Journal of Biblical Literature
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Was the New Testament Really Written in Greek?
2 Was the New Testament Really Written in Greek? Was the New Testament Really Written in Greek? A Concise Compendium of the Many Internal and External Evidences of Aramaic Peshitta Primacy Publication Edition 1a, May 2008 Compiled by Raphael Christopher Lataster Edited by Ewan MacLeod Cover design by Stephen Meza © Copyright Raphael Christopher Lataster 2008 Foreword 3 Foreword A New and Powerful Tool in the Aramaic NT Primacy Movement Arises I wanted to set down a few words about my colleague and fellow Aramaicist Raphael Lataster, and his new book “Was the New Testament Really Written in Greek?” Having written two books on the subject myself, I can honestly say that there is no better free resource, both in terms of scope and level of detail, available on the Internet today. Much of the research that myself, Paul Younan and so many others have done is here, categorized conveniently by topic and issue. What Raphael though has also accomplished so expertly is to link these examples with a simple and unambiguous narrative style that leaves little doubt that the Peshitta Aramaic New Testament is in fact the original that Christians and Nazarene-Messianics have been searching for, for so long. The fact is, when Raphael decides to explore a topic, he is far from content in providing just a few examples and leaving the rest to the readers’ imagination. Instead, Raphael plumbs the depths of the Aramaic New Testament, and offers dozens of examples that speak to a particular type. Flip through the “split words” and “semi-split words” sections alone and you will see what I mean. -
Book Reviews
BOOK REVIEWS LAW AND NARRATIVE IN THE BIBLE: THE EVIDENCE OF THE DEUTERONOMIC LAWS AND THE DECALOGUE. By Calum M. Carmi- chael. Ithaca: Cornell University, 1985. Pp. 356. $35. This book should appeal to both legal historians and biblical scholars. Carmichael is professor of comparative literature and biblical studies at Cornell, and he has devoted many years to the study of Israel's legal traditions. To be sure, his research and publication have not followed conventional lines, and the thesis sustained here will not go unchallenged. Briefly, the proposition is that the laws in Deuteronomy and the Deca logue (only 30 pages are given specifically to the latter segment) have as their background or inspiration some incident in the biblical narrative rather than a specific historical situation in life which they are meant to address. "The laws in both Deuteronomy and the decalogue arise not as a direct, practical response to the conditions of life and worship in Israel's past, as is almost universally held, but from a scrutiny of historical records about these conditions. The link is between law and literary account, not between law and actual life" (17). This challenges the prevailing view that Israelite law, in both its apodictic and casuistic forms, laid down rules for the healthy and equi table functioning of a community settled in the land. It is precisely on this point, the relationship between formulated law and its antecedent cause, that the legal historian may have the decisive word, even allowing for the uniquely sacred character of biblical law and the narrative to which it is associated. -
Home Bible Studies Acts Study #2 Acts 1:12-26
1 Home Bible Studies Acts Study #2 Acts 1:12-26 Matthias Chosen to Replace Judas KEY: A. (READ) What does it say? B. (RE-EMPHASIZE) What does it mean? C. (REFLECT) What does it mean to me? 12. Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walk from the city. A. (READ) B. (RE-EMPHASIZE) The disciples obeyed Jesus and returned the one kilometer to Jerusalem. C. (REFLECT) It was likely challenging to walk from the Mount of Olives, through the Kidron Valley, past the Garden of Gethsemane, & tomb, & Golgotha Hill to Mount Zion (Jerusalem. 1) Why would it be difficult (emotionally) for the disciples? 2) What did they do wrong in Gethsemane, just a few months before? (Mark 14:50) 13. When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James. A. (READ) B. (RE-EMPHASIZE) There were now eleven disciples. Who was missing? Why? C. (REFLECT) Judas had betrayed Jesus and then killed himself. Peter had denied Jesus and then repented. 1) Can you tell of a time when someone did something to you and did not apologize? (Or even tell an example of how a person might do such a thing). 2) Tell of a time when someone did something to you and did apologize. 2 14. They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. -
A:Cts of the Apostles (Revised Version)
THE SCHOOL AND COLLEGE EDITION. A:CTS OF THE APOSTLES (REVISED VERSION) (CHAPTERS I.-XVI.) WITH BY THK REV. F. MARSHALL, M.A., (Lau Ezhibition,r of St, John's College, Camb,idge)• Recto, of Mileham, formerly Principal of the Training College, Ca11narthffl. and la1ely Head- Master of Almondbury Grammar School, First Edition 1920. Ten Impressions to 1932. Jonb.on: GEORGE GILL & SONS, Ln., MINERVA HOUSE, PATERNOSTER SQUARE, E.C.4. MAP TO ILLUSTRATE THE ACTS OPTBE APOSTLES . <t. ~ -li .i- C-4 l y .A. lO 15 20 PREFACE. 'i ms ~amon of the first Sixteen Chapters of the Acts of the Apostles is intended for the use of Students preparing for the Local Examina tions of the Universities of Oxford and Cambridge and similar examinations. The Syndicates of the Oxford and Cambridge Universities often select these chapters as the subject for examination in a particular year. The Editor has accordingly drawn up the present Edition for the use of Candidates preparing for such Examinations. The Edition is an abridgement of the Editor's Acts of /ht Apostles, published by Messrs. Gill and Sons. The Introduction treats fully of the several subjects with which the Student should be acquainted. These are set forth in the Table of Contents. The Biographical and Geographical Notes, with the complete series of Maps, will be found to give the Student all necessary information, thns dispensing with the need for Atlas, Biblical Lictionary, and other aids. The text used in this volume is that of the Revised Version and is printed by permission of the Universities of Oxford and Cambridge, but all editorial responsibility rests with the editor of the present volume. -
The Reality of Hell
THE REALITY OF HELL Bob Ross Is there a place of literal fire where lost sinners will be confined throughout eternity? “HELL” • “SHEOL” • “HADES” • “GEHENNA” • “TARTARUS” The Bible was written in three languages: Hebrew (Old Testament), Chaldee (por- tion of Daniel), and Greek (New Testament). The Bible that we have today is a translation of the Hebrew, Chaldee, and Greek writings into our language. There are many transla- tions of the Bible, the most popular being the King James Version, which you probably own. The Word “Hell” in the King James Version There are four words in the KJV translated “hell.” Of these four words, only one of them is used in the Old Testament. That word is the Hebrew word “Sheol.” In the New Testament, the three words translated “hell” are “hades,” “gehenna,” and “tartarus,” all Greek words. What do these words mean? 1. The Hebrew word “sheol” is translated as follows. “Hell”—31 times, as in Psalm 9:17: “The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.” “Grave”—31 times, as in Ecclesiastes 9:10: “Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.” “Pit”—3 times, as in Job 17:16: “They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.” But actually, the Hebrew word “sheol” does not mean either “hell,” “grave,” or “pit.” It means “the unseen world” or “the place of departed spirits.” Notice how it is de- fined: Strong’s Hebrew and Chaldee Dictionary says that “sheol” is “the world of the dead.” Young’s Analytical Concordance says that “sheol” is “the unseen state.” Smiths Bible Dictionary says that “sheol” is “always the abode of departed spirits.” Fausset’s Bible Dictionary and Encyclopedia says that “sheol” is “the common re- ceptacle of the dead.” So sheol does not strictly refer to hell, but to the place of departed spirits, irrespec- tive of whether saved or lost. -
Who Lit the Fires of Hell? a Sermon on Matthew 5:21-37 by Nathan Nettleton, 12 February 2017 © Laughingbird.Net
Who Lit the Fires of Hell? A sermon on Matthew 5:21-37 by Nathan Nettleton, 12 February 2017 © LaughingBird.net Message We make a devilish mistake when we project the origins of hell onto God. Jesus calls us to follow him into a new way of life that will save us from plunging into the hells of our own making. Sermon One of the many things that the new stage musical, The Book of Mormon, makes fun of is the Mormons’ beliefs about hell. But actually, the Mormons beliefs about hell are not much different from what a lot of Christians believe. Hell has not featured much in my preaching to date, and I could perhaps be accused of avoiding the topic, but I think I have to say something about it tonight. In the version of the New Testament that I mostly use (NRSV), the word “hell” appears 13 times, and three of them were in tonight’s gospel reading. If you are one of those who firmly believes that every word of the Bible is to be taken literally in its plain and simple sense, then these references to hell are definitely bad news. They certainly are for me anyway. Maybe not you. But at face value, since I have been known to call someone a fool, I am “liable to the hell of fire”, and since I haven’t either plucked out my eyes or cut off my hands which have, on occasions, been known to participate in my sinful thoughts or sinful actions, I am in danger of my whole body being thrown into hell. -
Introducing Hell in Islamic Studies
CHAPTER � Introducing Hell in Islamic Studies Christian Lange In regard to the afterlife, scholars of Islam in the West have demonstrated a remarkably irenic temper, preferring to give far more attention to paradise than to hell. The Islamic hell, for the most part, has been viewed as no more than the mirror image of paradise, an ugly reflection of the beauties and the joys in heaven. Consequently, it has been considered a phenomenon of secondary logical and ontological order, as well as interest. The few general overviews of Islamic eschatology largely bypass the infernal regions,1 and the dedicated studies of the Islamic paradise, of which there are a fair number,2 cannot be said to be paralleled by the same number of scholarly forays into the Islamic hell.3 While the entry on paradise in the second edition of the Encyclopaedia of Islam (1954–2005) counts eleven columns in the printed edition, its entry 1 The most widely cited studies of this kind are Smith/Haddad, Islamic understanding, and El-Saleh, La vie future, each of whom pays much less attention to hell than to paradise. Also shorter overviews tend in this direction. See, for example, the classic study by Meier, The ultimate origin; or the stimulating essay by Reinhart, The here and the hereafter. 2 Al-Azmeh, Rhetoric for the senses; Lange, Paradise in the Islamic religious imagination; Lohlker/Nowak, Das islamische Paradies; MacDonald, Islamic eschatology—VI; Raven, A Kitāb al-ʿAẓama; Rosenthal, Reflections on love; Schimmel, The celestial garden. See also the numerous studies of aspects of paradise in the Quran, for example Horovitz, Das koranische Paradies; Jenkinson, Rivers of paradise; Lange, The discovery of paradise; Neuwirth, Reclaiming paradise lost; O’Shaughnessy, Eschatological themes, 76–107; Tubach, Schönheiten; Wendell, The denizens of paradise. -
Visions of Gehenna: the Biblical and Apocryphal Underworlds and Hells Behind the Inferno Scott Cameron Huron University College
Liberated Arts: A Journal for Undergraduate Research Volume 3, Issue 1 Article 1 2017 Visions of Gehenna: The Biblical and Apocryphal Underworlds and Hells behind the Inferno Scott Cameron Huron University College Follow this and additional works at: https://ojs.lib.uwo.ca/index.php/lajur Recommended Citation Cameron, Scott M. (2017) "Visions of Gehenna: The Biblical and Apocryphal Underworlds and Hells behind the Inferno," Liberated Arts: a journal for undergraduate research: Vol. 3: Iss. 1, Article 1. Liberated Arts is an open access journal, which means that its content is freely available without charge to readers and their institutions. All content published by Liberated Arts is licensed under the Creative Commons License, Attribution- NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). Readers are allowed to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of the articles in this journal without seeking prior permission from Liberated Arts or the authors. For more information, please contact [email protected]. Visions of Gehenna: The Biblical and Apocryphal Underworlds and Hells behind the Inferno Scott Cameron, Huron University College Abstract: This paper argues that Dante’s Inferno should not be read exclusively in the Classical humanist tradition by contextualising his work within a long history of apocryphal Christian representations of Hell. Jerome’s Vulgate Bible rendered Hell as an abstract site for the realisation of theological principles, rather than a physical place readily comprehensible in human terms. In failing to describe Hell in literal terms, the Vulgate invited curiosity, and apocryphal visions of Hell proliferated to fill this gap. -
Was the New Testament Really Written in Greek?
Was the New Testament Really Written in Greek? A Concise Compendium of the Many Internal and External Evidences of Aramaic Peshitta Primacy Revelation 1:8 I am Aleph and Tau, the beginning and the ending says the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty. Compiled by Raphael Lataster Foreword by Andrew Gabriel Roth 1 Was the New Testament Really Written in Greek? A Concise Compendium of the Many Internal and External Evidences of Aramaic Peshitta Primacy Edition 1e, March 2008 © Copyright Raphael Lataster 2008 2 Foreword A New and Powerful Tool in the Aramaic NT Primacy Movement Arises I wanted to set down a few words about my colleague and fellow Aramaicist Raphael Lataster, and his new book “Was the New Testament Really Written in Greek?” Having written two books on the subject myself, I can honestly say that there is no better free resource, both in terms of scope and level of detail, available on the Internet today. Much of the research that myself, Paul Younan and so many others have done is here, categorized conveniently by topic and issue. What Raphael though has also accomplished so expertly is to link these examples with a simple and unambiguous narrative style that leaves little doubt that the Peshitta Aramaic New Testament is in fact the original that Christians and Nazarene- Messianics have been searching for, for so long. The fact is, when Raphael decides to explore a topic, he is far from content in providing just a few examples and leaving the rest to the readers’ imagination. -
2E Eschatology [PDF]
5. The Ministerial Office I. Christ instituted one office in his church, the ministry of the gospel. 1. Christ assigned one task to his church: the office of preaching of the gospel. a) The one task given to the church is preaching the word and administering the sacraments. Mark 16:15 He said to them, “Go into all the world and preach the good news to all creation.” Matthew 28:18-20 Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” Matthew 26:26-28 While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, “Take and eat; this is my body.” 27Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, saying, “Drink from it, all of you. 28 This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.” John 20:21-23 Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.” 22 And with that he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit. 23 If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.” Acts 1:8 You will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth. -
What Is the Difference Between Sheol, Hades, Hell, the Lake of Fire
What is the difference between Sheol, Hades, Hell, the lake of fire, Paradise, and Abraham’s bosom? www.gotquestions.org Question: "What is the difference between Sheol, Hades, Hell, the lake of fire, Paradise, and Abraham’s bosom?" Answer: The different terms used in the Bible for heaven and hell— sheol, hades, gehenna, the lake of fire, paradise, and Abraham’s bosom—are the subject of much debate and can be confusing. The word “paradise” is used as a synonym for heaven (2 Corinthians 12:3–4; Revelation 2:7). When Jesus was dying on the cross and one of the thieves being crucified with Him asked Him for mercy, Jesus replied, “I tell you the truth, today you will be with me in paradise” (Luke 23:43). Jesus knew that His death was imminent and that He would soon be in heaven with His Father. Therefore, Jesus used paradise as a synonym for heaven, and the word has come to be associated with any place of ideal loveliness and delight. Abraham’s bosom is referred to only once in the Bible—in the story of Lazarus and the rich man (Luke 16:19-31). It was used in the Talmud as a synonym for heaven. The image in the story is of Lazarus reclining at a table leaning on Abraham’s breast—as John leaned on Jesus' breast at the Last Supper—at the heavenly banquet. There are differences of opinion about what exactly Abraham’s bosom represents. Those who believe the setting of the story is a period after the Messiah’s death and resurrection see Abraham’s bosom as synonymous with heaven. -
NEW TESTAMENT 2 International King James Version
1 International King James Version THE HOLY BIBLE International King James Version NEW TESTAMENT 2 International King James Version THE HOLY BIBLE NEW TESTAMENT International King James Version Translated out of the original languages with comparisons made to contemporary translations www.africainternational.org © Copyright 2001, 2006, 2016 Africa International Missions Cape Town, South Africa Hutchinson, Kansas U.S.A. 3 International King James Version Preface PREFACE The heritage of the King James Ver- guiding principle was maintained that sion started with the sixteenth century every word in the original autographs was translation of William Tyndale. inscribed without error through the guid- Tyndale’s work greatly influenced the ing influence of the Holy Spirit in inspi- translators of the King James Version, ration. The Bible in its entirety was given and thus, many of his renditions of the to men from God as the Holy Spirit car- text were retained in the 1611 translation ried along the minds of godly men in or- of the King James Version. Many revi- der that the original autographs be writ- sions have been made to the original King ten without error. The art of preserving James Version since its first publication. the Scriptures through the work of scribes The International King James Version is who faithfully copied the original auto- another revision into contemporary En- graphs, was not inspired. However, glish. Because of the great respect that through the providential hand of God, we Bible students have had for the King believe that the Scriptures have been pre- James Version, the publishers of this re- served for us today in a form with which vision worked with the purpose of bring- God is pleased, and by which all men can ing the original 1611 translation to an ex- come to a knowledge of the message of panded audience of readers who speak the gospel.