Lectures De Sable. Les Récits De Tahar Ben Jelloun Alina Gageatu-Ionicescu

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lectures De Sable. Les Récits De Tahar Ben Jelloun Alina Gageatu-Ionicescu Lectures de sable. Les récits de Tahar Ben Jelloun Alina Gageatu-Ionicescu To cite this version: Alina Gageatu-Ionicescu. Lectures de sable. Les récits de Tahar Ben Jelloun. Littératures. Université Rennes 2; Université de Craiova, 2009. Français. tel-00421948 HAL Id: tel-00421948 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00421948 Submitted on 5 Oct 2009 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. UNIVERSITÉ EUROPÉENNE DE BRETAGNE UNIVERSITÉ RENNES 2 – UNIVERSITÉ DE CRAIOVA Unité de recherche : EA 3207 PREFICS École doctorale : Sciences Humaines et Sociales Lectures de sable Les récits de Tahar Ben Jelloun Thèse de doctorat Discipline : Littérature française Présentée et soutenue publiquement par Alina GAGEATU-IONICESCU Directeur de thèse : Mme Lelia TROCAN Directeur de thèse : M. Marc GONTARD Soutenue le 4 septembre 2009 Membres du jury : Mme Martine JOB (Professeur, Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3) M. Ioan PANZARU (Professeur, Université de Bucarest) Mme Yolaine PARISOT (Professeur, Université Rennes 2 Haute Bretagne) Mme Anda RADULESCU (Professeur, Université de Craïova) Mme Lelia TROCAN (Professeur, Université de Craïova, Directeur de thèse) M. Marc GONTARD (Professeur, Université Rennes 2 Haute-Bretagne, Directeur de thèse) 1 Găgeatu-Ioniscescu, Alina. Lectures de sable : les récits de Tahar Ben Jelloun - 2009 Remerciements Au terme de cette recherche, mes remerciements vont vers les personnes qui, d’une manière ou d’une autre, ont rendu possible sa réalisation. Je remercie très sincèrement mon Professeur, Mme Lelia Trocan, qui a dirigé ce travail et m’a constamment encouragée. Je lui exprime ma gratitude pour m’avoir insufflé l’exigence et le souci de perfection. Je tiens à remercier mon directeur de thèse, M. Marc Gontard, pour la confiance qu’il m’a accordée, pour sa patience, ses conseils et son immense amabilité. J’exprime mes remerciements pour les Professeurs qui ont bien voulu accepter d’examiner ce travail et être membres du jury : Mme Anda Radulescu, Mme Martine Job, Mme Yolaine Parisot et M. Ioan Panzaru. Je n’oublie pas tout ce que je dois à ma famille : c’est grâce à son soutien moral et matériel que j’ai pu mener à bon terme ce travail. 2 Găgeatu-Ioniscescu, Alina. Lectures de sable : les récits de Tahar Ben Jelloun - 2009 à Sergiu, mon époux à Petru, mon garçon 3 Găgeatu-Ioniscescu, Alina. Lectures de sable : les récits de Tahar Ben Jelloun - 2009 Table des matières Remerciements………………………………………………………………….. 2 Dédicace ……………………………………………………………………… 3 Tables des matières ……………………………………………………………… 4 Introduction générale ………………………………………………………… 6 1. Repères sur la littérature maghrébine de langue française…………….. ... 13 2. Repères sur l’imaginaire du désert………………………………………… 24 3. Tahar Ben Jelloun, la vie et l’œuvre ………………………… …. ……….. 32 4. Tahar Ben Jelloun face à la critique ……………………………………… 34 5. Problématique d’une lecture de l’œuvre de Tahar Ben Jelloun ………….... 39 6. Choix du corpus ………………………………………………… ……. 43 Première partie L’imaginaire du sable ………………………………. 46 Introduction ……………………………………………………………………. 47 Chapitre I Le sens perdu ………………………………………………… 51 I.1 L’être de sable …………………………………………………………….. 52 I.2 L’effritement ……………………………………………………………… 66 I.3 L’errance …………………………………………………………………… 72 I.4 Le labyrinthe ……………………………………………………………… 76 I.5 La chute …………………………………………………………………… 87 I.6 L’érosion …………………………………………………………………… 93 I.7 Les ailes coupées …………………………………………………………… 96 Chapitre II Le refuge ………………………………………………… 100 II.1 L’oubli …………………………………………………………………… 102 II.2 La mer …………………………………………………………………… 106 II.3 Les nuages ………………………………………………………………… 113 II.4 Les mots …………………………………………………………………… 123 II.5 La sensualité ……………………………………………………………… 129 Chapitre III Vers le sens ………………………………………………… 135 III.1 Lumière et ténèbres ………………………………………………………… 136 III.2 « L’éveil des cœurs » ……………………………………………………… 139 III.3 Le corps cage ……………………………………………………………….. 146 III.4 L’incompréhension du monde……………………………………………… 154 III.5 Le secret …………………………………………………………………… 159 Deuxième partie L’écriture de sable ……………………………… 168 Introduction …………………………………………………………………… 169 Chapitre IV Intertextualité et intratextualité …………………………….. 175 IV.1 La notion du texte …………………………………………………………… 175 4 Găgeatu-Ioniscescu, Alina. Lectures de sable : les récits de Tahar Ben Jelloun - 2009 IV.2 Le concept de transtextualité ………………………………………………… 179 IV.3 L’écriture et la lecture ……………………………………………………… 181 IV.4 L’intertextualité restreinte …………………………………………………… 183 IV.5 La métaphore du palimpseste ……………………………. …………………. 185 Chapitre V Raconte-moi une histoire… ……………………………… 187 V.1 Autour des Mille et Une Nuits ………………………………….. ………… 187 V.2 Les boîtes chinoises ………………………………………………………… 189 V.3 L’histoire du désert – histoire infinie …… …………… …………………...... 196 V.4 Raconter, vivre ………………………………………….. ………………….. 199 Chapitre VI L’intertexte soufi ……………………………………………… 209 VI.1 L’allusion en question …………………………………………. …………… 209 VI.2 Sources, étymologie, définitions …………………………………………… 214 VI.3 Les maîtres soufis ………………………………………………………… 219 VI.4 La Nuit du Destin …………………………………………………………… 223 VI.5 Prières et invocations ………………………………………………………… 226 Chapitre VII Fictions en dialogue …………………………….. …………….. 229 VII.1 La bibliothèque vivante ………………………………………… ………… 230 VII.2 Le danseur de corde ………………………………………………………… 232 VII.3 L’intertexte tous azimuts …………………………………………………… 238 VII.4 Le livre, le labyrinthe ……………………………………………………... 246 VII.5 La mer des histoires ……………………………………………………… 250 Chapitre VIII L’écriture et l’oralité ……………………………………... 256 VIII.1 L’oralité en question …………………………………………………… 257 VIII.2. Stratégies de l’oralité …………………………………………………… 261 VIII.2.1. Entre deux langues …………………………………. ………………. 261 VIII.2.2. Le proverbe ………………………………………………………… 266 VIII.2.3. La prière …………………………………………………………… 269 VIII.3. La pratique des contes …………………………………………………… 274 VIII.3.1. Dramaturgie de la parole……………………………………………… 274 VIII.3.2. La parole en acte ……………………………………………………… 279 VIII.3.3. Le scénario initiatique ………………………………………………… 282 Conclusions …………………………………………………………….. ………… 288 Bibliographie ……………………………………………………………………… 294 Index des noms …………………………………………………………………….. 312 Annexe ……………………………………………………………………………… 316 Mots-clé ……………………………………………………………………………. 326 5 Găgeatu-Ioniscescu, Alina. Lectures de sable : les récits de Tahar Ben Jelloun - 2009 INTRODUCTION GÉNÉRALE Le sable a plutôt une mauvaise réputation. Il a eu l’imprudence d’entrer dans des entourages qui ne l’avantagent nullement. Il suffit de penser au voisinage sémantique du mot sable dans différentes expressions, telles « bâtir sur le sable », « semer sur le sable », « se perdre dans les sables », « paroles écrites sur le sable », « sables mouvants », ou même le familier « être sur le sable », pour comprendre pourquoi le sable est une matière dont on se méfie habituellement. Il conduit à une chaîne de connotations, négatives par leur aspect inquiétant : manque de solidité, incapacité à durer et à affronter l’usure du temps, périssabilité, fuite et indétermination, danger d’enlisement, stérilité et caractère éphémère, sécheresse et inhospitalité. Le sable serait donc le coupable par excellence. Malgré toutes ces données qui semblent hostiles et impropres à la vie, nous savons que dans le désert fleurissent des fleurs, poussent des plantes, succulentes ou grasses, vivent des insectes, reptiles, rongeurs ou quelques oiseaux nocturnes. Nous savons également que les enfants ne cessent de construire des châteaux et remparts de sable, au bord de la mer, même si la première vague plus audacieuse vient les fondre. Nous savons encore qu’il existe une thérapie par le jeu de sable permettant de désamorcer les tensions, de guérir les vieilles blessures et d'exprimer ce que l'on n'arrivait pas à dire autrement. Instrument thérapeutique associé au jeu, le sable facilite l’accès à la propre vérité, grâce à sa symbolique intérieure, il remet la personne qui joue avec le sable en contact avec un espace où la vie s'exprime dans l'imaginaire. Le jeu de sable permet donc une guérison par l’imaginaire. Si le sable est généralement considéré stérile, il ne faut pas oublier le grain de sable qui, introduit dans l’huître et abrité par les couches successives de nacre du mollusque, assure la croissance de la perle. Nous savons encore qu’il y a des artistes qui travaillent le marbre et la pierre, mais aussi des artisans du sable qui dessinent sur le sable, conscients de l’éphémère de leurs productions, du fait que le sable est impropre à la permanence ; cependant, ils sont l’image vive du désir fugace de la création, de la joie créative, suffisante à elle-même, sans aucun souci de durabilité et de prise en possession de l’objet créé. Le sable s’accompagne ainsi d’une joie absolue de la gratuité, de la précarité, de la futilité. Nous ajoutons un dernier élément, interrogatif, à ce plaidoyer qui voudrait « déculpabiliser » le sable : dans la série des couples antonymiques stérilité/fertilité, 6 Găgeatu-Ioniscescu, Alina. Lectures de sable : les récits de Tahar Ben Jelloun
Recommended publications
  • Références D'articles, Classées Par Périodiques Ou Recueils N.B
    lundi 30 novembre 1998 Références d'articles, classées par périodiques ou recueils N.B. Sur l'écran, déplacez-vous de page en page avec les boutons fléchés en haut de la fenêtre, et à l'intérieur d'une même page avec les boutons fléchés à droite et en bas de cette fenêtre. (COLLECTIF). Cahiers d'Algérie. Alger, Centre culturel italien, 1986 Numéro: 1 GIRARDINI, Elisa. p. 57-69. Leïla Sebbar: 'Shérazade'. Connaissance de l'Algérie. Paris, 1956 Numéro: 28 15 décembre DUPUY, Aimé. Une illustration littéraire du mouvement migratoire kabyle. Cultures, violences et migrations méditerranéennes. Actes des séminaires et colloques du GREMM, 1988 & 1989. Lyon, IRMAC. Maison de l'Orient méditerranéen. 1993 BONN, Charles. p. 7-17. Histoire et production mythique dans "Nedjma". Humoresques. L'Humour d'expression française. Actes du colloque international. Paris, 27-30 juin 1988. Paris, Z'Editions, CORHUM et Université Paris 8, ISBN 2-87720-054- 1990 ACHOUR, Christiane. p. 202-208. Ancrage, identité et dérision: l'humour dans le récit "beur". L'esotismo nelle lettereture moderne. Naples, Liguori. Univ. degli studi di Roma, La Sapienza, Dip. di Letterature comparate. 1987 CAMBONI, Marina. p. 208-227. Volo a Oriente: le opere di Toni Maraini. La nuova Africa. La scrittura delle donne. Turin, Gruppo Donne e Silvuppo, Torino. 1991 MANGIA, Anna Maria. p. 27-40. Scrittrici maghrebine dagli anni Quaranta ad oggi. (Femmes écrivains au Maghreb des années 40 à aujourd'hui). SQUAGLIOTTI, Sandra. p. 77-78. Sakinna Boukhedenna: "Nazionalità immigrata". La Scrittura del nostro tempo nel Mediterraneo. Atti del II e III convegno sulla scrittura del nostro tempo nel Mediterraneo.
    [Show full text]
  • Bulletin 8.Pdf
    Etudes littéraires maghrébines est le Bulletin de liaison de la Coordination internationale des chercheurs sur les littératures maghrébines, Association loi 1901 inscrite à la Préfecture de Seine-Saint-Denis (France), et dont les deux sièges sont au Centre d'Etudes littéraires francophones et comparées de l'Université Paris-Nord, Av. J.-B. Clément, 93430 VILLETANEUSE (France), et à la Faculté des Lettres de Casablanca 2, B.P. 6535, SIDI OTHMANE (Casablanca), Maroc. Comité de rédaction : Naget KHADDA (Alger), Charles BONN (Paris-XIII), Beïda CHIKHI (Alger/Paris XIII), Ouarda HIMEUR (Alger), Abdallah MDARHRI-ALAOUI (Rabat), Rachida SAIGH-BOUSTA (Marrakech), Habib SALHA (Tunis), Abderrahman TENKOUL (Fès). Secrétaires de rédaction : Charles BONN, Ouarda HIMEUR. Directeur de publication : Charles BONN. ISSN : 1156-6701 Réalisation de ce numéro : Charles BONN, Ouarda HIMEUR et Naget KHADDA. Dessin de couverture : Denis MARTINEZ. BULLETIN d'ADHÉSION et d'ABONNEMENT NOM Prénom Adresse déclare adhérer à la Coordination internationale des chercheurs sur les littératures maghrébines et recevoir les numéros ... et ... du Bulletin de liaison. Signature : Montant de la cotisation (comprenant l'adhésion et l'abonnement à deux nu- méros), ou de l'abonnement seul : 100 FF, ou 20 $, à l'ordre de la Coordination des chercheurs sur les littératures maghrébines Envoyer le bulletin et le chèque au trésorier de la Coordination : Charles Bonn, UER Lettres, Université Paris Nord, Avenue J. B. Clément, 93430 VILLETANEUSE (France). N.B. : Il est possible de coupler cette adhésion-abonnement avec l'expédition sur disquettes du programme documentaire Limag.. Le montant total est alors de 1000 FF ou 200 $.. AU LECTEUR Ce numéro 8 du Bulletin vous parvient peu de temps après le n° 7, et nous permet ainsi de rattraper le rythme de deux numéros par an que nous nous étions fixé comme objectif.
    [Show full text]
  • Jean Sénac, Poet of the Algerian Revolution
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 10-2014 Jean Sénac, Poet of the Algerian Revolution Kai G. Krienke Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/438 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] Jean Sénac, Poet of the Algerian Revolution by Kai Krienke A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Comparative Literature in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York. 2014 © 2014 KAI KRIENKE All Rights Reserved ii This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Comparative Literature in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Dr. Ammiel Alcalay 9/12/14 Date Chair of Examining Committee Dr. Giancarlo Lombardi 9/11/14 Date Executive Officer Dr. Ammiel Alcalay Dr. Andrea Khalil Dr. Caroline Rupprecht Supervisory Committee THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii Abstract Jean Sénac, poet of the Algerian Revolution by Kai Krienke Advisor: Ammiel Alcalay The work presented here is an exploration of the poetry and life of Jean Sénac, and through Sénac, of the larger role of poetry in the political and social movements of the 50s, 60s, and early 70s, mainly in Algeria and America. While Sénac was part of the European community in Algeria, his position regarding French rule changed dramatically over the course of the Algerian War, (between 1954 and 1962) and upon independence, he became one the rare French to return to his adopted homeland.
    [Show full text]
  • Ciclim Etudes Litteraires Maghrebines
    CICLIM _____________________________________________________________________ Coordination Internationale des Chercheurs sur les Littératures Maghrébines ETUDES LITTERAIRES MAGHREBINES [ - Tableau d'Abdelkébir Rabi - ] BULLETIN DE LIAISON NO 11/12 2e semestre 1995/1er semestre 1996 réalisé par Le Centre d'Etudes littéraires francophones et comparées (Université Paris-Nord) & Groupe d'Etudes Maghrébines (Faculté des Lettres et des Sciences Humaines. Ben M'sik. Casablanca) & L'Institut de Traducteurs et d'Interprètes (Université de Heidelberg) CICLIM _____________________________________________________________________ Coordination Internationale des Chercheurs sur les Littératures Maghrébines ETUDES LITTERAIRES MAGHREBINES BULLETIN DE LIAISON NO 11/12 2e semestre 1995/1er semestre 1996 réalisé par Le Centre d'Etudes littéraires francophones et comparées (Université Paris-Nord) & Groupe d'Etudes Maghrébines (Faculté des Lettres et des Sciences Humaines. Ben M'sik. Casablanca) & L'Institut de Traducteurs et d'Interprètes (Université de Heidelberg) CICLIM _____________________________________________________________________ Coordination Internationale des Chercheurs sur les Littératures Maghrébines PRESIDENT D'HONNEUR Charles Bonn Paris PRESIDENTE Regina Keil Heidelberg VICE-PRESIDENT(E)S Monique Calinon Habib Salha Paris Tunis SECRETAIRES GENERALES Afifa Bererhi Anna Maria Mangia Alger/Grenoble Bologna TRESORIERS Samira DouiderBernard Urbani Casablanca Avignon DIRECTRICES DE PUBLICATION Afifa Bererhi, Regina Keil SIEGE DE LA REDACTION Regina
    [Show full text]
  • (50 Ans De Purgatoire) 22-23
    Site internet P. Snoey 2007 105-1984 Europe (Les plus grand écrivains européens ) 17-26 Dorin Françoise (questions sur Les jupes-culottes) 33-38 Polanski Roman (EXTR Roman <trad. angl.>) 42-47 Perret Jacques (EXTR Le jardin des plantes <1626>) 48-52 Calaburg André (EXTR Nippon) 56-59 Bourillon Martine (EXTR Côté coeur, c‟est pas le pied) 60-65 Jelen Christian (EXTR L‟aveuglement <sur l‟Union Soviétique>) 66-70 Michel François-Bernard (EXTR Le souffle coupé <e.a. sur Proust> ) 72-77 Maspero François (EXTR Le sourire du chat <sur: 2e GM>) 78-83 Malet Léo (Interview sur les polars) 86-92 106/7-1984 Vivre avec un best-seller (Deforges-Sulitzer-Jeanne Bourin) 21-27 Cauvin Patrick (questions sur Laura Brams) 29-37 Jardin André (EXTR Alexis de Toqueville) 38-42 Clarke Robert (EXTR Les enfants de la science) 44-49 Todd Olivier (EXTR Jacques Brel) 50-54 Asimov Isaac (EXTR Myriades <sur: dinosaures>) 56-60 Bazin Hervé (EXTR Abécédaire <sur: lettres et mots> 66-68 Breytenbach Breyten (EXTR Confession véridique d‟un terroriste albinos) 70-76 Londres Albert (EXTR Mourir pour Shanghaï) 78-85 Ernaux Annie (EXTR La Place) 86-89 Rheims Maurice (EXTR Pour l‟anour de l‟art) 90-96 Vidal Florence (EXTR L‟instant créatif) 98-103 Acton Harold (EXTR Les derniers Médicis) 104-110 Daninos Pierre (EXTR Auto-mémoires) 113-117 Sagan Françoise (EXTR Avec mon meilleur souvenir) 118-125 Gougaud Henri (EXTR L‟Inquisiteur <sur: Toulouse 1321>) 126-131 Prokosch Frédéric (Interview sur ses rencontres avec des auteurs) 132-139 Morante Elsa (Aracoeli***) 146 Klein Gérard e.a.
    [Show full text]
  • Contemporary Arabophone and Francophone Algerian Literature and Its National and Transnational Conditions of Production
    1 Power and Publishing: Contemporary Arabophone and Francophone Algerian Literature and its National and Transnational Conditions of Production by Miss Karima Bentoumi A Thesis Submitted to the University of Portsmouth In Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY April 2020 2 Abstract This thesis explores the relationship between Algerian fiction writing and its conditions of production. It examines how these conditions of production shape both literary careers and novels’ thematic concerns. It assesses the possibilities and limitations of the existence of an “Algerian literary field” within a transnational context in which Algeria is an economically minor cultural player. The evolution of the relationship between art and the market is studied across the longue durée – i.e. since the first Algerian novels were published at the start of the twentieth century to the present day. Particular attention is paid to a new generation of Algerian authors – mostly in their late 30s – writing today, whom have hitherto not been the subject of academic study. This is alongside the analysis of the careers and work of internationally well-known contemporary authors Kamel Daoud, Yasmina Khadra, Boualem Sansal, Waciny Laredj and Ahlam Mosteghanemi, who owe part of their success to the creation of literary personas, and notably the persona of the post- colonial “translator” of Algeria to non-Algerian audiences. The majority of existing academic studies focus on Francophone fiction publishing. Arabic-language fiction and publishing has tended to be understudied. This thesis brings together the study of Arabic-language literature with that of French-language literature to offer a more complete study of the Algerian publishing scene.
    [Show full text]
  • Naambekendheid Van Fictieauteurs in Vlaanderen
    Naambekendheid van fictieschrijvers in Vlaanderen: Resultaten van de auteurstest 2013 Marc Brysbaert, Paweł Mandera, Emmanuel Keuleers Universiteit Gent Onderzoeksrapport opgesteld in oktober 2013: Centrum voor Leesonderzoek, Vakgroep Experimentele Psychologie, Universiteit Gent, H. Dunantlaan 2, 9000 Gent. Financiële ondersteuning: Odysseusproject toegekend door de Vlaamse Regering. Samenvatting • In september 2013 werd een auteurstest via het internet aangeboden, waarin aan deelnemers gevraagd werd welke auteursnamen ze kenden. Afleiders en een gokcorrectie ontmoedigden het aankruisen van namen waar men niet zeker van was. • Twintigduizend Vlamingen en vijfduizend Nederlanders namen deel. Omdat het aandeel van de Nederlands te klein is, werd de analyse beperkt tot de Vlaamse deelnemers. Hopelijk zijn er binnenkort genoeg antwoorden uit Nederland. • De meeste deelnemers waren lezers van kwaliteitskranten en behoren tot het publiek waar uitgeverijen zich vooral op richten. • Herman Brusselmans is de auteur met de grootste naambekendheid in Vlaanderen. Hij werd door alle deelnemers herkend. Daarna volgen J.R.R. Tolkien, Hugo Claus, William Shakespeare, Dimitri Verhulst en Bart Moeyaert met 99% naambekendheid. • Slechts 55 namen werden door meer dan 90% van de deelnemers herkend. Hiertoe behoren 22 namen van Belgische auteurs, 10 namen van Britse schrijvers, 5 namen van Amerikaanse, Franse en Nederlandse schrijvers, en één naam uit Colombia, Denemarken, Duitsland, Griekenland, Italië, Rusland, Zweden en Zwitserland. • De lijst bevat een aantal namen van auteurs die wellicht niet in de eerste plaats door hun boeken gekend zijn, maar over wie onderwezen wordt op school of die een prominente plaats hebben in de media. Verder interessant is dat de lijst ook jeugdauteurs en auteurs van stripverhalen bevat. • Minder dan 500 bijkomende auteurs worden door de helft van de deelnemers herkend; 80% wordt door minder dan een vierde van de deelnemers herkend.
    [Show full text]
  • We Are Imazighen
    We Are Imazighen University Press of florida Florida A&M University, Tallahassee Florida Atlantic University, Boca Raton Florida Gulf Coast University, Ft. Myers Florida International University, Miami Florida State University, Tallahassee New College of Florida, Sarasota University of Central Florida, Orlando University of Florida, Gainesville University of North Florida, Jacksonville University of South Florida, Tampa University of West Florida, Pensacola We Are Imazighen The Development of Algerian Berber Identity in Twentieth-Century Literature and Culture f azia aïtel University Press of Florida Gainesville · Tallahassee · Tampa · Boca Raton Pensacola · Orlando · Miami · Jacksonville · Ft. Myers · Sarasota The publication of this book was made possible in part by a grant from Claremont McKenna College. Copyright 2014 by Fazia Aïtel All rights reserved Printed in the United States of America on recycled, acid-free paper This book may be available in an electronic edition. 19 18 17 16 15 14 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Control Number: 2014937655 ISBN 978-0-8130-4939-7 The University Press of Florida is the scholarly publishing agency for the State University System of Florida, comprising Florida A&M University, Florida Atlantic University, Florida Gulf Coast University, Florida International University, Florida State University, New College of Florida, University of Central Florida, University of Florida, University of North Florida, University of South Florida, and University of West Florida. University Press of Florida 15 Northwest 15th Street Gainesville, FL 32611-2079 http://www.upf.com To my late father, Arezki, and my mother, Chabha, both of whom will not read this, To Lounès, the shooting star, and Tassadit, tafat-iw, To my sisters and brothers, Thank you all for making this possible.
    [Show full text]
  • Le Dialogue Interculturel Et Le Rôle Des Écrivains Dans La Promotion De La Diversité
    “ A contrario du supposé choc des civilisations, le message européen a en effet toujours été celui du dialogue. L’Histoire européenne est parsemée de moments difficiles, sombres. Notre continent ne s’est pas toujours distingué par sa tolérance et son ouverture, loin de là. Mais l’Europe, et au-delà, l’Union européenne, est l’exemple de la reconnaissance de la nécessité vitale Le dialogue interculturel et le rôle des et le rôle dialogue interculturel Le de surmonter les divergences entre les peuples pour coexister; pour construire Délégation de l’Union Européenne en de la diversité dans la promotion écrivains un avenir qui ne peut qu’être commun.” Algérie Domaine Ben Ouadah, Avenue du 11 Décembre 1960, Val d’Hydra EI-Biar Alger Tél. : (213) (0)21. 92.36.40/41 Fax: (213)(0)21. 92.36.81 Mme Laura Baeza, E-mail: [email protected] Ambassadeur Site web: http://www.deldza.ec.europa.eu/ et Chef de la Délégation européenne Le dialogue interculturel et le rôle des Délégation de l’Union européenne en Algérie écrivains dans la promotion de la diversité Le dialogue interculturel et le rôle des et le rôle dialogue interculturel Le écrivains dans la promotion de la diversité dans la promotion écrivains Le dialogue interculturel et le rôle des Délégation de l’Union européenne en Algérie écrivains dans la promotion de la diversité تـحــــت رعــــــــــــــــايـــــــــة وزيـــــــــرة الــثـــــــقــــــــــــــــــــافــــــــة Sous le patronage de Madame la Ministre de la Culture Le dialogue interculturel et le rôle des écrivains dans la promotion de la diversité Rencontre des écrivains algériens et européens organisée les 28 et 29 octobre 2009 à Alger par la Délégation de l’Union européenne en Algérie et les services culturels des Etats membres de l’UE Le dialogue interculturel et le rôle des écrivains dans la promotion de la diversité Directrice de la publication : S.E.
    [Show full text]