Ilmu Komputer Dengan ini menyatakan bahwa laporan skripsi dengan judul “MENGENALKAN SALJU ABADI CHARTANZ PUNCAK MELALUI APLIKASI GAME” benar-benar bebas dari plagiasi, dan apabila terbukti tidak benar bersedia menerima sanksi sesuai dengan ketentuan yang berlaku Semarang 6 November 2017 Yang menyatakan Awenes Imingkawak ii HALAMAN PENGESAHAN MENGENALKAN SALJU ABADI CHARTANZ PUNCAK MELALUI APLIKASI GAME Diajukan Oleh: AWENES IMINGKAWAK (12.07.0077) Telah disetujui, tanggal 6 November 2017 Oleh: Dosen Pembimbing I Dosen Pembimbing II Fx. Hendra Prasetya, ST., MT. Prof. Dr. F. Ridwan Sanjaya, SE, S.Kom, MS,IEC NPP. 058.1.1997.206 NPP. 058.1.2002.255 Mengetahui Ketua Program Studi Sistem Informasi, Bernadinus Harnadi, ST.,MT.Ph.D NPP: 058.1.1995.177 iii HALAMAN PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI KARYA ILMIAH UNTUK KEPENTINGAN AKADEMIS Yang bertanda tangan di bawh ini : Nama : Awenes Imingkawak Nim : 13.07.0077 Program Studi/Kosentrasi : Sistem Informasi/Game Technology Fakultas : Ilmu Komputer
    [Show full text]
  • Survey of the World's Languages
    Survey of the world’s languages The languages of the world can be divided into a number of families of related languages, possibly grouped into larger stocks, plus a residue of isolates, languages that appear not to be genetically related to any other known languages, languages that form one-member families on their own. The number of families, stocks, and isolates is hotly disputed. The disagreements centre around differences of opinion as to what constitutes a family or stock, as well as the acceptable criteria and methods for establishing them. Linguists are sometimes divided into lumpers and splitters according to whether they lump many languages together into large stocks, or divide them into numerous smaller family groups. Merritt Ruhlen is an extreme lumper: in his classification of the world’s languages (1991) he identifies just nineteen language families or stocks, and five isolates. More towards the splitting end is Ethnologue, the 18th edition of which identifies some 141 top-level genetic groupings. In addition, it distinguishes 1 constructed language, 88 creoles, 137 or 138 deaf sign languages (the figures differ in different places, and this category actually includes alternate sign languages — see also website for Chapter 12), 75 language isolates, 21 mixed languages, 13 pidgins, and 51 unclassified languages. Even so, in terms of what has actually been established by application of the comparative method, the Ethnologue system is wildly lumping! Some families, for instance Austronesian and Indo-European, are well established, and few serious doubts exist as to their genetic unity. Others are quite contentious. Both Ruhlen (1991) and Ethnologue identify an Australian family, although there is as yet no firm evidence that the languages of the continent are all genetically related.
    [Show full text]
  • Sustainability Journey
    Monthly Report Issue no. 16 | August 2018 Sustainability Journey In this issue: Fire Mitigation 2 Strengthening Capacity for Improved Performance 4 Advancing Education 5 Free Healthcare Events 5 Dispute Settlement Agreement with Yerisiam Community, Papua Foreword 6 With the dry season in Indonesia well underway, we continue to coordinate Nabire Project Social activities to strengthen capacity to deal with one of our most pressing Responsibility Programs concerns – the potential outbreak of fires in and around our concessions. 8 Several recent fire awareness and training events have been held as we aim to Towards Compliance with ensure that the risk of an outbreak of fire is minimized and that effective RSPO New Planting responses are implemented. Procedures 2015 Our efforts to strengthen capacity across company departments continue in 9 order to meet our overall commitment to deliver improved performance in sustainability. Selected members of staff attended a training course on RSPO Principles and Criteria and Supply Chain Certification requirements hosted at the Goodhope Academy for Management Excellence (PT Agro Indomas, Central Kalimantan) and we continue to communicate and promote requirements across our operations. On 7 th August 2018, a landmark agreement was reached with the Yerisiam community in Papua regarding the resolution of complaints against PT Nabire Baru (RSPO Case Tracker: PT Nabire Baru, April 2016 ). The signing of the Dispute Settlement Agreement has been enabled following more than 2 years of efforts to address complaints and improve company operating procedures and relations with the local community. We are now working on meeting all requirements to close the complaints case according to advice from RSPO and are now looking to move forward with collaborative programs to support our commitments in Papua.
    [Show full text]
  • Pūrvāparaprajñābhinandanam East and West, Past and Present
    PūrvāParaPrajñābhinandanam EAST AND WEST, PAST AND PRESENT Indological and Other Essays in Honour of Klaus Karttunen EDITED BY BERTIL TIKKANEN & ALBION M. BUTTERS PūrvāParaPrajñābhinandanam EAST AND WEST, PAST AND PRESENT Indological and Other Essays in Honour of Klaus Karttunen EDITED BY BERTIL TIKKANEN & ALBION M. BUTTERS Studia Orientalia 110 PūrvāParaPrajñābhinandanam EAST AND WEST, PAST AND PRESENT Indological and Other Essays in Honour of Klaus Karttunen EDITED BY BERTIL TIKKANEN & ALBION M. BUTTERS Helsinki 2011 Pūrvāparaprajñābhinandanam – East and West, Past and Present Indological and Other Essays in Honour of Klaus Karttunen Edited by Bertil Tikkanen and Albion M. Butters Studia Orientalia, vol. 110, 2011 Copyright © 2011 by the Finnish Oriental Society Societas Orientalis Fennica c/o Department of World Cultures P.O. Box 59 (Unioninkatu 38 B) FI-00014 University of Helsinki FINLAND Editor Lotta Aunio Advisory Editorial Board Axel Fleisch (African Studies) Jaakko Hämeen-Anttila (Arabic and Islamic Studies) Tapani Harviainen (Semitic Studies) Arvi Hurskainen (African Studies) Juha Janhunen (Altaic and East Asian Studies) Hannu Juusola (Semitic Studies) Klaus Karttunen (South Asian Studies) Kaj Öhrnberg (Librarian of the Society) Heikki Palva (Arabic Linguistics) Asko Parpola (South Asian Studies) Simo Parpola (Assyriology) Rein Raud (Japanese Studies) Riikka Tuori (Secretary of the Society) Typesetting Lotta Aunio ISSN 0039-3282 ISBN 978-951-9380-76-6 WS Bookwell Oy Jyväskylä 2011 CONTENTS BERTIL TIKKANEN Preface ..................................................................................................................xi
    [Show full text]