The Conversation Between Dārā Shukōh and Lāl Dās: a Șūfī-Yogī Dialogue of the 17Th - Century Indian Subcontinent

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Conversation Between Dārā Shukōh and Lāl Dās: a Șūfī-Yogī Dialogue of the 17Th - Century Indian Subcontinent 1 The conversation between Dārā Shukōh and Lāl Dās: a Șūfī-Yogī dialogue of the 17th - century Indian subcontinent Perwaiz Hayat A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Institute of Islamic Studies, McGill University Montreal (April 2016) © Perwaiz Hayat 2 ABSTRACT Author: Perwaiz Hayat Title of Thesis: The conversation between Dārā Shukōh and Lāl Dās: A Șūfī-Yogī dialogue of the 17th - century Indian subcontinent Department: Institute of Islamic Studies, McGill University Degree: Doctor of Philosophy ---------------------------------------------------------------------------------------------------- The present study examines the text traditionally known as Su’āl va Javāb – a transcript of an intellectual discussion between the Mughal crown prince Dārā Shukōh and a Hindu Yogi Lāl Dās during the 17th C.E.century. The study is based on manuscripts of the text – specifically on the manuscript identified in the thesis as C, and the few secondary sources available. Though neither written nor compiled by Dārā himself, Su’āl va Javāb stands as both a unique work and a fundamental link to his later writings. It is unique in the sense that never before under the Mughals had such an exercise been undertaken purely for the sake of gaining knowledge. As for the fundamental link to his later writings, the discussions of Su’āl va Javāb acted as a springboard for Dārā’s thought, motivating him to research and write extensively on Hinduism. Despite Dārā’s premature death – the result of a power struggle within his own ruling family – the dialogue was to be read and copied widely in the centuries that followed, providing evidence of continued interest in Hindu-Muslim dialogue. Essentially, it stands as testimony to the fact that discussion and conversation can lead to a better understanding of another’s faith, which is essential to the creation of a healthy society. 3 RESUME Auteur: Perwaiz Hayat Titre de thèse: La conversation entre Dārā Shukōh et Lāl Dās: Un dialogue Șūfī-Yogī du 17iѐme siècle du sous- continent indien Département: Institut d’études islamiques, Université de McGill Degré: Docteur de philosophie La présente recherche examine le texte connu traditionnellement sous le nom de Su’āl va Javāb - une transcription d’une discussion intellectuelle entre le prince moghol Dārā Shukōh et le Yogi Hindou Lāl Dās pendant le 17ieme siècle. Cette recherche est fondée sur des manuscrits identifiés dans la thèse à la section C et d’autres sources secondaires. Quoique Su’āl va Javāb n’ait été écrit ni compilé par Dārā Shukōh, ce document demeure une oeuvre unique et un point de référence que Dārā Shukōh réutilisera par la suite. Cette oeuvre tire son unicité du fait que jamais pendant la période des moghols un tel exercise n’avait été achevé dans le but de ceuillir du savoir. Su’āl va Javāb devient un lien fondamental pour Dārā car il utilise la recherche effectuée pour ce texte comme base pour ses autres travaux sur l’Hindouisme. Malgré la mort prematurée de Dārā Shukōh; résultat d’une lutte dans sa famille; la conversation entre Dārā Shukōh et Lāl Dās a été lue et copiée pendant les siècles qui ont suivi, démontrant ainsi l’intérêt d’un dialogue entre un Musulman et un Hindou. Essentiellement, ce dialogue est un témoignage du fait que la discussion et la conversation permettent une meilleure compréhension de la foi d’autrui, ce qui est nécessaire pour la création d’une société saine. 4 TABLE OF CONTENTS ABSTRACT ……………………………………………… 2 RESUME ……………………………………………… 3 DEDICATION ……………………………………………… 5 ACKNOWLEDGEMENTS ……………………………………………… 6 TRANSLITERATION SCHEME ………………………………………… 8 INTRODUCTION ……………………………………………….. 9 CHAPTER ONE: SOURCES: PRIMARY AND SECONDARY ….... 13 CHAPTER TWO: DĀRĀ SHUKŌH - THE ENQUIRER …………… 27 CHAPTER THREE: LĀL DĀS – THE RESPONDENT …………… 59 CHAPTER FOUR: SU’ĀL VA JAVĀB: THE WORK ……… 83 CHAPTER FIVE: THE DIALOGUE: EDITED TEXT, TRANSLATION AND COMMENTARY OF MANUSCRIPT “C” OF SU’ĀL VA JAVĀB... 118 CONCLUSION ……………………………………………………… 205 BIBLIOGRAPHY …………………………………………………………… 209 APPENDIX …………………………………………………………… 224 5 DEDICATION WITH LOVE TO MY WIFE AZIZA AND MY DAUGHTERS KANWAL AND KARIMA 6 ACKNOWLEDGEMENTS First let me express my immense debt to my supervisor Professor Hermann Landolt for his scholarly guidance, patience, never-ending encouragement and constant support, without which this study would have been impossible. I had the honor and privilege of having him as my teacher and mentor during much of my academic career. He is not only a meticulous scholar who offered constructive criticism and valuable suggestions, but he is also a kind and affectionate teacher who has helped me to stay on the path of knowledge. Dr. Landolt and his wife Annette were very gracious and hospitable to me whenever I visited their home, whether in Montreal or Liestal and I am thankful for their amazing support. I am grateful to Dr. Rula J. Abisaab, Director of the Institute of Islamic Studies, McGill University and Dr. Preshant Keshavmurthy, Graduate Program Director, for their tremendous help and support for the submission of the thesis. I am also indebted to Dr. Azim Nanji, past director of the Institute of Ismaili Studies, London for providing me with his encouragement and valuable feedback. Thanks are also due to Dr. Faquir Muhammad Hunzai, my ustād, for his help and valuable suggestions. I am likewise thankful to Drs. Malek Abisab, Mahmud Ayub, Lynda Clarke, Andrew Fenton, Todd Lawson, Setrag Manoukian, Sheila McDonough, Lettitia Meynell, Mathew Mitchell and Leslie Orr, who all helped or encouraged me at many crucial moments of this study. I remember my late friend Steve Millier, a catalouger and librarian of the Library of the Institute of Islamic Studies, for his valuable assistance throughout the writing of this work. His sincere and professional advice helped me to shape this thesis. Steve was very kind and generous with his time, and indeed this work would have been an impossible task without his support. May Steve’s soul rest in peace. My thanks are also due to Dr. Charles Fletcher who has provided his professional advice after the demise of Steve and helped me to finish the present work. Let me also record my appreciation to the staff of the Libraries of the Institute of Islamic Studies, McGill University, Concordia and Dalhousie Universities. I am also thankful to the respective staff members of the India Office Section, British Library; the Middle Eastern section of the Bodleian Library, Oxford University; Staatsbibliothek zu Berlin; the Pote Collection of King’s College, Cambridge University; the School of Oriental and African Studies Library at the 7 University of London and Government Public Library at the University of Punjab Lahore, who provided me with microfilm copies of their manuscripts and access to their treasures. I would like also to acknowledge the Institute of Ismaili Studies, London and the Institute of Islamic Studies at McGill, for providing me with occasional financial assistance. I am also thankful to the CUPFA for their financial support for the completion of projects that have become a part of my study. I am thankful to my brother Khizar Hayat, my sisters Anis Zahra, Shamim Akhter, Nasim Akhter and Firdous and their families and the family of my late sister Shahzadi Begum for their prayers and love. I also remember here my father Shamsuddin, my mother Qamarunissa, my son Karim, my daughter Khawla, my sister Shahzadi Begum and my nephew Ashiq Ali, none of whom are in this world with me today to celebrate the completion of this thesis. I appreciate the support of my sons-in-law Nazar and Sadiq. My grand- daughters Arissa and Atiyah have been a source of joy during these difficult times. Lastly, thanks are also due to my wife Aziza for typing the Persian text and to my daughters Kanwal and Karima for assisting me in the translation of various works in French. They have been a source of continuous support and assistance. They showed their faith in me and helped me in every way to complete this study and it is with love that I dedicate this work to them. 8 TRANSLITERATION SCHEME The system of transliteration of Arabic and Persian employed in the present work is generally based on that used by the Institute of Islamic Studies, McGill University. However, Arabic words such as Allah, Quran and Sufi have not been transliterated and are treated as a part of the English language. The plural of a number of terms are anglicized, e.g. silsilas, mullās, etc. Wherever the plural of terms such as ʽārif and muwaḥḥid are used, the Persian form is used. Other exceptions to the McGill system are as follows: (a) ʽayn is represented by the superscript (ʽ) (b) Hamza is represented by the superscript (ʼ) (c) Non-English words and the names of works are italicized instead of underlined. (d) The tashdīd in wāw and yā is represented with double wāw and double yāinstead of ūw and īy. (e) The tā marbūţa of terms is dropped, e.g wilāyah becomes wilāya. (f) The Sanskrit terms follow the transliteration system as followed by Steingass in his work. When quotations are used from other works, the transliteration system of the respective authors is retained. All the Quranic verses used in this thesis are taken from the The Holy Qur’ān, text, translation and commentary by Abdullah Yusuf Ali (Leicester: The Islamic Foundation, 1975), except where indicated otherwise. The numbering of the verses is the same as found in there. Books and articles cited in the text and footnotes are given with full title only in the first reference and abbreviated thereafter. 9 INTRODUCTION The present study examines the text traditionally known as Su’āl va Javāb – a transcript of an intellectual discussion between Dārā Shukōh and Lāl Dās.
Recommended publications
  • Islam in Kenya: the Khoja Ismilis
    INSTITUTE OF CURRENT VJORLD AFFAIRS DER- 31 & 32 November 26, 1954 Islam in Kenya c/o Barclays Bank Introduction Queeusway Nairobi, Kenya Mr. Walter S. Rogers (Delayed fr revl sl Institute of Current World Affairs 522 Fifth Avenue New York 36, New York Dear Mr. Roers: All over the continent of Africa, from Morocco and Egypt to Zanzibar, Cape Town and Nigeria, millions of eople respond each day to a ringing cry heard across half the world for 1300 years. La i.l.aha illa-'llah: Muhmmadun rasulm,'llh, There is no God but Allah and Muhammad is his Prophet By these words, Muslims declare their faith in the teachings of the Arabian Prophet. The religion was born in Arabia and the words of its declaration of faith are in Arabic, but Islam has been accepted by many peoples of various races, natioual- i tie s and religious back- grounds, includiu a diverse number iu Kenya. Iu this colony there are African, Indian, Arab, Somali, Comoriau and other Muslims---even a few Euglishmeu---aud they meet each Frlday for formal worship in mosques iu Nairobi, Mombasa, Lamu and Kisumu, in the African Resewves and across the arid wastes of the northern frontier desert. Considerable attention has been given to the role of Christianity in Kenya and elsewhere iu East Africa, Jamia (Sunni) Mosque, and rightly so. But it Nairobl is sometimes overlooked that another great mouo- theistic religiou is at work as well. Islam arose later iu history than Christianity, but it was firmly planted lu Kenya centuries before the first Christian missionaries stepped ashore at Mombasa.
    [Show full text]
  • The Migration of Indians to Eastern Africa: a Case Study of the Ismaili Community, 1866-1966
    University of Central Florida STARS Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 2019 The Migration of Indians to Eastern Africa: A Case Study of the Ismaili Community, 1866-1966 Azizeddin Tejpar University of Central Florida Part of the African History Commons Find similar works at: https://stars.library.ucf.edu/etd University of Central Florida Libraries http://library.ucf.edu This Masters Thesis (Open Access) is brought to you for free and open access by STARS. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 by an authorized administrator of STARS. For more information, please contact [email protected]. STARS Citation Tejpar, Azizeddin, "The Migration of Indians to Eastern Africa: A Case Study of the Ismaili Community, 1866-1966" (2019). Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019. 6324. https://stars.library.ucf.edu/etd/6324 THE MIGRATION OF INDIANS TO EASTERN AFRICA: A CASE STUDY OF THE ISMAILI COMMUNITY, 1866-1966 by AZIZEDDIN TEJPAR B.A. Binghamton University 1971 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of History in the College of Arts and Humanities at the University of Central Florida Orlando, Florida Spring Term 2019 Major Professor: Yovanna Pineda © 2019 Azizeddin Tejpar ii ABSTRACT Much of the Ismaili settlement in Eastern Africa, together with several other immigrant communities of Indian origin, took place in the late nineteenth century and early twentieth centuries. This thesis argues that the primary mover of the migration were the edicts, or Farmans, of the Ismaili spiritual leader. They were instrumental in motivating Ismailis to go to East Africa.
    [Show full text]
  • The Fatimid Caliphate General Editor: Farhad Daftary Diversity of Traditions
    'lltc Jnslitutc of lsmaili Studies Ismaili Heritage Series, 14 The Fatimid Caliphate General Editor: Farhad Daftary Diversity of Traditions Previously published titles: I. Paul E. Walker, Abu Ya'qub al-SijistiinI: Intellectual Missionary (1996) 2. Heinz Halm, The Fatimids and their Traditions of Learning ( 1997) 3. Paul E. Walker, Jjamfd al-Din al-Kirmani: Ismaili Thought in the Age ofal-l:iiikim (1999) 4. Alice C. Hunsberger, Nasir Khusraw, The Ruby of Badakhshan: A Portrait of the Persian Poet, Traveller and Philosopher (2000) 5. Farouk Mitha, Al-Ghazalf and the Ismailis: A Debate in Medieval Islam (2001) Edited by 6. Ali S. Asani, Ecstasy and Enlightenment: The Ismaili Devotional Literature of South Asia (2002) Farhad Daftary and Shainool Jiwa 7. Paul E. Walker, Exploring an Islamic Empire: Fatimid History and its Sources (2002) 8. Nadia Eboo Jamal, Surviving the Mongols: Nizari Quhistani and the Continuity ofIsmaili Tradition in Persia (2002) 9. Verena Klemm, Memoirs of a Mission: The Ismaili Scholar; States­ man and Poet al-Mu'ayyad fi'l-Din al-Shfriizi (2003) 10. Peter Willey, Eagle's Nest: Ismaili Castles in Iran and Syria (2005) 11. Sumaiya A. Hamdani, Between Revolution and State: The Path to Fatimid Statehood (2006) 12. Farhad Daftary, Ismailis in Medieval Muslim Societies (2005) 13. Farhad Daftary, ed., A Modern History of the Ismailis (2011) I.B.Tauris Publishers LONDON • NEW YORK in association with The Institute oflsmaili Studies LONDON 1111 '1111' 1'itti111icl <: 11lifih111t· soun;cs and fanciful accounts of medieval times. 'lhus legends and misconceptions have continued to surround the Ismailis through the 20th century.
    [Show full text]
  • The Memoirs of AGA KHAN WORLD ENOUGH and TIME
    The Memoirs of AGA KHAN WORLD ENOUGH AND TIME BY HIS HIGHNESS THE AGA KHAN, P.C., G.C.S.I., G.C.V.O., G.C.I.E. 1954 Simon and Schuster, New York Publication Information: Book Title: The Memoirs of Aga Khan: World Enough and Time. Contributors: Aga Khan - author. Publisher: Simon and Schuster. Place of Publication: New York. Publication Year: 1954. First Printing Library of Congress Catalogue Card Number: 54-8644 Dewey Decimal Classification Number: 92 MANUFACTURED IN THE UNITED STATES OF AMERICA BY H. WOLFF BOOK MFG. CO., NEW YORK, N. Y. Publication Information: Book Title: The Memoirs of Aga Khan: World Enough and Time. Contributors: Aga Khan - author. Publisher: Simon and Schuster. Place of Publication: New York. Publication Year: 1954. Publication Information: Book Title: The Memoirs of Aga Khan: World Enough and Time. Contributors: Aga Khan - author. Publisher: Simon and Schuster. Place of Publication: New York. Publication Year: 1954. CONTENTS PREFACE BY W. SOMERSET MAUGHAM Part One: CHILDHOOD AND YOUTH I A Bridge Across the Years 3 II Islam, the Religion of My Ancestors 8 III Boyhood in India 32 IV I Visit the Western World 55 Part Two: YOUNG MANHOOD V Monarchs, Diplomats and Politicians 85 VI The Edwardian Era Begins 98 VIII Czarist Russia 148 VIII The First World War161 Part Three: THE MIDDLE YEARS IX The End of the Ottoman Empire 179 X A Respite from Public Life 204 XI Foreshadowings of Self-Government in India 218 XII Policies and Personalities at the League of Nations 248 Part Four: A NEW ERA XIII The Second World War 289 XIV Post-war Years with Friends and Family 327 XV People I Have Known 336 XVI Toward the Future 347 INDEX 357 Publication Information: Book Title: The Memoirs of Aga Khan: World Enough and Time.
    [Show full text]
  • Mohammad N. Miraly Faculty of Religious Studies Mcgill University, Montreal April 2012
    FAITH AND WORLD CONTEMPORARY ISMAILI SOCIAL AND POLITICAL THOUGHT Mohammad N. Miraly Faculty of Religious Studies McGill University, Montreal April 2012 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy in Religious Studies © 2012 Mohammad N. Miraly TO MY F ATHER AND M OTHER TABLE OF CONTENTS Abstract i Résumé iii Acknowledgements v An Historical Note on Ismailism vii 1 Opening 1 2 The Study 15 Part I: 3 Speaking About Ismailism 24 4 The Contemporary Ismaili Historical Narrative 59 5 Ismaili Approaches to the Qur’an 103 6 The AKDN in Afghanistan: Ethos and Praxis 114 Part II: 7 Democracy, Secularism, and Social Ethics 138 8 Pluralism and Civic Culture 159 9 Knowledge and Learning 185 10 Closing: The Transnational Ismaili in Canada 202 Postscript: Wither Neutrality? 213 Appendix A: Preamble to the Constitution of the Shi`a Imami Ismaili Muslims 216 Appendix B: AKDN Organisation Chart 218 Selected Bibliography 219 ABSTRACT Contemporary Ismaili thought views the Ismaili tradition as connected to a historical past deriving from Qur’anic principles and the teachings of the Prophet Muhammad and his heirs, the Shi`a Imams. Thus, contemporary Ismailism’s focus on liberal values like democracy, pluralism, and education are articulated as contemporary forms of eternal Qur’anic ethical principles. The current and 49th Ismaili Imam, Aga Khan IV – who claims descent from the Prophet through his daughter, Fatima, and son-in-law, `Ali – articulates the principles of liberal democratic pluralism as the best means to realize ethical Islamic living in the present day.
    [Show full text]
  • Continuity and Change in a Muslim Community
    A Modern History of the Ismailis The Institute of Ismaili Studies The Institute of Ismaili Studies Ismaili Heritage Series, 13 General Editor: Farhad Daftary _______________________________________________________________________ Previously published titles: 1. Paul E. Walker, Abū Yaʽqūb al-Sijistānī: Intellectual Missionary (1996) 2. Heinz Halm, The Fatimids and their Traditions of Learning (1997) 3. Paul E. Walker, Ḥamīd al-Dīn al-Kirmānī: Ismaili Thought in the Age of al-Ḥākim (1999) 4. Alice C. Hunsberger, Nasir Khusraw, The Ruby of Badakhshan: A Portrait of the Persian Poet, Traveller and Philosopher (2000) 5. Farouk Mitha, Al-Ghazālī and the Ismailis: A Debate on Reason and Authority in Medieval Islam (2001) 6. Ali S. Asani, Ecstasy and Enlightenment: The Ismaili Devotional Literature of South Asia (2002) 7. Paul E. Walker, Exploring an Islamic Empire: Fatimid History and its Sources (2002) 8. Nadia Eboo Jamal, Surviving the Mongols: Nizārī Quhistānī and the Continuity of Ismaili Tradition in Persia (2002) 9. Verena Klemm, Memoirs of a Mission: The Ismaili Scholar, Statesman and Poet al-Muʼayyad fi’l-Dīn al-Shīrāzī (2003) 10. Peter Willey, Eagle’s Nest: Ismaili Castles in Iran and Syria (2005) 11. Sumaiya A. Hamdani, Between Revolution and State: The Path to Fatimid Statehood, Qadi al-Nuʽman and the Construction of Fatimid Legitimacy (2006) 12. Farhad Daftary, Ismailis in Medieval Muslim Societies (2005) The Institute of Ismaili Studies A Modern History of the Ismailis Continuity and Change in a Muslim Community Edited by Farhad Daftary The Institute of Ismaili Studies I.B.Tauris Publishers london • new york in association with The Institute of Ismaili Studies London, 2011 Published in 2011 by I.B.Tauris & Co.
    [Show full text]
  • 01 Fifty Years in the East Prelims 1..16
    Bibliography The following abbreviations are used in the footnotes to the text and the bibliography: EI The Encyclopaedia of Islam, first edition EI2 The Encyclopaedia of Islam, new (second) edition EIR Encyclopaedia Iranica EIS Encyclopaedia Islamica ZVORAO Zapiski vostochnogo otdeleniia Imperatorskogo Russkogo arkheologicheskogo obshchestva, St Petersburg (Petrograd) Abaev, Vasilii I. (ed.). Iranskii Sbornik: k semidesiatiletiu professora I. I. Zarubina [Iranian Collection: On the 70th Birthday of Professor I. I. Zarubin]. Moscow, 1963. Abdulhussein, Mustafa. ‘Bohras’,inThe Oxford Encyclopaedia of the Islamic World, ed. John L. Esposito. Oxford, 2009, vol. 1, pp. 354–356. Abu Ishaq Quhistani. Haft bāb, ed. and tr. W. Ivanow. Bombay, 1959. Abu-Izzeddin, Nejla M. The Druzes: A New Study of their History, Faith and Society. Leiden, 1984. Actes du XXIe Congrès International des Orientalistes, Paris, 23–31 juillet 1948. Paris, 1949. Aga Khan I, Hasan Ali Shah. Ibrat-afza. Bombay, 1862. Aga Khan III, Sultan Muhammad (Mahomed) Shah. The Memoirs of Aga Khan: World Enough and Time. London, 1954. —— Aga Khan III: Selected Speeches and Writings of Sir Sultan Muhammad Shah, ed. K. K. Aziz. London, 1997–1998. Akimushkin, Oleg F. ‘K istorii formirovaniia fonda musul’manskikh rukopisei Instituta Vostokovedeniia AN SSSR’ [On the History of the Formation of the Collection of Islamic Manuscripts of the Institute of Oriental Studies of the USSR], Pis’mennye pamiatniki Vostoka. Istoriki filologicheskie issledovania 1978–1979. Moscow, 1987. —— et al. Persidskie i tadzhikskie rukopisi Instituta narodov Azii AN SSSR: Kratkil alfavitnyi katalog [Persian and Tajik Manuscripts in the Institute 215 Bourchier – Fifty Years in the East Data Standards Ltd, Frome, Somerset – 27/10/2014 10 Fifty Years In the East Bibliography.3d Page 215 of 234 216 Fifty Years in the East of the Peoples of Asia, the USSR Academy of Sciences], ed.
    [Show full text]
  • Shahadat and the Evidence of the Sindhi Marthiya
    285 PART III Relations between Shiʿism and Sufism in other Literary Sufi Traditions 285 286 7 Sufism and Shiʿism in South Asia: Shahādat and the Evidence of the Sindhi marṡiya Michel Boivin In one of the first Sindhi-English dictionaries published in 1879, the word marṡiyo615is translated as follows: ‘An elegy or dirge, particularly one sung during the Muhorrum’.616 In Arabic, the marṡiya is an elegy composed to lament the passing of a beloved person and to celebrate his merits. When did the word enter the Sindhi language? Unfortunately, it is not possible to answer but the spread of the marṡiya in Sindhi literature didn’t start before the 18th century. This paper addresses a double issue. On the one hand, it wishes to introduce the marṡiyas from the countryside. What does that mean? In South Asia, the marṡiya is associated with the court culture of the main states that have flourished in the ruins of the Mughal empire. The leading school of marṡiyas growth in Lucknow, the then capital of the state of Awadh in North India. As a matter of fact, the marṡiyas composed by poets such as Mīr Babar ʿAlī Ānīs (1216–1290/1802–1874) were considered as the ultimate reference for the writing of these elegies in the whole Indian subcontinent. Another centre for the production of marṡiya literature was the State of Hyderabad, in Dekkan. The marṡiyas schools of Hyderabad and Awadh both used Urdu, which was then 615 Although the right word in Sindhi is the masculine marṡiyo, I shall use the Persian and Urdu form marṡiya (Arabic, marthiyya) which is increasingly predominant even in Sindhi literature.
    [Show full text]
  • The Shi'a in Modern South Asia
    The Shi‘a IN Modern South Asia Religion, History and Politics Edited by Justin Jones and Ali Usman Qasmi The Shi‘a in Modern South Asia Religion, History and Politics Edited by Justin Jones Ali Usman Qasmi Cambridge House, 4381/4 Ansari Road, Daryaganj, Delhi 110002, India Cambridge University Press is part of the University of Cambridge. It furthers the University’s mission by disseminating knowledge in the pursuit of education, learning and research at the highest international levels of excellence. www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9781107108905 © Cambridge University Press 2015 This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 2015 Printed in India A catalogue record for this publication is available from the British Library ISBN 978-1-107-10890-5 Hardback Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate. Contents Preface v Introduction 1 Francis Robinson 1. Faith Deployed for a New Shi‘i Polity in India 12 Sajjad Rizvi 2. The Isma‘ili – Isna ‘Ashari Divide Among the Khojas 36 Michel Boivin 3. Local Nodes of a Transnational Network 57 Muhammad Amir Ahmad Khan 4. Shi‘ism, Humanity and Revolution in Twentieth-century India 80 Justin Jones 5. Universalising Aspirations 105 Soumen Mukherjee 6.
    [Show full text]
  • Alleviating the Clash of Ignorance(S): an Ismaili Muslim Initiative in Canada
    Alleviating the Clash of Ignorance(s): An Ismaili Muslim Initiative in Canada Alyshea Cummins M.A. Wilfrid Laurier University, 2012 Thesis submitted to the University of Ottawa in partial fulfillment of the requirements for the Doctorate in Philosophy degree in Religious Studies Department of Classics and Religious Studies Faculty of Arts University of Ottawa © Alyshea Cummins, Ottawa, Canada, 2021 Alleviating the Clash of Ignorance(s) - ii TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ............................................................................................................................................ II ABSTRACT ................................................................................................................................................................. V ACKNOWLEDGEMENTS ....................................................................................................................................... VI LIST OF TABLES .................................................................................................................................................. VIII LIST OF CHARTS .................................................................................................................................................... IX LIST OF FIGURES .................................................................................................................................................... X LEGEND ....................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Aga Khan Iii and the British Empire: the Ismailis In
    AGA KHAN III AND THE BRITISH EMPIRE: THE ISMAILIS IN TANGANYIKA, 1920-1957 ALIA PAROO A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY GRADUATE PROGRAM IN HISTORY YORK UNIVERSITY, TORONTO, ONTARIO MARCH 2012 © ALIA PAROO, 2012 Library and Archives Bibliotheque et Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de I'edition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-90374-2 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-90374-2 NOTICE: AVIS: The author has granted a non­ L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant a la Bibliotheque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par telecommunication ou par I'lnternet, preter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans le loan, distrbute and sell theses monde, a des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non­ support microforme, papier, electronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette these. Ni thesis. Neither the thesis nor la these ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent etre imprimes ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation.
    [Show full text]
  • Imame Zaman Hazrat Mahdi (A.S)
    IMAME ZAMAN HAZRAT MAHDI (A.S) By: Mulla Haji Muhammadjaffer Sheriff Dewji Translated by: MURTAZA A. LAKHA Published by: Literary Section Ithnaasheri Union, P.O. Box 2440 Dar es Salaam. TRANSLATOR’S NOTE When I was invited to translate into English the Gujarati book on our current Imam (a.s.), written by Marhum Al-Haj Mulla Muhammadjaffer Sheriff Dewji, I was astonished for I have neither wit, nor words, nor worth, to undertake such an assignment. Yet, the holy nature of the task forbade my declining. Conscious of my inadequacies, I passed my manuscripts on to no less than three person; Al-Haj Mohamed Gulamhusein Dharsi, my elder brother Al-Haj Mulla Mohamedhusein Ahmed Lakha and Al-Haj Muhsin Alidina, to examine them. So apt, ample and thorough have been their amendments that I am tempted to call this production a joint effort. However, as the original translation is mine, the responsibility for all the faults, frailties and failures herein must exclusively be on me. For having reduced them so considerably, I remain grateful to all of them and, particularly, to Al-Haj Muhsin Alidina, who even perused the final draft and undertook proof-reading. There has generally been felt the need to awaken awareness of the presence amongst us of our current Imam (a.s.). Although the Gujarati version of this work ran into three editions and was translated into Urdu as well, the demand for rendering it into English was compelling. It is my pious hope that this effort will not only imbue consciousness of his existence and our duties to him, but will also inspire added vigour towards improvement of this work, as well as translation of other works, by the late author.
    [Show full text]