PDF File Created from a TIFF Image by Tiff2pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PDF File Created from a TIFF Image by Tiff2pdf Copyright ofFull Text rests with the original copyright owner and, except as permitted under the Copyright Act 1968, copying this copyright material is prohibited without the pennission ofthe owner or its exclusive licensee or agent or by way ofa licence 200303691 from Copyright Agency Limited, For infonnation about such licences contact Copyright Agency Limited on (02) 93947600 (ph) or (02) 93947601 (fax) A History of Confusion The Two Earliest English Translations of Oscar Wilde's Salome ]OOSTbAALDER ,- /0, l!\' "'lE I ,\0, TR... NSI.... l'El> i THl: rlH;N,:11 ('1" OSCAk WILl)I',: I I '" Ul<. I __ 7x J Introducing the Issues Salomt is now one ofOscar Wilde's most highly regarded plays - no longer only in continental Europe, but also in English-speaking countries. As is well known, it was originally written in French and published in 1893: Oscar Wilde, Salomi.· Dram' en un Act" Paris: Librairie de I'Art Independant; London: Elkin Mathews &John Lane, 1893. - Stuart Mason, Bibliography of Oscar Wilde, London: Bodley Head & T. Werner Laurie, 1914 (new ed., Lon- don: Bertrarn Rota, 1967), no.348. ' 1. This is an extremely rare book. As most readers will have great difficulty locating a copy, I cite Wtlde's French from Robert Ross's first collected edition of the Work, London: Methuen, 1908, reproduced under the title Tht First Colltcttd Edition oftht Works 0fOJcar Wj/dt, 1908-1922. in 15 vols, London: Dawsons of Pall Mall, 1969. Salomiis part ofvo1.l3 (though ofvo1.2 in the 1908 version). I use the form Salomt instead of the French Salomi wherever the texts cited allow me to BSANZ Bulletin vo1.26 no.3 & 4, 2002, 131-172 132 Bibliographical Society ofAustralia & New Zealand Bulletin It is also common knowledge that an unsatisfactory translation of the play into English by Wilde's beloved 'Bosie', Lord Alfred Douglas, appeared in 1894: Salome - A Tragedy in One Act: Translated from the French ofOscar Wilde: Pic- tured by Aubrey Beardsley, London: Elkin Mathews & John Lane; Boston: Copeland and Day, 1894 - Mason The 1894 text does not bear Douglas's name, but does include an acknowledge- ment: 'To my friend Lord Alfred Bruce Douglas the translator of my play'. What until now has not been realised, however, is that this translation has been persistently confused with a later, drastically overhauled version - virtually a new translation - first published in 1906 and almost prepared by Robert Ross, Wilde's life-long friend, and his literary executor after his death in 1900.' This later version has been repeatedly mistaken for Douglas's original transla- tion. Thus many - indeed most - judgements formed about what is held to be Douglas's translation are in fact based on Ross's amended version, which has often been re-printed by later publishers, and presented to an unknowing public, as though it was Douglas's. Vice versa, those who concern themselves with Douglas's version are unaware ofthe existence of Ross's. This confusion has major implications, prompting a number of important questions. How could it be that Ross's amended version has been mistaken for Douglas's? Or, why have people thought that there was only one early transla- tion of Sa/ome when in fact there are two? Just what did Ross do? Which of the two versions is the more authoritative? These and other matters will here be ad- dressed in what, because of the many as yet unresolved intricacies surrounding these matters, is a somewhat provisional report. Since my concern is with the two translated versions in relation to each other and to Wilde's French original, many significant matters concerning Sa- do so, and also when I refer to the play in general terms. In English the second syllable normally receives the stress, in French it is always the last. 2. This, again, is a very rare book. The illustrations in this article are from a copy in the Baillieu Library, University ofMelbourne. 3. Salome: A Tragedy in One At! Translated from the French of Oscar Wilde, London: John Lane, Bodley Head; New York.: John Lane Co., 1906. Mason (no.352) points out that this book was reprinted in the form he describes in 1908 and 1911. An upgraded version of the 1906 publication (Mason no.355) had meanwhile appeared, dated 1907 but published in September 1906: Salome:A Tragedy in One Act Translated from the French of Oscar Wilde, with Sixteen Drawings by Aubrry Beardsley, London: John Lane, Bodley Head; New York.: John Lane Co., 1907. The text of the play remained unaltered from the 1906 publication, though some significant material was added. Either the 1906 or the 1907 volume provided the basis for all subsequent reprints of Ross's 1906 version, which will from here on be referred to as '1906-7'. Page references are to the 1907 volume. The Two Earliest English Translations ofOscar Wilde's Salome 133 /ome will reluctantly be omitted from this account.' However, by way of intro- duction to the subject ofour investigation, we must first face two questions: how Wilde came to write his text in French, and how it came about that Douglas did translate it, but with the strange resll1t that his name was not published on the title page, though his role as translator''ras acknowledged in a dedication. As to why Wilde wrote the play in French, I am persuaded by Powell's ar- gument' that Wilde, despite his own protestations to the contrary, did write the play (substantially in 1891) in the hope that the renowned French actress Sarah Bemhardt would act the part of Salome for her London season and, yet more importantly, in an effort to make the play acceptable to toe Censor, who would normally forbid the performance of a play in English if it dramatised Scripture, but not one written in French. Disappointingly to Wilde, and while Bemhardt and others were rehearsing the French Sa/omt in June 1892, the Censor prohib- ited the play regardless. Although this meant that the play could not be per- formed in England, Wilde was not prevented from publishing it, and hence the French version appeared simultaneously in Paris and London in 1893. For the preparation ofan English version, Wilde commissioned Douglas as ttanslator. Everyone agrees that Wilde was disappointed with what Douglas originally produced. There is disagreement, however, as to what happened subsequently. Some recent commentators have veered towards the view that the English ver- sion that was published in 1894 may be considered fairly close to what Wilde had hoped to see all along. Thus we find Joseph Donohue writing with obvious approval: 'Peter Raby concludes that Wilde. revised Douglas's draft "to the point tll 6 where it became his own once more • Isobel Murray, the editor ofa recent sub- stantial anthology of Wilde's major works, shows herself well aware of disap- proval of Douglas's translation, though she does not realise that many have mis- taken Ross's amended version for Douglas's. She says: 'It is a measure of what has been judged the unsatisfactoriness of the following text [she prints that of 4. For accounts of the development ofthe play, its date ofcomposition and events prior to publica- tion, see Richard Ellmann, Oscar Wilde, London: Hamish Hamilton, 1987, and Kerry Powell, Oscar Wilde and the Theatre ofthe 1890s, Cambridge: Cambridge University Press, 1990. For morc recent work on Sa/omt generally, see William T ydeman and Steven Price, Wilde: 'Sa/ome', Cam- bridge: Cambridge University Press, 1996, and Peter Raby, ed., The Cambridge Companion to Oscar Wilde, Cambridge: Cambridge University Press, 1997, especially Chapter 8, ]oseph Donohue's 'Distance, Death and Desire in Sa/ome'. Informative accounts ofWilde scholarship are presented by Ian Small, in Oscar Wild( Revalued· N(w Materials and Methods ofResearch, Greenboro, NC: ELT Press, 1993, and Oscar Wi/de: Reunt Research, Greenboro, NC: ELT Press, 2000. 5. Oscar Wi/de andth( Theatre ofthe 1890s, Chapter 3. 6. See Donohue, p.122, quoting Peter Raby, Oscar Wilde, Cambridge: Cambridge University Press, 1988, p.102. 134 Bibliographical Society ofAustralia [5 New Zealand Bulletin 1894], originally Lord Alfred Douglas's translation of Salome from Wilde's French, that Wilde's son, Vyvyan Holland, his biographer, Richard Ellmann, and critic Rodney Shewan [she overlooks R.A. Walker's translation of Ross's version'] have each found it necessary to re-translate the play.' Despite Murray's acknowledgement of the negative,iews of others, one nevertheless gains the distinct impression here, from some of the phrasing ('what has been judged' ... 'have each found it necessary') that she does not find Douglas's translation par- ticularly bad. This impression is reinforced when she refers to 'the evidence of a number of Wilde's letters that he found the translation unsatisfactory but ac- cepted it with $6me (probably extensive) alterations,.8 I see nothing to justify any optimis- tic feeling that Wilde's revision may have been sufficiently extensive to make ! it lhis own once more', to use Raby's , phrase. To quote an observation made by Donohue, there is no doubt about Wilde's 'introducing some changes into , Douglas's version, the exact nature and \ ,I :' • ;I \\ \\/, ! extent of which are unknown but which were evidently sufficient to. preclude crediting Douglas in more than an in- I formal way." As nothing is known about the exact nature and extent of Wilde's 11 -. - changes, we must be wary of claiming, on the basis of very little (and inevitably indirect) evidence, that they were major, L leave alone that Wilde was happy with the text as published. The fact that 7.
Recommended publications
  • Christabel Lady Aberconway
    CHRISTABEL LADY ABERCONWAY She was born into a distinguished family of Irish Macnaghtens in 1890. I was born into a family of Scottish/Australian McNaughtons fifty years later. It seemed unlikely we would ever meet. But we had some common interests and eventually did meet—in London in the Swinging Sixties. My mother, Lilian May Besant, and my father, Charles Dudley McNaughton, built a double-brick house in Burwood, eight miles from the center of Melbourne, Australia, and moved in when they married in December 1935. When my sister, Eril Margaret, was born on 8 April 1938, she occupied the second bedroom at the back of the house. After I arrived on 22 July 1940 a third bedroom was added by building a “sleep-out” of fibro-cement behind Eril’s room, punching a door through her brick wall and putting a second door from the sleep-out onto the back verandah. Our rooms were not large. Eril had to put up with traffic from inside the house to my room. The sleep-out became a refuge for some difficult-to-place furniture, including my mother’s large foot-operated Singer sewing machine, a large dark-stained secretaire that belonged to my father, and a large sailing-ship print. My father died of a brain tumor in 1944 and when my step-father joined us in 1946, his cedar chest of drawers landed in my room. I lived in this room through high school, college and a two-year master’s degree and never thought about redecorating. The brick wall between our two bedrooms was painted on my side once or twice, and the curtains on the narrow strip of windows to the south were replaced.
    [Show full text]
  • The Oscar Wilde Collection Author Index 1
    The Oscar Wilde Collection Author Index A.N.S. to Christopher Millard regarding the Archer, William. caricature of Sir William Wilde which appeared in "About the theatre. The English drama in German the periodical, Ireland's Eye. -- A talk with Dr. Meyerfield -- Oscar Wilde, Bernard August 29, 1974.; English; Wildeiana Box 7.8B. Shaw, Gordon Craig -- German managers and Reel: 39, Item No. 12 authors -- The kaiser and the theatre.". From an unknown newspaper, 1906. Clipping "According to the Pall Mall gazette, aestheticism has concerning German translations and productions of broken out again, and in the interval since the last Oscar Wilde's plays.; English; Wildeiana Box 2.17C. outbreak its devotees have grown mortal and stout.". Reel: 36, Item No. 55 December 18, 1890. Caricature from Moonshine (?).; English; Wildeiana Box 7.27A. Archer, William. Reel: 39, Item No. 40 "A drama and its story.". [Review for the German translation of A Duchess of "All London' at the Haymarket.". Padua, translated by Max Meyerfield]. In an In The Westminister budget, April 28, 1893, p. 17. unknown newspaper, 1904. Bibliographical material, (Review of the costume designs in the Haymarket 1880-1939.; English; Wildeiana Box 4.1J. Theatre production of A woman of no importance. Reel: 37, Item No. 28 With 3 illustrations of the actors).; English; Wildeiana Box 2.15A. Archer, William. Reel: 36, Item No. 47 "Lord Arthur Savile's crime.". From an unknown magazine, 1891? (Review of "The American lady who purchased our Oscar's Oscar Wilde's Lord Arthur Savile's crime and other tresses and banged the chignon with them.".
    [Show full text]
  • Oscar Wilde and His Literary Circle Collection: Wildeiana MS.Wildeiana
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt867nf36t No online items Finding Aid for the Oscar Wilde and his Literary Circle Collection: Wildeiana MS.Wildeiana Finding aid created by Rebecca Fenning Marschall William Andrews Clark Memorial Library © 2017 2520 Cimarron Street Los Angeles 90018 [email protected] URL: http://www.clarklibrary.ucla.edu/ Finding Aid for the Oscar Wilde MS.Wildeiana 1 and his Literary Circle Collection: Wildeiana MS.Wildeia... Contributing Institution: William Andrews Clark Memorial Library Title: Oscar Wilde and his Literary Circle Collection: Wildeiana Creator: William Andrews Clark Memorial Library Identifier/Call Number: MS.Wildeiana Physical Description: 19 Linear Feet27 boxes Date (inclusive): 1858-1998 Abstract: This finding aid describes a wide-ranging collection of material relating to Oscar Wilde and to his literary and artistic circle in late nineteenth- and early twentieth-century Great Britain. Clark Library. Language of Material: English . Provenance William Andrews Clark, Jr. acquired the nucleus of the Clark Library's Oscar Wilde collection from Dulau and Company, London, in 1929. Most of the Dulau material had been in the possession of Robert B. Ross (Oscar Wilde's literary executor), Christopher S. Millard (a.k.a. Stuart Mason, the Wilde bibliographer), and Vyvyan B. Holland (Wilde's only surviving son). Since 1929, the Clark Library has steadily purchased important new material and in the year 2000, the collection was estimated to contain over 65,000 items. It appears that large segments of the Wildeiana collection were likely originally part of the collection assembled by Wilde bibliographer Christopher Millard. The actual date the Clark acquired these materials is unknown and any documentation about the source of these items has been lost.
    [Show full text]
  • Oscar Wilde and His Literary Circle Collection: Forgeries MS
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt2p3031hm No online items Finding Aid for the Oscar Wilde and his Literary Circle Collection: Forgeries MS. Wilde Forgeries Finding aid prepared by Finding aid created by Rebecca Fenning. William Andrews Clark Memorial Library 2520 Cimarron Street Los Angeles, CA, 90018 (323) 731-8529 [email protected] © 2009 Finding Aid for the Oscar Wilde MS. Wilde Forgeries 1 and his Literary Circle Collection: Forgeries MS... Title: Oscar Wilde and his Literary Circle Collection: Forgeries, Identifier/Call Number: MS. Wilde Forgeries Contributing Institution: William Andrews Clark Memorial Library Language of Material: English Physical Description: 1.0 Linear feet Date (inclusive): 1887-1900 Abstract: This finding aid describes manuscript items that are confirmed or suggested forgeries of Oscar Wilde's work and correspondence. Physical location: Clark Library. creator: William Andrews Clark Memorial Library. Provenance William Andrews Clark, Jr. acquired the nucleus of the Clark Library's Oscar Wilde collection from Dulau and Company, London, in 1929. Most of the Dulau material had been in the possession of Robert B. Ross (Oscar Wilde's literary executor), Christopher S. Millard (a.k.a. Stuart Mason, the Wilde bibliographer), and Vyvyan B. Holland (Wilde's only surviving son). Since 1929, the Clark Library has steadily purchased important new material and in the year 2000, the collection was estimated to contain over 65,000 items. Access Collection is open for research. Restrictions on Use Copyright has not been assigned to the William Andrews Clark Memorial Library. All requests for permission to publish or quote from manuscripts must be submitted in writing to the Librarian.
    [Show full text]
  • Oscar Wilde's Elegant Republic
    Oscar Wilde’s Elegant Republic Oscar Wilde’s Elegant Republic: Transformation, Dislocation and Fantasy in fin-de-siècle Paris By David Charles Rose Oscar Wilde’s Elegant Republic: Transformation, Dislocation and Fantasy in fin-de-siècle Paris By David Charles Rose This book first published 2015 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2015 by David Charles Rose All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-8360-3 ISBN (13): 978-1-4438-8360-3 TABLE OF CONTENTS Acknowledgements .................................................................................... vii Preface ......................................................................................................... ix Chapter One .................................................................................................. 1 Paris Sighted Chapter Two ............................................................................................... 30 Paris Mutuels Chapter Three ............................................................................................. 47 Anglomania, Francophilia and Anglophobia Chapter Fouur ..............................................................................................
    [Show full text]
  • Dramaturgy Packet
    IOWA SUMMER REP PRESENTS The Importance of Being Earnest By Oscar Wilde Directed by Josh Sobel Production Dramaturgy by Alyssa Cokinis “God knows; I won’t be an Oxford don anyhow. I’ll be a poet, a writer, a dramatist. Somehow or other I’ll be famous, and if not famous, I’ll be notorious.” A Note from the Dramaturg Actors and team-- I know this isn’t typically standard, but I wanted to place a note here so you know my main interests as I pursued research on Oscar Wilde and The Importance of Being Earnest for this ​ ​ production. My two most valuable and heart-wrenching resources have been biographies of Wilde by his son Vyvyan Holland and grandson Merlin Holland. Wilde never knew his grandson and was estranged from his oldest son and Vyvyan in the last years of his life due to his wife Constance taking the children away from England following Wilde’s court sentence for homosexual acts, moving to Switzerland and then changing the family’s name to “Holland.” Wilde never saw Vyvyan and his other son Cyril after the fact. These works have touched me the most because in the text they write it is clear of their passion to know their father/grandfather despite all that transpired before, during, and after his prison sentence. It is clear that through it all, no matter what decisions Wilde made or what came his way, he loved his sons and cherished his family bond deeply; Constance forbidding Wilde to see his children is what broke his heart near the end of his life, perhaps even more than the betrayal by his lover Lord Alfred Douglas that landed him in jail.
    [Show full text]
  • Robert Ross Memorial Collection Miscellanea in Boxes Box 1
    Robert Ross Memorial Collection Miscellanea in boxes *Transferred to new boxes and envelopes: May 2014. Old Bodleian box marked: ‘Date 2/85…damaged’. Box 1: Ross Box 1.1 Contents (3 items): 1 envelope containing: 1 letter; 1 pamphlet. Envelope addressed to Walter Ledger; postmark dated 23rd June 1927. 1.1.i - Letter (1 leaf) from Vyvyan Beresford Holland (1886-1967, author & translator, son of Oscar Wilde) to Walter Ledger; dated 23rd June 1927; written on headed notepaper: ‘41, Carlyle Square[e] Chelsea, S.W.3. Kensington 2916’. Manuscript note: ‘With very best wishes from Vyvyan Holland’. 1.1.ii - Pamphlet (8 leaves, 7 p., sewn): ‘A Few Odd Reflections on Idleness’ compiled by Vyvyan Holland. Title page: ‘A few odd reflections on idleness Collected by Vyvyan Holland Idler To the sette [sic] of odd volumes and presented by him on Ladies’ Night Jun 22, 1927’. Edition: ‘227 Copies of these Reflections have been printed for presentation only. This is No. 145 [number in manuscript]. Manuscript note on verso of second leaf: ‘Walter Ledger from Vyvyan Holland 23.vi.27’. Includes printer’s mark: ‘Idler’. Ross Box 1.2 Contents (5 items): 1 envelope containing: 2 photographs; 2 newspaper cuttings. Envelope addressed to Walter Ledger from ‘The Investment Trust Corporation Limited, Gresham House, Old Broad Street, London, E.C. 2.; no postmark; postage paid stamp on reverse. Manuscript note in ink on front: ‘402’. 1.2.i - Photograph (postcard) showing Salomé performed by Tilla Durieux (born Ottilie Godeffroy, 1880-1971, actress) as Salomé and Max Eisfeldt ([Eisfeld?] 1863 – 1935?, actor) as Jochanaan.
    [Show full text]
  • Newsletter 300 AMDG Ma R C H 2 0 1 0
    stonyhurst association NEWSLETTER NEWSLETTER 300 AMDG ma R C H 2 0 1 0 1 stonyhurst association FRANCIS XAVIER SCHOLARSHIPS NEWSLETTER The St Francis Xavier Award is a new scholarship being awarded for entry to NEWSLETTER 300 AMDG M A RCH 2010 Stonyhurst. These awards are available at 11+ and 13+ for up to 10 students who, in the opinion of the selection panel, are most likely to benefit from, and contribute to, life as full boarders in a Catholic boarding school. Assessments for the awards comprise written examinations and one or more interviews. CONTENTS IN THIS ISSUE Applicants for the award are expected to be bright pupils who will fully participate in all aspects of boarding school life here at Stonyhurst. St Francis Xavier Award holders will automatically benefit from a fee remission of 20% and Diary of Events 4 thereafter may also apply for a means-tested bursary, worth up to a further 50% From the Chairman 5 off the full boarding fees. Page 13: 2010 marks the 400th anniversary The award is intended to foster the virtues of belief, ambition and hard work Congratulations 6 of the death of the College founder, Robert which Francis Xavier exemplified in pushing out the boundaries of the Christian Parsons SJ, which will be celebrated on faith. We believe that a Stonyhurst education can give young people a chance to Correspondence April 29th (see p. 12). Joe Egerton calls for a reassessment of his life and work. emulate St Francis and become tenacious pioneers for the modern world. & Miscellany 7 If you have a child or know of a child who would be a potential St Francis Xavier candidate in 2011 then please do get in touch with our admissions department on Reunions & Convivia 11 01254 827073/93 or email them at [email protected].
    [Show full text]
  • Decadence Revisited: Evelyn Waugh and the Afterlife of the 1890S
    Decadence Revisited: Evelyn Waugh and the Afterlife of the 1890s Murray, A. (2015). Decadence Revisited: Evelyn Waugh and the Afterlife of the 1890s. Modernism/Modernity, 22(3), 593-607. https://doi.org/10.1353/mod.2015.0052 Published in: Modernism/Modernity Document Version: Publisher's PDF, also known as Version of record Queen's University Belfast - Research Portal: Link to publication record in Queen's University Belfast Research Portal Publisher rights Copyright © 2015 The Johns Hopkins University Press. This article first appeared in Modernism/Modernity Vol 22, Issue 3, September 2015, pp 593-607 General rights Copyright for the publications made accessible via the Queen's University Belfast Research Portal is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The Research Portal is Queen's institutional repository that provides access to Queen's research output. Every effort has been made to ensure that content in the Research Portal does not infringe any person's rights, or applicable UK laws. If you discover content in the Research Portal that you believe breaches copyright or violates any law, please contact [email protected]. Download date:30. Sep. 2021 'HFDGHQFH5HYLVLWHG(YHO\Q:DXJKDQGWKH$IWHUOLIH $OH[0XUUD\RIWKHV Modernism/modernity, Volume 22, Number 3, September 2015, pp. 593-607 (Article) 3XEOLVKHGE\-RKQV+RSNLQV8QLYHUVLW\3UHVV DOI: 10.1353/mod.2015.0052 For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/mod/summary/v022/22.3.murray.html Access provided by Queen's University, Belfast (13 Oct 2015 11:24 GMT) Decadence Revisited: Evelyn Waugh and the Afterlife of the 1890s Alex Murray MODERNISM / modernity The young Evelyn Waugh’s first encounter with decadence VOLUME TWENTY TWO, came via his elder brother, Alec, in 1916: “He had a particular NUMBER THREE, relish at that time for the English lyric poets of the nineties; PP 593–607.
    [Show full text]
  • Introduction
    Notes Introduction 1. Terry Eagleton, Saint Oscar (Derry: Field Day, 1989), vii; Jerusha McCormack, ‘Preface’, Wilde the Irishman, ed. Jerusha McCormack (New Haven and London: Yale University Press, 1998), xv–xvi. 2. Jerusha McCormack, ‘Wilde the Pervert: Catholicism as Subversive’, unpub- lished paper delivered at the Oscar Wilde Autumn School, October 2000, Bray, Co. Dublin. 3. Ellis Hanson, Decadence and Catholicism (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1997), 229–96; Ronald Schuchard, ‘Wilde’s Dark Angel and the Spell of Decadent Catholicism’, Rediscovering Oscar Wilde, ed. C. George Sandulescu (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1994), 371–96. 4. For the origins of this phrase, see W. J. McCormack, The Dublin Paper War of 1786–88: a Bibliography and Critical Inquiry, including an Account of the Origins of Protestant Ascendancy and Its ‘Baptism’ in 1792 (Dublin: Irish Academic Press, 1993); James Kelly, ‘The Genesis of “Protestant Ascendancy”: the Rightboy Disturbances of the 1780s and Their Impact upon Protestant Opinion’, Parliament, Politics and People: Essays in Eighteenth-Century Irish History, ed. George O’Brien (Dublin: Irish Academic Press, 1989), 93–128. 5. This is, clearly, a very simplified version of nationalist organisation in the mid-Victorian period. For an excellent (though polemic) introduction to modern Irish history, which draws out well the multi-faceted aspects of Protestant nationalism, see R. F. Foster, Modern Ireland, 1600–1972 (London: Allen Lane, 1988). 6. Quoted in Robert D. Pepper, ed., Oscar Wilde, ‘Irish Poets and Poetry in the Nineteenth Century’. A Lecture delivered in Platt’s Hall, San Francisco on Wednesday, April Fifth, 1882 (San Francisco: Book Club of California Press, 1972), 32.
    [Show full text]
  • Introduction
    Notes Introduction 1. Jeffrey Weeks, Sex, Politics and Society: The Regulation of Sexuality since 1800, 2nd edn (London: Longman, 1989), p. 10. 2. Michel Foucault, An Introduction: Volume 1 of The History of Sexuality (New York: Vintage-Random House, 1978), p. 37. 3. Richard Kaye provides an excellent overview of sexuality-based Wilde schol- arship up to 2004, including the controversy over Christopher Craft’s ‘Alias Bunberry’, which represents The Importance of Being Earnestt as a coded gay text; see Richard Kaye, ‘Gay Studies/Queer Theory and Oscar Wilde’, Palgrave Advances in Oscar Wilde Studies, ed. Frederick S. Roden (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004), pp. 189–223, and Christopher Craft, Another Kind of Love: Male Homosocial Desire in English Discourse, 1850–1920 (Berkeley: University of California Press, 1994), pp. 106–39. The identification of Wilde as unprob- lematically ‘gay’ or ‘homosexual’ continues, especially in texts that are not centrally engaged with questions of sexuality. Heather Marcovitch, The Art of the Pose: Oscar Wilde’s Performance Theoryy (Bern: Peter Lang, 2010), p. 10, for instance, identifies Wilde as ‘a gay man’, and Paul L. Fortunato, Modernist Aesthetics and Consumer Culture in the Writings of Oscar Wilde (New York: Routledge, 2007) consistently uses ‘gay’ throughout his book on the con- sumerist Wilde. 4. Richard Ellmann, Oscar Wilde (New York: Vintage-Random House, 1988), p. 277. 5. For intriguing interpretations in the context of Wilde’s subversive politics of precisely the texts I push to the background see Sos Eltis, Revising Wilde: Society and Subversion in the Plays of Oscar Wilde (Oxford: Clarendon-Oxford University Press, 1996).
    [Show full text]
  • Nothing Is True but Beauty: Oscar Wilde in the Aesthetic Movement
    NOTHING IS TRUE BUT BEAUTY Oscar Wilde in the Aesthetic Movement Jennifer S. Adams Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts in the History of Decorative Arts Masters Program in the History of Decorative Arts The Smithsonian Associates and the Corcoran College of Art & Design 2009 ©2009 Jennifer S. Adams All Rights Reserved TABLE OF CONTENTS List of Illustrations ii Acknowledgements iii Introduction 1 Chapter One 5 Wilde’s World: Aestheticism and the Victorian Milieu Chapter Two 16 Wilde’s American Lectures: An Aesthetic Cocktail Chapter Three 49 Wilde’s Home: The Aesthetic Architect Meets the Aesthetic Apostle Chapter Four 68 Wilde’s Intentions: Taking Aestheticism into the 1890s Bibliography 76 Illustrations 82 i LIST OF ILLUSTRATIONS Figure 1 Oscar Wilde New York City, 1882 Figure 2 William Holman Hunt (1827–1910) The Awakening Conscience, 1853 Figure 3 Smoking room Halton House, Halton, Buckinghamshire September 1892 Figure 4 Gift of the Magi Morris & Co. tapestry Worcester College Chapel, Oxford University, UK Figure 5 James McNeill Whistler (1834–1903) Nocturne in Blue and Silver – Cremorne Gardens, 1872 Figure 6 Congleton Town Hall, Congleton, Cheshire, UK E.W. Godwin, 1866 Figure 7 Frank Miles’s house No. 1 Tite Street, Chelsea, London, UK Figure 8 Oscar Wilde’s house No. 16 Tite Street, Chelsea, London, UK Figure 9 Design for Wilde’s sideboard E.W. Godwin, 1884 Figure 10 Side chair, c. 1880 E.W. Godwin for William Watt Figure 11 Drawing room 54 Melville Street, Edinburgh, Scotland October 1904 ii ACKNOWLEDGEMENTS I owe a debt of gratitude to many individuals and institutions for supporting the conception, research, and writing of this thesis.
    [Show full text]