Catheter IFU Front Rev
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Document Title: MULTI-USE EDC IFU W/CE MARK Document No.: PMT-20-2007-07 Revision: C Document Type: PMT Associated Doc: Argon Location: 100 - Athens Effective Date: 05/16/2019 • Las jeringas menores de 10 mL pueden crear altas presiones (mayores de 40 psi), capaces de romper el catéter. • Disposer et préparer le matériel nécessaire en utilisant une technique aseptique. • Non usare il tubo del catetere per stabilizzare il dispositivo durante la rimozione del mandrino. AVLÄGSNANDE AV KATETERN • No poner NUNCA tiras de esparadrapo sobre el tubo del catéter. Ello podría alterar la fuerza e integridad del tubo. 4. Préparer le site et recouvrir le patient d’un champ stérile ▪ Se il catetere fa resistenza o si accartoccia, interrompere l’estrazione del mandrino e lasciare che il catetere riprenda la forma normale. 1. Ta bort förbandet. • Si la sutura es una de las opciones considerada en las normas de la institución, suturar solo a través de los ojetes que hay en los • Préparer le site prevu pour l’injection conformément aux directives de l’établissement. 2. Fatta tag i katetern nära införingsstället. catéteres de poliuretano de doble lumen. No suturar nunca alrededor del tubo del catéter. • Recouvrir le patient d’un champ stérile. di rimuovere il mandrino. 3. Dra ut den långsamt. OBS! Använd inte för stor kraft. • Los catéteres de poliuretano de un solo lumen y todos los catéteres de silicona deben sujetarse con cinta adhesiva o con un dispositivo 5. Amorcer et couper le cathéter 4. Avbryt om motstånd känns. Applicera en varm kompress och vänta 20 – 30 minuter. • Connecter la seringue remplie de solution saline et amorcer le cathéter. 5. Återuppta avlägsnandet. First PICC™ • La reutilización puede ocasionar infecciones u otras enfermedades/lesiones. • Retirer la gaine protectrice du cathéter jusqu’au point mesuré à l’étape 2. 10. Aspirare e lavare • Si le stylet est présent, le rétracter d’un demi-centimètre du point mesuré à l’étape 2. • Usare una siringa da 10 mL per lavare il catetere. Non esercitare alcuna forza per lavare il catetere perché una siringa da 10 mL può da DANSK First Midcath™ INSERCIÓN DEL CATÉTER • Au besoin, couper nettement l’extrémité du cathéter à la longueur mesurée à l’étape 2. generare una pressione elevata (superiore a 40 psi) in grado di rompere il catetere. BRUGSANVISNING 1. 6. Appliquer le garrot • Følgende anvisninger gives som en hjælp til udvikling af hospitalets retningslinjer for indføring af perifert indførte centrale katetre (PICC) L-Cath™ 2. Medir y colocar al paciente 7. Effectuer la ponction veineuse et retirer l’introducteur • Collegare i dispositivi accessori e lavare secondo la prassi dell’istituto. og/eller midtlinjekatetre. • Para la inserción de un catéter central de inserción periférica en la extremidad superior: colocar el brazo en un ángulo de 90° y medir • Utiliser l’introducteur conformément à son mode d’emploi. • Rimuovere il sto a Y o il connettore a T e sostituirli con una prolunga luer-lock o un tappo di inserzione. PICC and Midline Catheters desde el punto de inserción previsto hasta la cabeza clavicular derecha, bajando después hasta el tercer espacio intercostal palpado 8. Avancer le cathéter 11. Pulire il sito di inserzione ALMINDELIGE RETNINGSLINJER para la colocación en la vena cava superior (VCS). • Une canule de type peel-away peut être retirée à un point quelconque dans le processus d’insertion selon la préférence du clinicien. • Rimuovere il teli sterili. • Klinikere skal være fortrolige med og uddannet i anvendelsen af PICC og/eller midtlinjekatetre for at sikre korrekt anvendelse. Inden • Para la inserción de un catéter central de inserción periférica en la extremidad inferior: medir desde el punto de inserción previsto hasta • Continuer à avancer le cathéter lentement par petits incréments. • Pulire il sito di inserzione. brug skal en etableret hospitalsprotokol og accepterede professionelle standarder og retningslinjer følges, og proceduren skal udføres • VCS : lorsque l’embout du cathéter passe l’épaule, demander au patient de tourner la tête en direction du point d’insertion, le menton • Se necessario, applicare una soluzione protettiva per la cute. af personer, som er uddannet heri og som er bekendt med de dermed forbundne risici. Argon tilbyder klinisk uddannelse beregnet til at • Para la inserción periférica corta: medir desde el punto de inserción previsto hasta el emplazamiento adecuado para la punta. 12. Fissare il catetere e applicare una medicazione sterile instruere klinikere i den anbefalede praksis for PICC indføring samt vedligeholdelse. NOTA: La medida externa nunca puede ser exactamente igual a la del trayecto venoso interno. • Continuer d’avancer le cathéter jusqu’à ce que l’embout parvienne à la position désirée. • La porzione esterna del catetere deve essere immobilizzata in modo appropriato. Un eventuale movimento della parte esterna del • PICC katetre skal have den distale spids indlagt i den nederste tredjedel af v. cava superior til overgangen mellem v. cava superior og 3. Disponer el campo estéril 9. Retirer le stylet (s’il est présent) det højre atrium. Placering i nedre ekstremiteter skal have den distale spids indlagt i den thorakiske v. cava inferior op over diaphragma. • Abrir el envase para exponer el contenido sobre la bandeja. • Déployer la tubulure et la rallonge du cathéter en droite ligne avec la veine. • Medicare secondo le prassi e le procedure dell’istituto. • Midtlinjekatetre skal have den distal spids liggende i v. basilica, cephalica eller brachiales ved eller under det aksillære niveau og distalt • Disponer y preparar el equipo necesario utilizando una técnica aséptica. • Tout en maintenant le cathéter en le tenant par le raccord ovale ou l’adaptateur Y-site, saisir le manche du stylet et le retirer lentement et 13. for skulderen. Infusater skal have en osmolalitet, der ligger ved eller tæt på normal serumosmolalitet. 4. Preparar el área y cubrir al paciente délicatement. Le tassement du cathéter peut être indicateur d’une résistance du stylet. punta dei cateteri centrali. • Følg din institutions protokol for steril teknik. Steril teknik og korrekt hudforberedelse er nødvendig for korrekt anvendelse. Det tilrådes at • Preparar el punto de punción previsto de acuerdo con el protocolo institucional. • Ne pas utiliser la tubulure pour la stabilisation du cathéter pendant le retrait du stylet. anvende maksimum barriereforanstaltninger under kateterindsættelsen som en hjælp til at reducere risikoen for kateterrelateret infektion, • Cubrir al paciente con paños. ▪ En cas de résistance ou de tassement du cathéter, cesser la rétraction et le laisser reprendre sa forme normale. RIMOZIONE DEL CATETERE herunder brug af steril kittel, maske, hue, sterile handsker og store sterile afdækninger til afdækning af kroppen. Standard/universelle Catheter Priming Water Flow Water Flow Catheter Size 5. Cebar y recortar el catéter ▪ Ensuite, rétracter l’ensemble cathéter et stylet d’environ 2,5 cm, réamorcer avec du soluté salin et continuer de rétracter le stylet. 1. Togliere la medicazione. forholdsregler skal iagttages for alle patienter for at reducere mulig eksponering for blodbårne patogener. Length Volume Rate - Gravity Rate – 8 psi. • Acoplar una jeringa llena de solución salina normal estéril y cebar el catéter. ▪ Répéter cette opération jusqu’à ce que le stylet puisse être facilement retiré. 2. Afferrare il catetere in prossimità del sito di inserimento. • Pyrogenfri. Røntgenfast • Retirar la funda protectora del catéter hasta la longitud medida en el paso 2. ▪ Une fois le stylet retiré, avancer le cathéter jusqu’à la position souhaitée sans le stylet. 3. Rimuovere delicatamente. NOTA: non esercitare una forza eccessiva. • Denne produkt indeholder ingen naturlig gummi latex. (GA) (CM) (mL) (mL/hr) (mL/hr) • Si está presente, sacar el estile medio centímetro menos que la longitud medida en el paso 2. 10. Aspirer et rincer 4. Se si avverte una certa resistenza, interrompere la rimozione. Applicare un impacco caldo e attendere 20–30 minuti. • Indeholder ikke DEHP. • Si es necesario, recortar el extremo distal del catéter justamente en la longitud medida en el paso 2. • Utiliser une seringue d’une capacité de 10 mL pour rincer le cathéter. Ne pas utiliser de force pour rincer le cathéter parce qu’une 5. Riprendere la procedura di rimozione. L-Cath 28Ga 25 0.06 7 30 6. Aplicar un torniquete seringue d’une capacité de 10 mL peut produire une pression élevée (supérieure à 40 psi) pouvant briser le cathéter. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER L-Cath 26GA 30 0.1 50 210 7. Realizar una venopunción y retirar el introductor • Aspirer pour voir le retour du sang et rincer pour s’assurer qu’aucun lumen n’est obstrué. nl NEDERLANDS • RAPPORTER ØJEBLIKKELIGT NÅLESTIK OG FØLG DEN ETABLEREDE PROTOKOL. Perkutan punktur med en kontamineret nål • Usar el introductor siguiendo las instrucciones adjuntas. • Attacher les accessoires et rincer selon le protocole de l’établissement. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK kan føre til alvorlig sygdom såsom hepatitis, HIV (AIDS), eller andre smitsomme sygdomme. Det er farligt at lægge nåle tilbage i deres 20GA 22GA 0.16 15 80 L-Cath 60 8. Avanzar el catéter Retirer l’adaptateur Y-site ou T-connector et le remplacer avec le système d’extension de raccord Luer ou capuchon d’injection. De volgende instructies worden gegeven om u te helpen bij het ontwikkelen van richtlijnen voor uw instelling voor het inbrengen van beskyttelseshylstre. 2 lumen 23GA 0.16 7 40 o • La cánula desprendible se puede retirar en cualquier momento del proceso de inserción en función de la preferencia del médico. 11. Nettoyer le site d’insertion perifeer ingebrachte central katheters (PICC) en/of midline-katheters. • Følg de relevante retningslinjer fra hospitalet eller staten vedr. håndtering og bortskaffelse af nåle og andre skarpe genstande såvel som L-Cath 20GA 20 0.13 400 >1000 • Seguir avanzando el catéter lentamente con pequeños movimientos. • Retirer le champ. korrekt bortskaffelse af alle kontaminerede genstande. • Para la inserción en la vena cava superior (VCS): cuando la punta del catéter pase el hombro, pedir al paciente que gire la cabeza • Nettoyer le site d’insertion.