Mito Ev Mito Ev Part

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mito Ev Mito Ev Part Copertina Mito 2003 OK 26-05-2003 13:29 Pagina 1 mito ev mito ev Part. n. 800090500 Libretto uso e manutenzione Owner’s manual Livret d’utilisation et d’entretien MV AGUSTA MOTORCYCLES S.P.A. Servizio Assistenza Tecnica Betriebsanleitung Via Nino Bixio, 8 21024 Cassinetta di Biandronno (Varese) - Italy Manual de uso tel. ++39 0332 25.41.11 fax ++39 0332 75.65.09 y mantenimiento www.cagiva.it https://www.motorcycle-manual.com/ retro cop 13-05-2003 9:15 Pagina 1 La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evoluto dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esatamente al particolare trattato. É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta. I motocicli partecipanti a competizioni di qualunque genere sono esclusi da ogni garanzia, in tutte le le loro parti. 1a Edizione (03-03) To the best knowledge of MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese, Inc. the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. Cagiva Motor S.p.a. - Varese, Inc. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder. All the motorcycles and their detailed parts taking part in copetitions of any type are excluded from the guarantee. 1st Edition (03-03) MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit. Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie. 1ére édition (03-03) Die MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt. Die an den Wettrennen jeder Art teilnehmenden Motorräder sind in allen deren Teilen von jeglicher Garantie ausgeschlossen. 1. Auflage (03-03) MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito. Las motocicletas que participan en competiciones de cualquier clase están excluidas de cualquier garantia, en todas sus partes. 1° Ediciòn (03-03) https://www.motorcycle-manual.com/ Mito ev 03 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO 1 Impaginato collegamenti-1 1 https://www.motorcycle-manual.com/13-05-2003, 15:33 ATTENZIONE WARNING ATTENTION Durante i primi 500 Km non superare i For the first 500 Km do not exceed 6.000 Pour les premiers 500 Km. ne pas 6.000 g/1'. rpm. dépasser 6.000 tr/mn. Per non compromettere la struttura della To avoid endangering the fairing Pour ne pas compromettre la structure du carenatura si raccomanda di evitare structure, do not let brake fluid drop carénage, éviter tout égouttage du liquide qualsiasi gocciolamento del liquido freni outside and inside the fairing. Do not des freins soit à l'intérieur, soit à sia all'interno che all'esterno della stessa. wash varnished parts with oil, petrol, or l'extérieur de la méme. Ne pas laver les Non lavare assolutamente le parti similar. Avoid using abrasives for parties vernissées avec essence, verniciate con benzina, petrolio o similari. polishing. pétrole, ou produits semblables. Utiliser Usare solo liquidi biodegradabili (prodotti in When renewing the coolant, warm des produits biodégradables pour uso per le auto); non usare sostanze engine up to eliminate air bubbles in the voitures. lucidanti contenenti abrasivi. cooling circuit. Check the level and top up Ne pas polir avec des pâtes abrasives. Ad ogni sostituzione del liquido refrigeran- if necessary. A chaque remplacement du liquide de te riscaldare il motore per eliminare refroidissement, faire chauffer le moteur eventuali bolle d'aria nel circuito di pour éliminer les bulles d'air dans le circuit raffreddamento. Controllare il livello e, se de refroidissement; contrôler le niveau et necessario, effettuare il rabbocco. remplir si nécessaire. NOTA NOTE AVIS Le indicazioni di destra e sinistra si riferisco- Right side and left side indicated in this Les indications de droite et gauche se no ai due lati del motociclo rispetto al owner's manual, are referred to rider rapportent aux deux côtés de la guidatore seduto in sella. seating on motorcycle. motocyclette par rapport au conducteur assis sur la selle. A: Austria A: Autriche CH: Svizzera A: Austria CH: Suisse D: Germania CH: Switzerland D: Allemagne E: Spagna D: Germany E: Espagne F: Francia E: Spain F: France GB: Gran Bretagna F: France GB: Grand Bretagne Dove non diversamente specificato, i dati e GB: Great Britain Lorsque non différemment indiqué, les le prescrizioni si riferiscono a tutti i modelli. Unless otherwise specified, details and données et les instructions se réfèrent à tous instructions refer to all models. les modèles. 2 Impaginato collegamenti-1 2 https://www.motorcycle-manual.com/13-05-2003, 15:33 ACHTUNG ATENCION Während der ersten 500 km ist die Durante los primeros 500 Km no supere Drehzahlgrenze von 6.000 Upm nie zu las 6.000 rev/1'. überschreiten. Para no comprometer la estructura del Um die Verkleidungsstruktur nicht zu carenado se recomienda evitar que gotee beschädigen, ist das Tropfen der el líquido de los frenos tanto dentro como Bremsfluessigkeit in und auf die Struktur fuera del mismo. No lave nunca las partes zu vermeiden. Lackierte Teile nie mit pintadas con bencina, petróleo o similares. Benzin, Petroleum und ähnlichem Use solo líquidos biodegradables waschen; es sind nur in organische (productos especiales para automóviles); Substanzen zerlegbare Fluessigkeiten (für no use substancias para pulir que Wagen verwendete Produkte) zu contengan abrasivos. verwenden; kein schleifmittelhaltiges Cada vez que se substituya el líquido Poliermittel verwenden. refrigerante se debe calentar el motor para Bei jedem Kühlflüssigkeitswechsel ist der eliminar las burbujas de aire que pudiera Motor anzuwärmen, um etwaige haber en el circuito de enfriamiento. Se Luftblasen im Kühlkreislauf zu beseitigen; debe controlar el nivel y, si necesario, den Stand kontrollieren und, wenn nötig, completar el llenado. nachfüllen. ZUR BEACHTUNG NOTA Die Angaben für rechts und links beziehen Las indicaciones de dereche e izquierda se sich auf die beiden Seiten des Motorrades refieren a los dos lados de la motocicleta und zwar so gesehen, wie es der Faher respecto al piloto sentado sobre la moto. sieht, wenn er auf dem Sattel sitzt. A: Austria A: Österreich CH: Sviza CH: Schweizer D: Alemania D: Deutschland E: España E: Spanien F: Francia F: Frankreick GB: Gran Bretaña GB: Groos Britain Donde no especificado, los datos y resenas Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, se refieren a tados los modelos. beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle. 3 Impaginato collegamenti-1 3 https://www.motorcycle-manual.com/13-05-2003, 15:33 PRESENTAZIONE PRESENTATION AVANT-PROPOS Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the CAGIVA motorcycling Family! Bienvenue dans la famille motocycliste CAGIVA. CAGIVA! La Vostra nuova motocicletta Your new CAGIVA motorcycle is designed and Votre nouvelle moto CAGIVA est conçue et CAGIVA è stata progettata e costruita per manufactured to be the finest in its field. réalisée pour être la meilleure de sa catégorie. essere la migliore della sua categoria. Le The instructions in this book have been Les instructions de ce livret sont destinées à istruzioni di questo manuale sono state prepared to provide a simple and fournir un guide clair et concis pour l’entretien du preparate per fornire una guida semplice e understandable guide for your motorcycle’s véhicule. Pour obtenir les meilleures rendements chiara alla manutenzione del motociclo. Per operation and care. de votre moto, il est recommandé de suivre ottenere da esso le migliori prestazioni, si Follow the instructions carefully for its maximum attentivement tout ce qui est expliqué dans ce raccomanda di seguire attentamente quanto performance and your personal motorcycling livret. Il contient, en
Recommended publications
  • Cagiva Mito Sp525 Specs
    Cagiva mito sp525 specs Continue Body Type Sports Engine Description 124.63cc Liquid Cooling Cooling Move 124.63 cc Maximum power 15 hp. 9000 rpm Bore 56 mm Stroke 50.6 mm Number of Gear 6 Speed Clutch Wet Wet Multiplate Type front brake drive Rear brake disc Wheel Size 110x70 NoR17 - 150x60 HRS17 Wheel Type alloys tubular alloy tires Alloy Wheels front suspension up the bottom telscopic hydraulic fork Rear Suspension Progressive total length 1980.00 mm Total width 760.00 mm Total height 1070.00 mm Ground clearance 150.00 mm Wheelbase 1375.00 mm Kerb/Wet Weight 129.00 kg Fuel Tank Capacity 14.00 L Speedometer Analog Tachometer Analog Trip Meter No Fuel Gauge Analogue Pass Light Light 2x55W Electric Start Pillion Footrest Step Up Seat / Split Seat Reviews, presented by The Maxabout Community Be The First to write a review for Cagiva Mito SP525 Send your review 2010 Cagiva Mito SP525. Photo credits - Cagiva. Send more photos. General informationModel:Cagiva Mito SP525Year:2010Category:SportRating: 2.4 Check out the detailed rating of the race track, engine performance, accident risk, etc. Engine and transmission:124.6 cubic meters (7.60 cubic inches)Engine type: Single cylinder, two-stroke Power:12.1 hp (8.8 kW)) 9000 r/minToor:11.0 Nm (1.1 kgf-m or 8.1 ft.lbs) 7500 RPMBore x move:50.0 x 50.6 mm (2.0 x 2.0 inch)Fuel system:Carburettor. Dell OrthoLubrication System: Automatic mixer systemCooling:LiquidGearbox:6-speedTransmission type, final drive:ChainClutch:Multiplate in oil bath, suspension, brakes and wheelsFrame type:Aluminum Profi frameTrail:98 mm (3.9 inches)Front suspension: Up-down Marzocchi fork.
    [Show full text]
  • Anlage 1A Zur TB Zum GA 201229530 2. Nachtrag ABE 61322*02
    Anlage 1a zur TB zum GA 201229530 2. Nachtrag ABE 61322*02 Hersteller Handelsname Typ Hubraum ABE EG BE Nr ACHILLES-WERKE A VI A VI 147 1129 ADLERWERKE LUXUS MR 100 MR 100;LUXUS MR100 98 1424 ADLERWERKE M 100 M 100 98 03941 ADLERWERKE M 125 M 125 123 08151 ADLERWERKE M 2011 M 2011 199 1218 AEON MOTOR AT18 AT18 196 e3*2002/24*0308* AEON MOTOR AT72 AT72 169 e3*92/61*0202* AEON MOTOR Elite 125,Urban 125 SA3 125 e24*2002/24*0043 AEON MOTOR Elite 350,Urban 350 SA3 313 e24*2002/24*0043 AEON MOTOR Elite 400,Urban 400 SA3 249 e24*2002/24*0043 AEON MOTOR MOSKITO 125 AE 125 e4*92/61*0051* AEON MOTOR REVO 100 AT71 96 e3*92/61*0205* AGRATI-GARELLI CAPRI 100 CAPRI 100 93 3554 AGRATI-GARELLI GARELLI ENDU.80-5V GARELLI ENDU.80-5V 79 C377A AGRATI-GARELLI GARELLI SPORT80-5V GARELLI SPORT80-5V 79 C602 AGRATI-GARELLI SUPER CAPRI BR.125 SUPER CAPRI BR.125 122 6177 AMSTRONG FIREBALL100 FB 96 e4*2002/24*0355* AMSTRONG FOX EYE 150 FE150 150 e4*2002/24*0412* ANKER/PAMAG 661 661 123 0352 ANKER/PAMAG 665 665 147 0678 ANKER/PAMAG AS 175 AS 175 174 1098 ANKER/PAMAG AS 98 662 A;AS 98 98 07611 APRILIA AF1 Futura 125 FM 125 EBE APRILIA AF1 Futura 125 GE 125 EBE APRILIA ATLANTIC 125-200 SP 124 e11*2000/7*00073* APRILIA Atlantic 200 SP 198 e11*2000/7*00073* APRILIA Atlantic 250 SP 244 e11*2000/7*00073* APRILIA ATLANTIC 500 PT 459 e3*92/61*0097* APRILIA ATLANTIC 500 VH 459 e11*92/61*0095* APRILIA ATLANTIC 500 SPRINT VL 459 e11*2002/24*0145* APRILIA CLASSIC 125 MF 125 H655 APRILIA ETV 1000 CAPO NORD PS 998 e11*92/61*00031* APRILIA ETX 125 PH 125 H902 APRILIA HABANA 125
    [Show full text]
  • Aa Technical Regulations Road Racing
    AARR Technical Regulation 2012 Page 1 19.12.2011 2012 TECHNICAL REGULATIONS ROAD RACING AARR 0 GENERAL ................................................................................................... 2 AARR 0.1 PROTECTIVE CLOTHING AND HELMETS .............................................. 2 AARR 1 Class 125cc SPORT PRODUCTION ........................................................ 2 AARR 2 Class 125cc GRAND PRIX ...................................................................... 7 AARR 3 Class Moto3 .............................................................................................. 10 AARR 4 Class SUPERSPORT ................................................................................ 11 AARR 5 Class Moto2 ............................................................................................ 12 AARR 6 Class SUPERSTOCK 600 and 1000 ....................................................... 12 AARR 7 Class SUPERBIKE .................................................................................. 19 Each modification is prohibited, if it is not allowed expressively Everything printed in BOLD is new or changed for 2012 Page 1 AARR Technical Regulation 2012 Page 2 19.12.2011 AA RR 0 GENERAL If during the practice sessions or the race itself a Technical Steward states a fault in a motorcycle that could represent a danger for the other riders, he must immediately inform the Clerk of the Course. Random technical controls may be carried out during practices and the end of practices in the technical control area. The rider
    [Show full text]
  • Alpe Adria Motorcycle Union Vintage – 125Sp – 125Gp – Moto 3 Technical Regulations (Aavtr) 2018
    ALPE ADRIA MOTORCYCLE UNION VINTAGE – 125SP – 125GP – MOTO 3 TECHNICAL REGULATIONS (AAVTR) 2018 1 AAVTR 01 CATEGORIES....................................................................................................................................... 3 2 AAVTR 02 GENERAL ............................................................................................................................................ 3 3 AAVTR 03 CATEGORY OLDTIMER UP TO 1972 MAX. ............................................................................................ 3 3.1 ENGINE ......................................................................................................................................................... 3 3.2 CARBURETTORS ............................................................................................................................................... 3 3.3 EXHAUST ....................................................................................................................................................... 3 3.4 FRAME .......................................................................................................................................................... 3 3.5 CHASSIS ......................................................................................................................................................... 3 3.6 BRAKES ......................................................................................................................................................... 4 3.7 WHEELS
    [Show full text]
  • 1971-1989 Johnson Evinrude Outboard Motor 1-60Hp Service Repair Manual
    Johnson Evinrude Outboard Motor 1-60hp 1971-1989 Service Repair Manual Download Now Complete 1971-1989 Johnson Evinrude Outboard Motor 1-60hp service repair manual. It's your number one source for repair and service information. They are specifically written for the do-it-yourselfer as well as the experienced mechanic.Covers: 1971-1989 Johnson Evinrude Outboard 1.2 - 60 Hp 1 and 2 Cylinder, 2-Stroke Models Contents listed below: INTRODUCTION Filling Lower Unit CLEANING, WAXING, POLISHING Propeller Installation CONTROLLING CORROSION SHIFT WITH NO DISCONNECT PROPELLERS 4 DELUX THRU 8 HP 1980-'85 FUEL SYSTEM Description LOADING Removal HORSEPOWER 6 ELECTRICAL (CONT) vRepairManual.com Page 1/54 FLOTATION ALTERNATOR CHARGING EMERGENCY EQUIPMENT CIRCUIT SERVICE COMPASS Troubleshooting ANCHORS CHOKE CIRCUIT SERVICE MISCELLANEOUS EQUIPMENT STARTER MOTOR BOATING ACCIDENT REPORTS CIRCUIT SERVICE NAVIGATION Circuit Description 2 TUNING Starter Motor Description INTRODUCTION Testing TUNE-UP SEQUENCE STARTER DRIVE GEAR SERVICE COMPRESSION CHECK Disassembling Type I SPARK PLUG INSPECTION Cleaning and Inspecting IGNITION SYSTEM Assembling Type I SYNCHRONIZING Disassembling Type II BATTERY SERVICE Cleaning and Inspecting CARBURETOR ADJUSTMENTS Assembling Type II FUEL PUMPS BOSCH STARTER MOTOR SERVICE STARTER AND SOLENOID Removal INTERNAL WIRING HARNESS Disassembling Armature Testing WATER PUMP CHECK Cleaning and Inspecting Assembling PROPELLERS PRESTOLITE SERVICE LOWER UNIT Removal BOAT TESTING Disassembling 3 POWERHEAD Armature Testing Cleaning INTRODUCTION
    [Show full text]
  • Tommi Niskakangas Kaksitahtimoottorin Hyötysuhteen
    Tommi Niskakangas Kaksitahtimoottorin hyötysuhteen parantaminen elektro- nisella moottorinohjainlaitteella Opinnäytetyö Kevät 2013 Tekniikan yksikkö Kone- ja tuotantotekniikka Auto- ja työkonetekniikka 2 SEINÄJOEN AMMATTIKORKEAKOULU Opinnäytetyön tiivistelmä Koulutusyksikkö: Seinäjoen Ammattikorkeakoulu Koulutusohjelma: Kone- ja tuotantotekniikka Suuntautumisvaihtoehto: Auto- ja työkonetekniikka Tekijä: Tommi Niskakangas Työn nimi: Kaksitahtimoottorin hyötysuhteen parantaminen elektronisella mootto- rinohjainlaitteella Ohjaaja: Ari Saunamäki Vuosi:2013 Sivumäärä: 53 Liitteiden lukumäärä:0 Opinnäytetyössä käsitellään kaksitahtimoottoritekniikkaa ja sen hyötysuhteen parantamista. Tarkoituksena on selvittää kaksitahtimoottorin yleinen toimintaperiaate, verrata sen toiminnan eroavaisuuksia nykyisesti yleisempään nelitahtimoottoriin ja pohtia hyötysuhteeseen vaikuttavia seikkoja. Työssä pohditaan myös nykytekniikan innovaatioiden soveltuvuutta kaksitahtimoottoritekniikassa. Opinnäytetyö on tehty osittaisena tuotekehityksenä AutoTune Finland Oy:lle. AutoTune Finland Oy on suomalainen ajoneuvoelektroniikkaan keskittynyt yritys, jonka pääasiallisena tuotteena ovat erinäiset elektroniset ohjainlaitteet. Opinnäytetyön tuloksista voitiin päätellä elektronisen moottorinohjauslaitteen soveltuvan myös kaksitahtimoottoriin. Käytettäessä elektronista moottorinohjauslaitetta voidaan kaksitahtimoottorin täytöstä ohjata tarkemmin kuin mekaanisilla komponenteilla. Täytöksen tarkkuudesta johtuen voidaan olettaa elektronisen ohjainlaitteen parantavan moottorin
    [Show full text]
  • TECHNICAL REGULATIONS ROAD RACING Everything Printed in Bold
    AARR Technical Regulation 2014 final 07.01.2014 2014 TECHNICAL REGULATIONS ROAD RACING AARR 0 GENERAL ................................................................................................. 2 AARR 0.1 Protective clothing and helmets ............................................................ 2 AA RR 0.2 Additional Equipment .............................................................................. 2 AA RR 0.3 Number of tyres per Event ……………………………………………........ 2 AARR 0.4 Startingnumbers ........................................................................................ 3 AARR 1 Class 125cc SPORT PRODUCTION ........................................................ 3 AARR 2 Class 125cc GRAND PRIX ...................................................................... 8 AARR 3 Class Moto3 .............................................................................................. 10 AARR 4 Class SUPERSPORT ................................................................................ 10 AARR 6 Class SUPERSTOCK 600 and 1000 ....................................................... 10 AARR 7 Class SUPERBIKE .................................................................................. 18 Appendix A Starting number ..................................................................................... 19 Appendix B List of homologated CDI and wire harness models .......................... 19 Appendix C Minimum weights .................................................................................. 20 Each modification
    [Show full text]
  • TEILEGUTACHTEN Nr. 201947265 TGA-Art 5 Über Die Vorschriftsmäßigkeit Eines Fahrzeuges Bei Bestimmungsgemäßem Ein- Oder Anbau Von Teilen Gemäß § 19 Abs
    TEILEGUTACHTEN Nr. 201947265 TGA-Art 5 über die Vorschriftsmäßigkeit eines Fahrzeuges bei bestimmungsgemäßem Ein- oder Anbau von Teilen gemäß § 19 Abs. 3 Nr. 4 in Verbindung mit Anlage XIX StVZO für das Teil / den Änderungsumfang : Austauschbremsschlauchleitungen vom Typ : Typ 1 des Herstellers : Hose Equip LTD Lower Trelake Business Park Tedburn Road, Whitestone, Exeter, Devon EX4 2HF United Kingdom für das Fahrzeug : siehe I. Verwendungsbereich 0. Hinweise für den Fahrzeughalter Unverzügliche Durchführung und Bestätigung der Änderungsabnahme: Durch die vorgenommene Änderung erlischt die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges, wenn nicht unverzüglich die gemäß StVZO § 19 Abs. 3 vorgeschriebene Änderungsabnahme durchgeführt und bestätigt wird oder festgelegte Auflagen nicht eingehalten werden ! Nach der Durchführung der technischen Änderung ist das Fahrzeug unter Vorlage des vorlie- genden Teilegutachtens unverzüglich einem amtlich anerkannten Sachverständigen oder Prü- fer einer Technischen Prüfstelle oder einem Prüfingenieur einer amtlich anerkannten Überwa- chungsorganisation zur Durchführung und Bestätigung der vorgeschriebenen Änderungsab- nahme vorzuführen. Einhaltung von Hinweisen und Auflagen: Die unter III. und IV. aufgeführten Hinweise und Auflagen sind dabei zu beachten. Mitführen von Dokumenten: Nach der durchgeführten Änderungsabnahme ist deren Nachweis mit den Fahrzeugpapieren mitzuführen und zuständigen Personen auf Verlangen vorzuzeigen; dies entfällt nach erfolgter Berichtigung der Fahrzeugpapiere. Berichtigung der Fahrzeugpapiere: Die Berichtigung der Fahrzeugpapiere durch die zuständige Zulassungsbehörde ist durch den Fahrzeughalter entsprechend der Festlegung in der Bestätigung der ordnungsgemäßen Ände- rung zu beantragen. Weitere Festlegungen sind der Bestätigung der ordnungsgemäßen Änderung zu entnehmen. DEKRA Automobil GmbH Dokument: Automobil Test Center Technischer Dienst D70157 Rev.01 Seite / Page: D70157_A00_s_d_01.do Senftenberger Straße 30 Prüflaboratorium / Inspektionsstelle t 1 D-01998 Klettwitz Ausg.-Datum: 01.04.2000 Teilegutachten Nr.
    [Show full text]