SOME 16Th and 17Th CENTURY INTERPRETATIONS of JAPAN and SIAM Fr6is-Alvarez-La"' Loubere-Gervaise: a Layman's Comparative Reading

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SOME 16Th and 17Th CENTURY INTERPRETATIONS of JAPAN and SIAM Fr6is-Alvarez-La SOME 16th AND 17th CENTURY INTERPRETATIONS OF JAPAN AND SIAM Fr6is-Alvarez-La"' Loubere-Gervaise: A Layman's Comparative Reading GEORGE A. SIORIS AMBASSADOR OF GREECE IN JAPAN INTRODUCTION colossus dominating the Christian Century of Japan. But the frame of this layman's undertaking is limited by definition and The "dialogue of cultures" is one of the most fascinating intellec­ so I shall only indicate some points of reference rather than play tual undertakings. In the Far Eastern context, potential research with the illusion that I can view the whole panorama. is endless indeed. The above being the first part of my effort, I shall conse­ Early interpretations of the Oriens Extremus, mainly by eccle­ quently tum my attention to the historic landscape of Siam, siastics, captivated Renaissance Europe. Their echo is still rel­ attempting a new comparison, identifying similarities or differ­ evant today. ences with the previous interpretations of Japan. I would like to venture briefly into that area, conscious that my The points of reference will be the testimonies of a French effort is that of an amateur dwarfed by figures literally "larger ecclesiastic-diplomat, Simon de La Loubere-co-leader of the than life," of tremendous dedication, knowledge and intellect. famous second Embassy of Louis XIV to the Court of King Here is the framework of my approach to the subject: Narai-and of an enlightened French Jesuit, Nicolas Gervaise. First I shall single out two countries of the East, Japan and The dates here are about one century later, around 1687 and Siam, not because others are less important but because I treat 1688 respectively, but not so distant as to deprive the compari­ the former as the starting point of more extensive research sons of their legitimacy. Omissions of other testimonies should which hopefully may follow. be viewed in the light of what I have just mentioned with I propose first to examine the famous Tratado, the Treatise by relation to Japan. the Portuguese Jesuit Luis Fr6is, written in 1585, which is in It will be observed that in both sections the main emphasis essence an epigrammatic comparison between behavior and will be put on religion. All four early interpreters of culture had customs in Europe and Japan. themselves a religious background and it is only natural that I will then cross-examine it against the input of another their main focus was the beliefs of the new peoples they came in contemporary Portuguese Jesuit, Jorge Alvarez, who is also contact with. Their basic approach was the one of pure believ­ trying to analyze Japan. ers, animated by a most fervent missionary zeal to save those By doing this it does not mean that I have exhausted the heathens from their ignorance and beliefs in "idols." Yet, there materials and sources of early interpretations of Japan. The were several nuances of analysis here worth our attention. After archives of the Jesuit Mission; of the Universities of Coimbra, all, there was evolution of thinking in this matter even by each Evora, and Madrid; of that unique outpost Macao, and so many interpreter individually, as is shown for instance in the case of other centers of historical learning, are full of relevant informa­ Valignano, who was at first more inclined to the idea of an tion. By omitting, for instance, the testimony of Alessandro indigenous clergy, but later distanced himself from it (Fr6is Valignano, it does not mean that I am less appreciative of this 1993 (1585), 128). 179 Journal of the Siam Society Vol. 82, Pt. 2 (1994) 180 GEORGE A. SIORIS JAPAN perceives the Japanese as in the antipodes, not so much geo­ graphically but culturally. This idea also characterizes every "distich" by Fr6is, as if to provide the foundation of the broader LuiS FROIS (1532-1597) idea so cursorily epitomized centuries later by Kipling about the "twain" which will never meet! Fr6is was born in Lisbon in 1532. At the age of sixteen he left his Talking about the originality of the style, I hasten to admit native Portugal to start his missionary activities which brought that I should slightly modify the above statement: Valignano's him to India, Macao and Japan. He was fortunate enough to famous Sumario written four years earlier, in 1581, also con­ come to know some of the most illustrious personalities of his tains some similar antithetical remarks, but here the point of times, like St. Francis Xavier, the famous Portuguese adventurer reference is not Europe but China and the differences between Fernao Mendes Pinto, the monumental figures of sixteenth the Chinese and Japanese worlds. century Japan, Oda Nobunaga and Toyotomi Hideyoshi, as My second impression is a feeling of a negative critical well as the giants of his Order, Francisco Cabral, Alessandro attitude permeating the whole text, although not too blatantly, Valignano and Gaspar Coelho. with the superiority of European values implied if one reads Trained basically as an interpreter, he attended some of the between the lines. At this point I cannot agree with J. M. Garcia most crucial meetings of the history of the times. Drawing from who finds Fr6is displaying, in general, "a serene objectivity" all these experiences, he left behind a monumental work com­ except in matters of religion (Fr6is 1993, 37). I may concede that posed mainly of correspondence, his History of Japan and his several "distichs" are colorless, impartial and "flat," simply Tratado of Japan. He thus secured for himself the position of the pointing out differences without any negative implication­ main interpreter of Japan for the period between 1563 and for instance, when Fr6is contrasts the color of Death, black in 1597, standing almost at the very origin of a long line of Europe, white in Japan (p. 47, No. 30), or the way of burial, by "interpreters" of such a different and inaccessible culture as inhumation in Europe, by cremation in Japan (p. 71, No. 22), that of the country of the Rising Sun. etc. But in most other cases, the second part of the "distich" The famous text of Fr6is's Tratado, written in 1585, was always has a negative connotation for the Japanese world or a discovered only recently, in 1946, in the archives of the Acad­ similar sense of irony. For instance: characterization of Japa­ emy of History in Madrid by the German Jesuit Josef Franz nese nunneries as "bordels" (p. 55, No. 43), arbitrary aesthetic Schutte. appreciation regarding paintings in churches and temples, It constitutes an epigrammatic comparison of the customs, "beautiful" in Europe and "horrible and terrifying" in Japan beliefs and ways of life in Europe and in Japan. The text is (p. 69, No. 8). Also, when he maintains that treason is rare in divided into fourteen chapters, dealing with men and women, Europe and quite common in Japan (p. 82, No. 41), I doubt children, monks, temples and religion, eating and drinking whether there were so few cases of turncoats in the Europe of customs, arms and warfare, horses, diseases and medicines, his times. Again we see arbitrary aesthetic values when he writing and books, houses and gardens, boats, theater, music praises Europe's cult for jewelry and condemns Japanese ap­ and dance and a final general chapter on whatever escaped the preciation for "ancient and broken porcelain" etc. (p. 98, No.9). previous classification. A parallel subjective dismissal is of Japanese music as "the Reading this text, I think I may fully concur with the most horrible to hear" (p. 108, No. 15) in contrast to the suave remarks of Jose Manuel Garda in his foreword to its new qualities of European choral music. There is a total inability to French translation (Fr6is 1993, 38-39) that it is a work of grasp the esthetics of the tea ceremony as if this Japanese ritual "comparative cultural anthropology" in the contemporary sense is not "precious" in the European sense (p. 113, No. 22). Then of the term and is "the major missing discourse about the comes this aphorism which, perpetuated up to modern times, meeting of occidental and oriental cultures at the dawn of marks the chasm of incomprehension between the two cul­ modern times." tures: "In Europe we love clarity of speech and avoid ambiva­ The first, basic observation after reading this text is pro­ lence; in Japan the latter belongs to superior language and is found admiration for the comparative abilities of its author. I greatly appreciated" (p. 114, No. 37). We are a long way indeed have counted 611 brief paragraphs from beginning to end, from the opposite attitude of another Jesuit, Organtino, writ­ each composed of one remark on Europe juxtaposed to a ing in 1577 to Rome on the Japanese: "You should notthink that relevant situation or idea in Japan. The precision of the author's they are barbarians, for apart from our religion, we ourselves analytical and observant mind and the multitude of topics he are greatly inferior to them ... " (quoted in Cooper 1971, 137). can identify and focus on are striking indeed. Consequently, We are also a long way from the same Fr6is, writing much this method produces a style original and unique, with brief earlier, in 1565, to his companions in Europe, to have them but concise sentences, almost like "reverse koans" where ques­ share his enthusiasm about the Japanese capitaf Kyoto: "In tion and answer are given simultaneously, as there is no their culture, behavior and manners [the people ofMiyako] are metaphysical riddle but only sketches of cultural antithetical superior to the Spaniards in many ways and one is ashamed to landscapes to be contemplated and addressed.
Recommended publications
  • Murakami Haruki's Short Fiction and the Japanese Consumer Society By
    Murakami Haruki’s Short Fiction and the Japanese Consumer Society By © 2019 Jacob Clements B.A. University of Northern Iowa, 2013 Submitted to the graduate degree program in East Asian Language and Cultures and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts. ___________________________ Chair: Dr. Elaine Gerbert ___________________________ Dr. Margaret Childs ___________________________ Dr. Ayako Mizumura Date Defended: 19 April 2019 The thesis committee for Jacob Clements certifies that this is the approved version of the following thesis: Murakami Haruki’s Short Fiction and the Japanese Consumer Society _________________________ Chair: Dr. Elaine Gerbert Date Approved: 16 May 2019 ii Abstract This thesis seeks to describe the Japanese novelist Murakami Haruki’s continuing critique of Japan’s modern consumer-oriented society in his fiction. The first chapter provides a brief history of Japan’s consumer-oriented society, beginning with the Meiji Restoration and continuing to the 21st Century. A literature review of critical works on Murakami’s fiction, especially those on themes of identity and consumerism, makes up the second chapter. Finally, the third chapter introduces three of Murakami Haruki’s short stories. These short stories, though taken from three different periods of Murakami’s career, can be taken together to show a legacy of critiquing Japan’s consumer-oriented society. iii Acknowledgments I would like to thank my committee, Dr. Maggie Childs and Dr. Ayako Mizumura, for their guidance and support throughout my Master's degree process. In particular, I would like to thank Dr. Elaine Gerbert her guidance throughout my degree and through the creation of this thesis.
    [Show full text]
  • Chapter Twelve Jesuit Schools and Missions in The
    CHAPTER TWELVE JESUIT SCHOOLS AND MISSIONS IN THE ORIENT 1 MARIA DE DEUS MANSO AND LEONOR DIAZ DE SEABRA View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Missions in India brought to you by CORE provided by Repositório Científico da Universidade de Évora The Northern Province: Goa 2 On 27 th February 1540, the Papal Bull Regimini Militantis Eclesiae established the official institution of The Society of Jesus, centred on Ignacio de Loyola. Its creation marked the beginning of a new Order that would accomplish its apostolic mission through education and evangelisation. The Society’s first apostolic activity was in service of the Portuguese Crown. Thus, Jesuits became involved within the missionary structure of the Portuguese Patronage and ended up preaching massively across non-European spaces and societies. Jesuits achieved one of the greatest polarizations and novelties of their charisma and religious order precisely in those ultramarine lands obtained by Iberian conquest and treatises 3. Among other places, Jesuits were active in Brazil, India, Indonesia, Malaysia, Japan and China. Their work gave birth to a new concept of mission, one which, underlying the Society’s original evangelic impulses, started to be organised around a dynamic conception of “spiritual conquest” aimed at converting to the Roman Catholic faith all those who “simply” ignored or had strayed from Church doctrines. In India, Jesuits created the Northern (Goa) and the Southern (Malabar) Provinces. One of their characteristics was the construction of buildings, which served as the Mission’s headquarters and where teaching was carried out. Even though we have a new concept of college nowadays, this was not a place for schooling or training, but a place whose function was broader than the one we attribute today.
    [Show full text]
  • Redalyc.FRANCISCO CABRAL and LOURENÇO MEXIA in MACAO
    Bulletin of Portuguese - Japanese Studies ISSN: 0874-8438 [email protected] Universidade Nova de Lisboa Portugal Reis Correia, Pedro Lage FRANCISCO CABRAL AND LOURENÇO MEXIA IN MACAO (1582-1584): TWO DIFFERENT PERSPECTIVES OF EVANGELISATION IN JAPAN Bulletin of Portuguese - Japanese Studies, vol. 15, diciembre, 2007, pp. 47-77 Universidade Nova de Lisboa Lisboa, Portugal Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=36112010004 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative BPJS, 2007, 15, 47-77 FRANCISCO CABRAL AND LOURENÇO MEXIA IN MACAO (1582-1584): TWO DIFFERENT PERSPECTIVES OF EVANGELISATION IN JAPAN Pedro Lage Reis Correia 1 Centro Científico e Cultural de Macau, Lisbon Abstract In Macao, between 1582 and 1584, Francisco Cabral (1533-1609) and Lourenço Mexia (1539-1599) write several letters to the General and reflect upon their past experiences in Japan. Cabral was the Superior of the Japanese mission between 1570 and 1581 and Mexia was companion of the Father Visitor Alessandro Valignano (1539-1606) from 1579 to 1582. In a great extent, both define their thoughts as a reac- tion to Valignano’s activity. For Francisco Cabral, the clear assertion of the Society of Jesus’ identity, strengthen by a profound spiritual life, stands as the only solution for the evangelisation of Japan. Lourenço Mexia, on the other hand, states that the Society of Jesus must adapt to the main features of the Japanese society, as the only possible way to root Christianity in Japan.
    [Show full text]
  • Alessandro Valignano and the Restructuring of the Jesuit Mission in Japan, 1579-1582
    Eleutheria Volume 1 Issue 1 The Inaugural Issue Article 4 October 2010 Alessandro Valignano and the Restructuring of the Jesuit Mission in Japan, 1579-1582 Jack B. Hoey III Gordon-Conwell Theological Seminary, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.liberty.edu/eleu Part of the Biblical Studies Commons, Philosophy Commons, and the Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons Recommended Citation Hoey, Jack B.. 2010. "Alessandro Valignano and the Restructuring of the Jesuit Mission in Japan, 1579-1582." Eleutheria 1, (1). https://digitalcommons.liberty.edu/eleu/vol1/iss1/4 This Article is brought to you for free and open access by the School of Divinity at Scholars Crossing. It has been accepted for inclusion in Eleutheria by an authorized editor of Scholars Crossing. For more information, please contact [email protected]. Alessandro Valignano and the Restructuring of the Jesuit Mission in Japan, 1579-1582 Abstract When Alessandro Valignano arrived in Japan in 1579, the Society of Jesus had been working in the country for thirty years. However, despite impressive numbers and considerable influence with the eudalf lords, the mission was struggling. The few Jesuit workers were exhausted and growing increasingly frustrated by the leadership of Francisco Cabral, who refused to cater to Japanese sensibilities or respect the Japanese people. When Valignano arrived, he saw the harm Cabral was doing and forcibly changed the direction of the mission, pursuing policies of Jesuit accommodation to Japanese culture and respect for the Japanese converts who were training to become priests. These policies were based in respect for Japan’s culture and love for its people.
    [Show full text]
  • Shintō and Buddhism: the Japanese Homogeneous Blend
    SHINTŌ AND BUDDHISM: THE JAPANESE HOMOGENEOUS BLEND BIB 590 Guided Research Project Stephen Oliver Canter Dr. Clayton Lindstam Adam Christmas Course Instructors A course paper presented to the Master of Ministry Program In partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Ministry Trinity Baptist College February 2011 Copyright © 2011 by Stephen O. Canter All rights reserved Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served −Joshua TABLE OF CONTENTS Acknowledgements........................................................................................................... vii Introduction..........................................................................................................................1 Chapter One: The History of Japanese Religion..................................................................3 The History of Shintō...............................................................................................5 The Mythical Background of Shintō The Early History of Shintō The History of Buddhism.......................................................................................21 The Founder −− Siddhartha Gautama Buddhism in China Buddhism in Korea and Japan The History of the Blending ..................................................................................32 The Sects That Were Founded after the Blend ......................................................36 Pre-War History (WWII) .......................................................................................39
    [Show full text]
  • At the City Office Registration with Public Offices 行政関係の手続き Gyōseikankei No Tetsuzuki
    At the City Office Registration with Public Offices 行政関係の手続き gyōseikankei no tetsuzuki Reference Item and section Moving in Moving out Page National Health New registration: Withdrawal Insurance (When moving to (When moving out of (National Health Niihama from other Niihama, you will Insurance Division) cities) have to apply again P.20 Kokuho-ka at your new address City Office 1F in Japan.) TEL: (0897) 65-1230 When moving within Niihama, notify the Niihama City Office of the address change. About School Contact School Education Contact the school (School Education Division in Niihama. presently attended. Division, P.55 Gakkō Kyōiku-ka) City Office 5F TEL: (0897) 65-1301 30 Notifying the City Office 市役所への諸届出 shiyakusho e no shotodoke Although foreign nationals do not have a Japanese Family Registration (koseki 戸籍), there are laws that apply to such matters as marriage, birth, divorce, and death in which foreign nationals are involved. Getting Married (kon’in todoke 婚姻届) ① Marriage of a foreign national and a Japanese When a foreign national and a Japanese marry, make sure to fulfill all requirements of both Japan and the country of the foreign national. In Niihama, apply for registration at the Shimin-ka (市民 課) of the City Office. Necessary items: A) Marriage Registration Form (kon’in todoke 婚姻届) Available at City Main Office or Branch Offices. Get the form in advance. B) A copy of the Family Registration of the Japanese partner (koseki tōhon 戸籍謄本) Obtain before the procedure. C) Passport of foreign partner D) Residence card or special permanent resident certificate E) Certificate of legal capacity to contract marriage for foreigners (Check with your home country’s embassy or consulate.) F) The Marriage Registration Form must be signed and sealed by two witnesses 20 years old or over.
    [Show full text]
  • INTER-RELIGIO 34 / Winter 1998 and Buddhism.(1605, the Three Vols
    Asian Christian Writers in the 16th–18th Centuries A Selection From Japan John England SIXTEENTH AND SEVENTEENTH CENTURIES The “Christian century” following Xavier’s arrival in 1549 saw the emer- gence of Christian writings in many forms, both by Japanese converts and through their collaboration with Jesuit scholars. 1. Amongst the earliest Christian writers for whom some texts are extant are: a) Paulo Yoho-ken (1510-1596) has been termed the “father of Japanese Christian literature.” Physician, catechist and later member of the Society of Jesus, his writings include plays on Christ’s Passion and on Christmas, and the stories Kurofune Monogatari (Tale of the Black Ship) and Bungo Monogatari (Tale of Bungo) of which only extracts are ex- tant. He was also co-author, and translator, for a Catechism, for “Lives of the Saints”, a grammar, a dictionary and other works. b) Vincente Hoin (b. 1538, son of Yoho-ken was said in the “Cata- logue” of 1593 to have “written and translated the greater part of the spiritual and learned books which have thus far been written in Japanese” (Laures, 1957, 40). See volumes listed below for the years 1586-1599. c) Hosokawa, Tama Gracia (1563-1600), wife of Hosokawa Tadaoki, wrote a series of letters to Gregorio de Cespedes S.J. (Laures, 1959, 98ff.) and also a number of poems (Heuvers 1938, 277; Laures 1956, 113f.) in the years 1587-1600. (Her life is given in Boker 1934-5, Lau- res 1956 and Laures 1959.) d) Fucan Fabian (b. 1565) is noted for both the first Japanese work of apologetic, and (later) for the first anti-Christian book in Japan: Myotai Mondo (Dialogue between Myoshu and Yutei) contains an out- line of Christian doctrine and a refutation of Confucianism, Shinto This is the fourth paper on Asian Christian Writers in 16th-18th Centuries to be published in Inter- religio.
    [Show full text]
  • Guidelines for the Comprehensive Support of Those Bereaved
    Guidelines for the Comprehensive Support of Those Bereaved Translation of a public document TGuidelines for the Comprehensive Support of Those Bereaved * Edited and translated by the Japan Support Center for Suicide Countermeasures Published in August 2018 I. Introduction relatives and others were cited in the provisions of the Basic Law, and for the first time such support was 1. Background and aims of drawing up this guidebook clearly stated in law. After repeated trial and error, in 2015, gatherings for persons bereaved (Wakachiai no Deaths by suicide soared in Japan in 1998 and Kai) began to be held in all the prefectures. As it continued to maintain a high annual rate in excess of gradually came to be recognized that bereaved 30,000 lives, but since the passage of the Basic Law families need not only psychological support but also on Suicide Countermeasures in 2006 and the support for the tough challenges they face in their formulation of the General Principles of Suicide everyday lives, comprehensive support has come to Prevention Policy in 2007, the whole country has be the aim. promoted comprehensive steps to prevent suicide, and as a consequence Japan has achieved great Ten years passed since the Basic Law went into success, including a reduction in the number of effect, and steps to prevent suicide made significant suicide deaths to pre-spike levels. progress, but the present state is that, among the developed countries, Japan’s suicide rate is still The Basic Law on Suicide Countermeasures came high. into effect as the result
    [Show full text]
  • The Catholic Church in Japan
    • Tht CATHOLIC CHURCHin JAPAN The CATHOLIC Here, with all of its colorful pagentry, its HUllCHin JAPAN bloody martyrdoms, its heart-breaking failures and its propitious successes, is the history of the fust Christian Missionaries in Japan. Johannes Laures, the well-known Jesuit au­ thority on the Catholic Mission in Japan, has here re-created in all of its splendor the long, bitter and bloody battle of this first Christian Church. From its beginnings to its present eminence Father Laures has traced this. hitherto confusing history, pausing now and again to create for the reader the personality of a great Christian leader or a notable Japanese daimyo. This work, scholarly without being dull, fast­ reading without being light, is a history of the History greatest importance to all tho_se interested in Japan. More, it is the inspiring story of the triumph of the Christian faith. by Charles E. TuttleCo .. Publishtrs .," ..,, "'z a: 0 Ianm d, JiUfRcgMn t a/.r , f<•.m,,;,,/iufc., ta. tft f,'d,sc ltf,f/«,, lu.bo ',t lrtdw(l'r,a _;,�rvrw"1 ..1• 1 R,I Oildat, ' �V m .. , ... c�. 1„n„ Cllf•,iu,,w ,, ,., : """'"""'n.t,,,r 1-iub u.tSv-,e /1.lk vd ,,.(.,(enrnb• U, CnlJ i;, fo, Rt l,nr -,.,n,tNS,U cf'iomI r. 1 6f Sem,n„ 'm I ri Xf� 1rtodOrt ID!t:S oppeta, .. t, ,., ------' . ,.,, Th� O�tho:tilc Chürch i!n Jap1arr .., The Catholic Church in Japan A Short History by Johannes Laures, S. J. CHARLES E. TUTTLE COMPANY Rutland, Vermont Tokyo, Japan Saint Frands Preacbing to the Japanese an imaginary portrait Published by the Charles E.
    [Show full text]
  • Francisco Cabral and the Negotiation of Jesuit Attire in Japan (1570–73)
    chapter 7 Purple Silk and Black Cotton: Francisco Cabral and the Negotiation of Jesuit Attire in Japan (1570–73) Linda Zampol D’Ortia On September 10, 1573, Francisco Cabral (1533–1609), superior of the Jesuit mis- sion in Japan, informed the superior general in Rome (Francisco de Borja [1510–72], who had already died by that time) that the ship of Visitor Gonçalo Álvares (1527–73) had sunk in front of the port of Nagasaki, with immense loss of lives and funds. At least the state of the Japanese mission was finally acceptable: Thanks to God’s goodness, there is no small improvement [in the situa- tion of the mission], especially in the matter of the silks, that the fathers wore, and the other luxuries they had, under the pretext that this was the better service of God and the preaching of his law; this was the cape that the devil was using to cover up the evils that [this practice] entailed. Now thanks to God’s goodness they finally all wear clothes of black cotton with cassocks.1 Even if this might seem a small aspect of the missionary project in the archi- pelago, the contextualization of the change of clothes in the battle against the devil highlights the importance of the matter. The regulation of the garments worn by the Jesuits was in fact at the forefront of Cabral’s missionary policy for the first years of his stay in the archipelago (1570–81), and appeared frequently in his correspondence.2 1 Cabral to Francisco de Borja, September 10, 1573, in Archivum Romanum Societatis Iesu (henceforth arsi), JapSin 7, I, 166Av.
    [Show full text]
  • Mercury Emission from Crematories in Japan
    Atmos. Chem. Phys., 10, 3665–3671, 2010 www.atmos-chem-phys.net/10/3665/2010/ Atmospheric © Author(s) 2010. This work is distributed under Chemistry the Creative Commons Attribution 3.0 License. and Physics Mercury emission from crematories in Japan M. Takaoka1, K. Oshita1, N. Takeda2, and S. Morisawa1 1Department of Urban and Environmental Engineering, Graduate School of Engineering, Kyoto University, Nishikyo-ku, Kyoto, 615-8540, Japan 2Eco-technology Research Center, Ristumeikan University, 1-1-1 Nojihigashi, Kusatsu, Shiga, 525-8577, Japan Received: 30 September 2009 – Published in Atmos. Chem. Phys. Discuss.: 16 December 2009 Revised: 8 April 2010 – Accepted: 8 April 2010 – Published: 20 April 2010 Abstract. Anthropogenic sources of mercury emissions have ald et al., 1998). Some of the inorganic mercury in water a significant impact on global pollution. Therefore, find- is converted into organic mercury, which can be very toxic ing uncharacterised sources and assessing the emissions from and is subject to biological accumulation. Consequently, the these sources are important. However, limited data are avail- emission of mercury is of great concern. The United Na- able worldwide on mercury emissions from crematories. In tions Environment Programme (UNEP) is conducting studies Japan, 99.9% of dead bodies are cremated, which is the high- with the goal of a worldwide reduction in mercury (UNEP est percentage in the world, and more than 1600 crematories Chemicals, 2002). These programmes require estimates of are in operation. We thus focused on emissions from crema- the national emissions of mercury from major sources in tories in Japan. The number of targeted facilities was seven, each country.
    [Show full text]
  • Jesuit Missionaries and Japanese Funeral Traditions Helene Vu Thanh
    Between Accommodation and Intransigence: Jesuit Missionaries and Japanese Funeral Traditions Helene Vu Thanh To cite this version: Helene Vu Thanh. Between Accommodation and Intransigence: Jesuit Missionaries and Japanese Funeral Traditions. Journal of the LUCAS Graduate Conference, 2014, 2, pp.108-124. hal-01062007 HAL Id: hal-01062007 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01062007 Submitted on 13 Jul 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Between Accommodation and Intransigence Jesuit Missionaries and Japanese Funeral Traditions Hélène Vu Thanh École Normale Supérieure, Paris, France ABSTRACT - Jesuit missionaries landed in Japan in 1549, six years after the country was discovered by Portuguese merchants. They quickly succeeded in converting a small part of the Japanese population, especially in the southern regions of the country. But this nascent Japanese Christianity faced many challenges. A significant stumbling block was the centrality of traditional funeral rites in Japanese society. Wary of upsetting social norms, the Jesuits opted for a strategy known as the ‘accommodation policy’, by which they tried to identify Japanese ritual elements that could be incorporated or adapted into the Christian liturgy without threatening its doctrinal integrity.
    [Show full text]