! ! !"#$%&'(')**+,'-.,,' /0*.#'('/#12#'30*++#.&' ' !"#$%&'"(%)%&)*$+,'-*-(+."/%/-)* !"#$%&#'!()* +,-./' !"#$%�!(1* +,-./0! ! ! """#$%&$'(&)*+#,$! """#'-./0*,100#.1+! 2! 34'5/0+."4/!6100!6.4*,)&! !

! ! ! ! ! !

National Library of Canada Cataloguing in Publication Data

Marie-Odile Junker Katie Martinuzzi

Swampy & Moose Flora & Fauna Glossary ISBN 978-0-770906-05-4

1. – Swampy Cree - N-dialect – - L-dialect – English language – Bilingual. 2. Title

Swampy & Moose Cree Flora & Fauna Glossary Kâ-nihtâwikihk nêsta awêyâšišak ᑳᓂᐦᑖᐎᑭᐦᐠ ᓀᐢᑕ ᐊᐌᔮᔑᔕᐠ ᑳᓂᐦᑖᐎᑭᐦᒃ ᓀᔅᑕ ᐊᐌᔮᔑᔕᒃ

Based on the Moose and Swampy Cree Dictionary by C. Douglas Ellis www.spokencree.org

Edited by Marie-Odile Junker and Katie Martinuzzi at Carleton University for the Omushkego Education – Mushkegowuk Council as part of The Algonquian Dictionaries Project (www.atlas-ling.ca).

Export scripts and Technical assistance: Delasie Torokornoo.

The Moose and Swampy Cree to English dictionary, by C. Douglas Ellis, includes the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of . Unless otherwise stated, the forms are given in Moose Cree.

This Flora and Fauna Glossary (2017) offers additional features such as full word entries (as opposed to only stems), pointed syllabics corresponding to the roman orthography and a thematic classification inspired by the Thematic Dictionaries of Eastern James Bay Cree by Visitor, Junker and Neacappo (2013).

Funded by Omushkego Education —Mushkegowuk Cree Council and the Social Sciences and Humanities Research Council grant # 435-2014-1199.

ISBN 978-0-770906-05-4

Copyright © 2017, atlas-ling.ca

Table of Contents

Codes & Abbreviations ...... 3

References ...... 4

Usage Guide ...... 5 Nomenclature ...... 5 Notation ...... 6 Dialect(s) ...... 7

Syllabic Charts ...... 7 Swampy Cree, N-dialect ...... 8 Moose Cree, L-dialect ...... 9

Plants ...... 11 Moss ...... 11 Trees ...... 12 Plants ...... 19 Berries ...... 22 Flowers ...... 24

Animals ...... 25 Birds ...... 25 Fish ...... 31 Insects ...... 34

The Hunt ...... 36 Bear ...... 36 Caribou ...... 37 Moose ...... 38 Deer ...... 40 Beaver ...... 41 Hare (rabbit) ...... 43 Porcupine ...... 44 Grouse ...... 44 Goose ...... 45

Duck ...... 46 Loon ...... 46 Seal ...... 47 Whale ...... 47

Other Fur-bearing Animals ...... 48 Muskrat ...... 48 Marten ...... 48 Otter ...... 48 Mink ...... 48 Fox ...... 49 Lynx ...... 49 Wolf ...... 49 Fisher ...... 49 Weasel ...... 50 Squirrel ...... 50 Mouse ...... 50 Dog ...... 51 Others ...... 53 General/Unspecified ...... 55

Animal Products ...... 73 Fur ...... 73 Hide/Skin ...... 73 Meat ...... 75 Grease/Fat/Oil ...... 76

Hunting ...... 77

Snaring and Trapping ...... 83 Animals ...... 83 Tools ...... 85

Fishing ...... 86

Codes & Abbreviations

The following abbreviations are used to describe grammatical categories and stem types:

NA animate noun NDA animate noun, dependent

NI inanimate noun NDI inanimate noun, dependent

IPC indeclinable particle VTA transitive animate verb

VAI animate intransitive verb VTI transitive inanimate verb

VII inanimate intransitive verb VAIF animate intransitive verb final

VAI-T animate intransitive verb in form F final suffix with implied or expressed inanimate object

M medial suffix MF suffix functioning as medial or final

MV medial suffix with verb only and without related noun form

The following abbreviations are found in the English definitions:

s.o. someone (animate redupl. reduplicated object of transitive verb)

s.t. something (inanimate prox. proximate object of transitive verb)

sg. singular inv. inverse

pl. plural loc. locative

cf. see also n. see for example of related variant

MC Moose Cree (L-dialect) SC Swampy Cree (N- dialect)

3

References Ellis, C. Douglas, & Scott, Simeon. (1995). Âtalôhkâna nêsta tipâcimôwina Cree Legends and Narratives: from the West Coast of James Bay. Winnipeg, : University of Manitoba Press.

Ellis, C. Douglas (2000). Spoken Cree êililîmonâniwahk - Level I. Edmonton, Alberta: The University of Alberta Press.

Ellis, C. Douglas (2004). Spoken Cree êililîmonâniwahk - Level II. Edmonton, Alberta: The University of Alberta Press.

Ellis, C. Douglas (2014). spokencree.org (M.-O. Junker, Ed.). Retrieved October 2017, from http://spokencree.org/

Ellis, C. Douglas (2016). Spoken Cree êililîmonâniwahk - Level III. Ottawa, : spokencree.org & Carleton University.

Ellis, C. Douglas (2016). Spoken Cree Glossary. Ottawa, Ontario: spokencree.org & Carleton University.

Visitor, Linda, Marie-Odile Junker & Mimie Neacappo (eds.) (2013). Eastern James Bay Cree Thematic Dictionary (Northern Dialect). Chisasibi, Québec: Cree School Board.

Visitor, Linda, Marie-Odile Junker & Mimie Neacappo (eds.) (2013). Eastern James Bay Cree Thematic Dictionary (Southern Dialect). Chisasibi, Québec: Cree School Board.

4

M+#;,'316:,'

=516$>:-';86* G50!0*%1)0'!$10!.1+$*);08!)*!%".!,.&4B*'!$*8!0$,5!0*%1C!,$*!,.*%$)*!%50!L.&&.")*+! )*L.1B$%).*T!!

Q@R!E*%1C!)*!1.B$*!

QFR!E*%1C!)*!'C&&$I),'!

Q[R!W1$BB$%),$&!,$%0+.1C!

Q`R!E*+&)'5!80L)*)%).*!

QaR!^0L010*,0'!L.1!6100!D0+0*8'T!%0S%!_T&)*0_!

QdR!,L#!T!0S$B-&0Q'Rf10&$%08!".18Q'R!

QYR!=.41,0Q'Rg!/#0%]')%3%)%&;%'3#)'!"#$%&'()%%'^;5."0%)'_`! !

! ! !

5

Notation Convention Meaning

– dash – before an entry indicates a dependent noun without a personal prefix.

Ex: –skiwan –ᔅᑭᐗᓐ

NDI u bill (of a bird) cf. miskiwan–; (46:2); oskiwan--, --câš, –kot Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives

… ellipsis at the beginning … before an entry indicates a medial (if followed by …) or a final (if followed by nothing).

Ex: …amêkw …ᐊᒣᒄ

F u fish of a particular species; 54; cf. atihkamêkw, namêkos, wâpamêkw Cree Legends and Narratives

… ellipsis at the end … after an entry indicates a medial.

Ex: …pak… …ᐸᒃ…

M u leaf cf. sâkipakâwi–pîsimw– Spoken Cree [26]

…/ ellipsis ending in a slash …/ after an entry indicates an entry that can be a medial and/or a final.

Ex: …ask…/ …ᐊᔅᒃ…/

MF u moss, earth; (n. 2:1); 51:1; n. 51:2; cf. nâtaskê–, 32:1; wâpatanask– Cree Legends and Narratives

6

Dialect(s) Please note that, unless otherwise indicated, the majority of entries in this glossary are in the Moose Cree or L-dialect. For the Swampy Cree (N-dialect) alternatives replace any and all L’s in the entry with N’s.

Moose and Swampy Cree use slightly different syllabics. Moose Cree uses Eastern finals while Swampy Cree uses Western finals. Since the entries are given in Moose Cree, Moose Cree finals are used, with a few exceptions of Swampy Cree words, for which Western finals are used. Refer to the respective syllabic charts. To create the syllabics for Swampy Cree words, replace the finals according to the charts.

Syllabic Charts

You will find here two syllabics charts. One for Swampy Cree (N-dialect), and another one for Moose Cree (L-dialect). Links to talking syllabic charts are provided below each chart.

In Moose Cree syllabic writing there is sometimes an old spelling of final or little ᔾ(y) which is a circle above the preceding syllable. There is also an (sk) final ᔉ. We do not use these here.

Note: If you choose to not indicate vowel length, then you will write without a dot on top of the character. For example, pi and pî will both be written pi ᐱ. Some roman orthographies use sh instead of š.

7

Swampy Cree, N-dialect Finals

ᐁ ᐃ ᐄ ᐅ ᐆ ᐊ ᐋ ᐤ ᐦ ê i î o ô a â w h

ᐧᐁ ᐧᐃ ᐧᐄ ᐧᐅ ᐧᐆ ᐧᐊ ᐧᐋ wê wi wî wo wô wa wâ

ᐯ ᐧᐯ ᐱ ᐲ ᐳ ᐴ ᐸ ᐹ ᑄ ᐧᐹ ᑊ pê pwê pi pî po pô pa pâ pwa pwâ p

ᑌ ᐧᑌ ᑎ ᑏ ᑐ ᑑ ᑕ ᑖ ᑡ ᐧᑖ ᐟ tê twê ti tî to tô ta tâ twa twâ t

ᑫ ᐧᑫ ᑭ ᑮ ᑯ ᑰ ᑲ ᑳ ᑾ ᐧᑳ ᐠ kê kwê ki kî ko kô ka kâ kwa kwâ k

ᒉ ᐧᒉ ᒋ ᒌ ᒍ ᒎ ᒐ ᒑ ᒜ ᐧᒑ ᐨ cê cwê ci cî co cô ca câ cwa cwâ c

ᒣ ᐧᒣ ᒥ ᒦ ᒧ ᒨ ᒪ ᒫ ᒶ ᐧᒫ ᒼ mê mwê mi mî mo mô ma mâ mwa mwâ m

ᓀ ᐧᓀ ᓂ ᓃ ᓄ ᓅ ᓇ ᓈ ᓋ ᐧᓈ ᐣ nê nwê ni nî no nô na nâ nwa nwâ n

ᓓ ᐧᓓ ᓕ ᓖ ᓗ ᓘ ᓚ ᓛ ᓦ ᐧᓛ ᐪ lê lwê li lî lo lô la lâ lwa lwâ l

ᓭ ᐧᓭ ᓯ ᓰ ᓱ ᓲ ᓴ ᓵ ᔀ ᐧᓵ ᐢ sê swê si sî so sô sa sâ swa swâ s

ᔐ ᐧᔐ ᔑ ᔒ ᔓ ᔔ ᔕ ᔖ ᔡ ᐧᔖ ᐡ šê šwê ši šî šo šô ša šâ šwa šwâ š

ᔦ ᐧᔦ ᔨ ᔩ ᔪ ᔫ ᔭ ᔮ ᔹ ᐧᔮ ᔾ yê ywê yi yî yo yô ya yâ ywa ywâ y

ᕃ ᐧᕃ ᕆ ᕇ ᕈ ᕉ ᕋ ᕌ ᐧᕌ ᕒ rê rwê ri rî ro rô ra râ rwâ r

Talking syllabic chart: http://syllabics.atlas-ling.ca/syllabic_charts/syllabic-chart-audio-swampy.html

8

Moose Cree, L-dialect Finals

ᐁ ᐃ ᐄ ᐅ ᐆ ᐊ ᐋ ᐤ ᐦ ê i î o ô a â w h

ᐧᐁ ᐧᐃ ᐧᐄ ᐧᐅ ᐧᐆ ᐧᐊ ᐧᐋ wê wi wî wo wô wa wâ

ᐯ ᐧᐯ ᐱ ᐲ ᐳ ᐴ ᐸ ᐹ ᑄ ᐧᐹ ᑉ pê pwê pi pî po pô pa pâ pwa pwâ p

ᑌ ᐧᑌ ᑎ ᑏ ᑐ ᑑ ᑕ ᑖ ᑡ ᐧᑖ ᑦ tê twê ti tî to tô ta tâ twa twâ t

ᑫ ᐧᑫ ᑭ ᑮ ᑯ ᑰ ᑲ ᑳ ᑾ ᐧᑳ ᒃ ᒄ kê kwê ki kî ko kô ka kâ kwa kwâ k kw

ᒉ ᐧᒉ ᒋ ᒌ ᒍ ᒎ ᒐ ᒑ ᒜ ᐧᒑ ᒡ cê cwê ci cî co cô ca câ cwa cwâ c

ᒣ ᐧᒣ ᒥ ᒦ ᒧ ᒨ ᒪ ᒫ ᒶ ᐧᒫ ᒻ mê mwê mi mî mo mô ma mâ mwa mwâ m

ᓀ ᐧᓀ ᓂ ᓃ ᓄ ᓅ ᓇ ᓈ ᓋ ᐧᓈ ᓐ nê nwê ni nî no nô na nâ nwa nwâ n

ᓓ ᐧᓓ ᓕ ᓖ ᓗ ᓘ ᓚ ᓛ ᓦ ᐧᓛ ᓪ lê lwê li lî lo lô la lâ lwa lwâ l

ᓭ ᐧᓭ ᓯ ᓰ ᓱ ᓲ ᓴ ᓵ ᔀ ᐧᓵ ᔅ ᔉ sê swê si sî so sô sa sâ swa swâ s sk

ᔐ ᐧᔐ ᔑ ᔒ ᔓ ᔔ ᔕ ᔖ ᔡ ᐧᔖ ᔥ šê šwê ši šî šo šô ša šâ šwa šwâ š

ᔦ ᐧᔦ ᔨ ᔩ ᔪ ᔫ ᔭ ᔮ ᔹ ᐧᔮ ᔾ (ᐤ) yê ywê yi yî yo yô ya yâ ywa ywâ y

ᕃ ᐧᕃ ᕆ ᕇ ᕈ ᕉ ᕋ ᕌ ᐧᕌ ᕐ rê rwê ri rî ro rô ra râ rwâ r

Talking syllabic chart: http://syllabics.atlas-ling.ca/syllabic_charts/syllabic-chart-audio-moose.html

9

10

Plants mihkwaskamikw ᒥᐦᑾᔅᑲᒥᒄ NI u red moss n. 51:2; Moss cf. kihciwêskamikw–, wâpaskamikw–, wâpisoyân–, –askamikw askiy ᐊᔅᑭᔾ Cree Legends and Narratives NI u land, earth; 1:1; moss; 18:1;

51:1; soil; 42:55; ground; 62:2 natawakotaskêw ᓇᑕᐗᑯᑕᔅᑫᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] VAI u go to hang moss (to dry); (51:1) Cree Legends and Narratives …askamikw …ᐊᔅᑲᒥᒄ nâtaskêw ᓈᑕᔅᑫᐤ F u land, moss; 6:4; 40:2; 41:6; n. 51:2; cf. kihciwêskamikw, VAI u go to gather moss go to gather mihkwaskamikw, pakwataskamikw, moss (for diapers); (51:1; n. 51:2); wâpaskamikw; mostaskamikw cf. nâtawakotaskê–, …ask…/ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [35] Spoken Cree [29, 46]/Cree Legends and Narratives

…ask…/ …ᐊᔅᒃ…/ wâpaskamikw ᐙᐸᔅᑲᒥᒄ NI u MF u moss, earth; (n. 2:1); 51:1; white moss; n. 51:2; n. 51:2; cf. nâtaskê–, 32:1; cf. kihciwêskamikw–, wâpatanask– mihkwaskamikw–, –askamikw, Cree Legends and Narratives wâspisoyân– Cree Legends and Narratives askîwat ᐊᔅᑮᐗᒼ wâspison ᐙᔅᐱᓱᓐ NI u moss bag; 18:4 Cree Legends and Narratives NI u moss bag Spoken Cree [29] askîwâpiskisiw ᐊᔅᑮᐙᐱᔅᑭᓯᐤ wâspisoyân ᐙᔅᐱᓱᔮᓐ VAI u have white moss on it; 9:24 Cree Legends and Narratives NI u moss bag (for baby) [contraction of wâspiso–wayân–]; ᐃᓇᑑᐗᔅᑭᔾ inatôwaskiy 51:1; n. 51:2 NI u plain moss, ordinary moss Cree Legends and Narratives Spoken Cree [29] wâspiso–wayân ᐙᔅᐱᓱ–ᐗᔮᓐ kihciwêskamikw ᑭᐦᒋᐌᔅᑲᒥᒄ NI u moss bag (for baby); 51:1; NI u ‘real moss’ n. 51:2; n. 51:2; 52:4; cf. kihciwêskamikw–, cf. wâpaskamikw–, mihkwaskamikw–, wâpaskamikw– mihkwaskamikw--, --askamikw, Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] wâspisoyân–

Cree Legends and Narratives

11

Trees asâmâhtikw ᐊᓵᒫᐦᑎᒄ NA u snowshoe tree, snowshoe mistikw ᒥᔅᑎᒄ wood; 9:24; snowshoe frame; 42:59; NA u tree; 1:6; 18:1; 41:4

Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [11, 29] cf. …âhtikw…/ Cree Legends and Narratives …âhtikw…/ …ᐋᐦᑎᒄ…/ asâtiy ᐊᓵᑎᔾ MF u wood, tree cf. napakâhtikw–, NA u poplar; 55:9; n. 55:36 šîpâyâhtikohk; 24:1; 67:4; Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [26] nîpisiyâhtiko–mistikw–, nôtâhtikwê–, cîpayâhtikw– asâtiyopakw ᐊᓵᑎᔪᐸᒄ Spoken Cree [12]/Cree Legends and Narratives NI u poplar leaf cf. –pakw Spoken Cree [49] …âskw…/ …ᐋᔅᒄ…/

MF u wood, tree; 40:3; 42:32; 52:2; atôspiy ᐊᑑᔅᐱᔾ 60:9; 67:4; cf. kinwâskohtâ–, NA u black alder; 68:8 otâpânâskw–, pîmâskwan– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives atôspiyâhtikw ᐊᑑᔅᐱᔮᐦᑎᒄ alipask ᐊᓕᐸᔅᒃ NA u alder tree; (68:8);

NI u olive leaf (loanblend): cf. mihkopêmakâhtikw– “olive” + –ask cf. âliphpakw– Cree Legends and Narratives Spoken Cree [51] aškiškâhtikw ᐊᔥᑭᔥᑳᐦᑎᒄ aliphpakw ᐊᓕᑉᐦᐸᒄ NI u green wood; 42:60; cf. nipîwan– Cree Legends and Narratives NI u olive leaf (loanblend): “olive” + --pakw leaf …âhtawî …ᐋᐦᑕᐐ Spoken Cree [51] VAIF u tree–climb; 1:5; 1:7; 12:4; apwâtâkan ᐊᑆᑖᑲᓐ 12:5; 16:5; cf. kospâhtawî–, NI u willow frame for roasting over nîšâhtawî– an open fire; (10:6; n. 10:11) Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives …hkop…/ …ᐦᑯᑉ…/ askâhtikw ᐊᔅᑳᐦᑎᒄ MF u willow; (n. 66:3; 66:1); cf. NI u green wood cf. pâhkohtakw– lâlihkop, mêkwêhkop, pîkwêhkopâ– Spoken Cree [30] Cree Legends and Narratives

ilalâstikw ᐃᓚᓛᔅᑎᒄ

NA u balsam (MC); 68:7; SC: ininâsihtakw–; cf. …âhtikw…/ Cree Legends and Narratives

12

ililâstikw ᐃᓕᓛᔅᑎᒄ kawahikêw ᑲᐗᐦᐃᑫᐤ

NA u balsam; cf. ilalâstikw– VAI u fell (timber); 14:2; cf. kahikê– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [35] Cree Legends and Narratives ililâšit ᐃᓕᓛᔑᒼ kitawêyâšiw ᑭᑕᐌᔮᔑᐤ

NA u balsam (tree) VAI u whistle, rustle in the wind Spoken Cree [29] (of tree leaves) Spoken Cree [36] ininâsihtakw ᐃᓂᓈᓯᐦᑕᐠᐤ

NA u balsam wood (SC); (42:54); kopharâhtikw ᑯᑉᐦᐊᕌᐦᑎᒄ MC: ilalâstik, ililâstikw–; cf. …ihtakw…/ NI u gopher wood Cree Legends and Narratives (loanblend: “gopher” + –âhtikw) Spoken Cree [51] istâkwanak ᐃᔅᑖᑾᓇᒃ

NA pl. u pine brush, sometimes as kêkwâhtikw ᑫᒀᐦᑎᒄ sihtâkwan, used for tent flooring; NI u which tree? what kind of tree? possibly a solecism for sihtâkwanak. Spoken Cree [29] Spoken Cree [51] kîškatahikan ᑮᔥᑲᑕᐦᐃᑲᓐ

…ihtakw…/ …ᐃᐦᑕᒄ…/ NI u tree stump Spoken Cree [29] MF u wood; (42:54); cf. ininâšihtakw–, pîkotôhtakw–, lâlihkop ᓛᓕᐦᑯᑉ têtâwihtak, wakîtihtak IPC u alongside the willows; (n. 66:3; Cree Legends and Narratives 66:1); cf. mêkwêhkop, nîpisîskâhk, …iht…/ …ᐃᐦᒼ…/ …hkop…/ Cree Legends and Narratives MF u wood; 9:19; (11:7); 23:4; 14:2; 14:5; cf. manihtê–, miht–, nâtinihtê– lîpisîy ᓖᐱᓰᔾ Cree Legends and Narratives NI u leaf; 34:3 kahikêw ᑲᐦᐃᑫᐤ Cree Legends and Narratives

VAI u fell (timber); [contraction of lîwâskocin ᓖᐙᔅᑯᒋᓐ kawahikê–]; 14:2; 14:4 VAI u Cree Legends and Narratives hang suspended (as from a tree); (27:3) nohta–lîwâskocin kaskâhtikw ᑲᔅᑳᐦᑎᒄ pwâmoših askîhk pahkišihk he got NI u green wood cf. askâhtikw–, caught on a branch before he fell to pâhkohtakw– the ground; cf. …âskw…/ Spoken Cree [30] Cree Legends and Narratives

13

lîwâskohtin ᓖᐙᔅᑯᐦᑎᓐ mêkwêyâhtik ᒣᑴᔮᐦᑎᒃ

VAI u for one tree to lean against IPC u among the trees; (68:6); another; (27:3); cf. …âskw…/ cf. mêkwayêš, mêkwêskamik, Cree Legends and Narratives mêkwêyâpisk, …âhtikw…/ Cree Legends and Narratives mihkopêmakâhtikw ᒥᐦᑯᐯᒪᑳᐦᑎᒄ

NA u red willow; (68:8); mêkwêyâhtikw ᒣᑴᔮᐦᑎᒄ cf. atôspiyâhtikw–, …âhtikw…/ IPC u among the trees Cree Legends and Narratives cf. mêkwayâhtikw Spoken Cree [48] minahikoskâw ᒥᓇᐦᐃᑯᔅᑳᐤ

VII u black spruce are abundant; mînišiwiw ᒦᓂᔑᐎᐤ [sometimes loosely used for VAI u bear fruit, be fruitful (i.e., a waskiskiy– ‘pine’]; (42:54); cf. –iskâ tree or bush) Cree Legends and Narratives Spoken Cree [49] minahikowâmatinâw mînišâhtikw ᒦᓂᔖᐦᑎᒄ ᒥᓇᐦᐃᑯᐙᒪᑎᓈᐤ NI u berry bush, apple or fruit tree Spoken Cree [38] VII u be a spruce knoll, be a pine knoll; (42:54); cf. …âmatin… mâsakîskw ᒫᓴᑮᔅᒄ Cree Legends and Narratives NA u cedar, cedar brush; 62:5; 68:7 minahikw ᒥᓇᐦᐃᒄ Spoken Cree [29]/Cree Legends and Narratives NA u black spruce; 19:8; (42:54); mâsakîskwâpoy ᒫᓴᑮᔅᒀᐳᔾ 50:5; 68:6; cf. sêsêkâhtak– NI u cedar syrup Cree Legends and Narratives Spoken Cree [29] ᒥᓇᐦᐃᒄ(ᐋᐦᑎᒄ) minahikw(âhtikw) mâsakîskw(âhtikw) ᒫᓴᑮᔅᒄ(ᐋᐦᑎᒄ) NA u spruce tree; in some areas, pine NA u cedar Spoken Cree [29, 35] Spoken Cree [35] ᒣᑾᔮᐦᑎᒄ mêkwayâhtikw mâsikîskw ᒫᓯᑮᔅᒄ IPC u among the trees (on land) NA u cedar tree; cf. mâsakîskw– cf. mêkwêyâhtikw Cree Legends and Narratives Spoken Cree [15] mîskwâskošimow ᒦᔅᒀᔅᑯᔑᒧᐤ mêkwêhkop ᒣᑴᐦᑯᑉ VAI u stand behind a tree; 56:2; môla IPC u among the willows; (66:1; n’kî–pâskiswâw ê–mîskwâskošimot I n. 66:3); [synonym: nîpisîskâhk]; couldn’t shoot him because he was cf. lâlihkop, …hkop…/ behind a tree; cf. …âskw…/, …šimo Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

14

mîšikâskwayâw ᒦᔑᑳᔅᑾᔮᐤ nîpîšišiwan ᓃᐲᔑᔑᐗᓐ

VII u be heavily wooded, be richly VII u have little leaves, be small wooded leaves; 42:58 Spoken Cree [34] Cree Legends and Narratives nikotwâsotihkwanêsiw nâtâhtawitotawêw ᓈᑖᐦᑕᐎᑐᑕᐌᐤ ᓂᑯᒼᐙᓱᑎᐦᑾᓀᓯᐤ VTA u go up the tree to s.o.; 2:7; VAI u have six branches (a tree) pêci–nâtâhtawitotawinân come up Spoken Cree [34] the tree to us! Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [49] ninihki–wêpâstan ᓂᓂᐦᑭ–ᐌᐹᔅᑕᓐ

VII u blow trembling; (13:9) nîšwâskosiw ᓃᐧᓵᔅᑯᓯᐤ ninihki--wêpâstanwanîpîša the leaves VAI u (trees) stand two together; are trembling in the breeze; 19:8; cf. …âskw…/ cf. ninihkinâkosi–, ninihkipali– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives oskisk ᐅᔅᑭᔅᒃ nôhcimihk ᓅᐦᒋᒥᐦᒃ NA u jack–pine; fir tree; 28:1; cf.

IPC u in the forest, in the bush; 19:2; oškiškîšiš– 34:1; 40:1; 51:3 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives oskiskâhtakw ᐅᔅᑭᔅᑳᐦᑕᒄ nîpisiy ᓃᐱᓯᔾ NA u jack pine brush Spoken Cree [35] NI u willow; 55:9; 66:1 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] oskiskâhtikw ᐅᔅᑭᔅᑳᐦᑎᒄ nîpisiyâhtiko–mistikw ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᑯ– NA u fir tree, jack pine Spoken Cree [35] ᒥᔅᑎᒄ NI u willow–wood stick; 24:1; oškiškîšiš ᐅᔥᑭᔥᑮᔑᔥ

cf. …âhtik…/, mistikw– NA u new little fir tree; 7:8 cf. oskisk– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives nîpisîskâhk ᓃᐱᓰᔅᑳᐦᒃ oškway ᐅᔥᑾᔾ IPC u in among the willows; 66:1; NI u birch bark; cf. waškway– [synonym: mêkwêhkop]; cf. lâlihkop, Cree Legends and Narratives …hkop…/ Cree Legends and Narratives pikiw ᐱᑭᐤ NA u gum, usually tree gum; also nîpîš ᓃᐲᔥ rubber and chewing gum: also as NI u leaf, especially a kind of willow pikîw– leaf Spoken Cree [43] Spoken Cree [25, 38]/Cree Legends and Narratives

15

piskwâskwayâw ᐱᔅᒀᔅᑾᔮᐤ pîkwêhkopâw ᐲᑴᐦᑯᐹᐤ

VII u be a heavy clump of bushes or NI u willow thicket; 42:58; trees; 12:2; cf. …âskw…/, –ayâ pîkwêhkopâhk where the willows are Cree Legends and Narratives thick, in the willow thicket; cf. wîkopiy–, …hkop… pošîkipitam ᐳᔒᑭᐱᑕᒻ Cree Legends and Narratives VTI u strip the bark off s.t.; (11:5) posîkipitam nîpisîliw he strips the bark pîkwêyâskwêyâw ᐲᑴᔮᔅᑴᔮᐤ off a willow; posîkipitam NI u tree thicket; (42:58); ê--wî--âhci--wîskwênahk cîmâniliw he pîkwêyâskwêyâhk where the trees are strips the canvas off the canoe with thick, in the tree thicket; the intention of ‘changing the cf. pîkwêyâskwêyâ– wrapping’; cf. âhci–, wîskwên– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives pîkwêyâskwêyâw ᐲᑴᔮᔅᑴᔮᐤ pošîkipitêw ᐳᔒᑭᐱᑌᐤ VII u be thick (of trees); (42:58); VTA u strip the bark off s.o.; (11:5) cf. …âskw…/, –ayâ posîkipitam nîpisîliw he strips the bark Cree Legends and Narratives off a willow; posîkipitam pîmisiw ᐲᒥᓯᐤ ê--wî--âhci--wîskwênahk cîmâniliw he VAI u have twisted grain (as a tree); strips the canvas off the canoe with 27:3; cf. pîmâpiskahikan–, pîmâskosi–, the intention of ‘changing the pîmâskwan–

wrapping’; cf. âhci–, wîskwên– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives pîmâskosiw ᐲᒫᔅᑯᓯᐤ pâhkwâhtakoskâw ᐹᐦᒀᐦᑕᑯᔅᑳᐤ VAI u be twisted (something VII u be an abundance of dry wood Spoken Cree [33] wooden, e.g., tree trunk, paddle or sled); (27:3); n. 27:5 pîkohtakw ᐲᑯᐦᑕᒄ Cree Legends and Narratives

NI u rotten–wood …pakw …ᐸᒄ Spoken Cree [33] F u leaf cf. asâtiyopakw, pîkotôhtakw ᐲᑯᑑᐦᑕᒄ pakêsânimipakw, wîsakipakw Spoken Cree [49, 51] NI u rotten–wood; 50:5 Cree Legends and Narratives …pak… …ᐸᒃ…

M u leaf cf. sâkipakâwi–pîsimw– Spoken Cree [26]

16

sakâskošin ᓴᑳᔅᑯᔑᓐ watihkwaniwiw ᐗᑎᐦᑾᓂᐎᐤ

VAI u lie thickly (of trees) cf. VAI u have knots, have branches šêhkwêyâskošin–, wanâskošin– Spoken Cree [35] Spoken Cree [34] wašaškwêtoy ᐗᔕᔥᑴᑐᔾ sakâw ᓴᑳᐤ NA u cone (from a tree) Spoken Cree [36] VII u be a thicket Spoken Cree [29] waškway ᐗᔥᑾᔾ sihtâhkwanak ᓯᐦᑖᐦᑾᓇᒃ NA u birch tree; (68:6) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29, 51] NA u [pl.] brushwood; 50:3; 51:2 [solecism for cistâhkwan–] waškway ᐗᔥᑾᔾ Cree Legends and Narratives NI u birch bark; 62:1 sêsêkâhtakw ᓭᓭᑳᐦᑕᒄ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29, 51]

NA u white spruce; (42:54); waškwayâhtikw ᐗᔥᑾᔮᐦᑎᒄ cf. minahikw–, …htakw…/ NA u Cree Legends and Narratives birchwood tree; 68:6; cf. …âhtikw… / šîpâyâhtikohk ᔒᐹᔮᐦᑎᑯᐦᒃ Cree Legends and Narratives

IPC u under a/the tree(s) waškwâhk ᐗᔥᒀᐦᒃ Spoken Cree [12] NI loc. u on the birch bark wakitâhtikw ᐗᑭᑖᐦᑎᒄ Spoken Cree [51]

IPC u on top of the tree(s) wîhkopiy ᐐᐦᑯᐱᔾ Spoken Cree [51] NA u grey willow (inner) bark, alder walakêskw ᐗᓚᑫᔅᒄ Spoken Cree [29]

NA u bark (of a tree); 42:60 wîhkopiyâhtikw ᐐᐦᑯᐱᔮᐦᑎᒄ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] NA u willow tree waskiskiy ᐗᔅᑭᔅᑭᔾ Spoken Cree [29]

NA u pine; (42:54); cf. minahikw–, wîhkopiyâpiy ᐐᐦᑯᐱᔮᐱᔾ minahikoskâ– NI u willow bark (formerly used for Cree Legends and Narratives string, cord) watihkwan ᐗᑎᐦᑾᓐ Spoken Cree [35]

NI u bough,branch; knot (in wood) Spoken Cree [35, 38] watihkwaniwan ᐗᑎᐦᑾᓂᐗᓐ

VII u have knots, have branches Spoken Cree [35]

17

wîhpi–minahikoskâwihtin wâskaminahikoskâw ᐐᐦᐱ--ᒥᓇᐦᐃᑯᔅᑳᐎᐦᑎᓐ ᐙᔅᑲᒥᓇᐦᐃᑯᔅᑳᐤ VII u lie enclosed by an abundance of VII u be abundance of black spruce black spruce; 42:54; around the edge; (42:54); wîhpi--minahikoskâwihtinwa os’âni cf. minahikw–, –iskâ, wîhpi– sâkahikana the lakes lie surrounded by minahikoskâwihtin– a continuous ridge of black spruce Cree Legends and Narratives (i.e., the lakes with good water in them); cf. minahikw–, ininâšihtakw–,

sêsêkâhtakw–, waskiskiy–; wâskaminahikoskâ– Cree Legends and Narratives wâkinâkan ᐙᑭᓈᑲᓐ

NA u tamarack, juniper; 9:24; 11:13; (42:51) Cree Legends and Narratives wâkinâkaniskâhk ᐙᑭᓈᑲᓂᔅᑳᐦᒃ

IPC u among the junipers; 42:51; n. 42:81 Cree Legends and Narratives wâkinâkaniskâw ᐙᑭᓈᑲᓂᔅᑳᐤ

VII u abound with juniper, be a juniper bluff or ridge; 42:51; 42:59; n. 42:81; cf. –iskâ Cree Legends and Narratives wîkopiy ᐐᑯᐱᔾ

NI u grey willow (bark of the wîkopiy was formerly used for tying net--sticks); 68:7; cf. …hkop…, akociw’lâkan–, asinâpiya Cree Legends and Narratives wîkopiyâpiy ᐐᑯᐱᔮᐱᔾ

NI u willow strand; (68:7) Cree Legends and Narratives

18

Plants kitawêyâšiw ᑭᑕᐌᔮᔑᐤ VAI u whistle, rustle in the wind (of maškwašiy ᒪᔥᑾᔑᔾ tree leaves) NI u grass [normally plural], Spoken Cree [36] vegetables; general word for plants, etc.; 1:6; 20:3; 42:55; lîpisîy ᓖᐱᓰᔾ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [4, 23] NI u leaf; 34:3 Cree Legends and Narratives maskošiy ᒪᔅᑯᔑᔾ

NI u grass [usually in plural]; 61:2; masânâhtikw ᒪᓵᓈᐦᑎᒄ 65:1; cf. maskwašiy– NA u thistle Cree Legends and Narratives Spoken Cree [49] alipask ᐊᓕᐸᔅᒃ maškwašîwatinâw ᒪᔥᑾᔒᐗᑎᓈᐤ

NI u olive leaf (loanblend): VII u be grassland, be a grassy bank Spoken Cree [34] “olive” + --ask cf. âliphpakw– Spoken Cree [51] minêsâhtikw ᒥᓀᓵᐦᑎᒄ aliphpakw ᐊᓕᑉᐦᐸᒄ NA u thorn Spoken Cree [49] NI u olive leaf (loanblend): “olive” + --pakw leaf mîsîwi–natohkoliy ᒦᓰᐎ--ᓇᑐᐦᑯᓕᔾ Spoken Cree [51] NI u castor oil alômin ᐊᓘᒥᓐ cf. walawîwi--natohkoliy– Spoken Cree [16] NA u wild rice, oatmeal (at Peawanuck, Attawapiskat Albany môšê–tiy ᒨᔐ–ᑎᔾ ocêšišak, “small flies, maggots” is NI u just tea: i.e., no fixings used.) Spoken Cree [34] Spoken Cree [48] nihtâwikihcikêw ᓂᐦᑖᐎᑭᐦᒋᑫᐤ asâtiyopakw ᐊᓵᑎᔪᐸᒄ VAI u plant a garden; 41:10 NI u poplar leaf cf. –pakw Cree Legends and Narratives Spoken Cree [49] ninihki–wêpâstan ᓂᓂᐦᑭ–ᐌᐹᔅᑕᓐ cîstêmâw ᒌᔅᑌᒫᐤ VII u blow trembling; (13:9) NA u tobacco ninihki--wêpâstanwanîpîša the leaves Spoken Cree [16] are trembling in the breeze; inato–alômin ᐃᓇᑐ–ᐊᓘᒥᓐ cf. ninihkinâkosi–, ninihkipali– Cree Legends and Narratives NA u wild rice Spoken Cree [47]

19

nîpîš ᓃᐲᔥ pîkwêskâw ᐲᑴᔅᑳᐤ

NI u leaf, especially a kind of VII u be long grass willow leaf Spoken Cree [23] Spoken Cree [25, 38]/Cree Legends and Narratives …pakw …ᐸᒄ nîpîšišiwan ᓃᐲᔑᔑᐗᓐ F u leaf cf. asâtiyopakw, VII u have little leaves, be small pakêsânimipakw, wîsakipakw leaves; 42:58 Spoken Cree [49, 51] Cree Legends and Narratives …pak… …ᐸᒃ… oskâtâskw ᐅᔅᑳᑖᔅᒄ M u leaf cf. sâkipakâwi–pîsimw– Spoken Cree [26] NI u carrot Spoken Cree [38] sâkipakîw ᓵᑭᐸᑮᐤ otisîhkân ᐅᑎᓰᐦᑳᓐ VII u break through the surface (as NI u turnip, beet flowers, grasses, etc.); (29:1) Spoken Cree [38] Cree Legends and Narratives otôtapîma ᐅᑑᑕᐲᒪ šîwâkamin ᔒᐙᑲᒥᓐ

NA u his/her roots (i.e., roots of a VII u be salt (water), be sweet (tea); plant which belong to someone); 18:5; 65:9; 68:1; 61:8; cf. …âkamin…/, note parallel with otôwîyâs his flesh šîwâpôwan–, šîwihtâkan–, šôkâw– vs. wîyâs NDI and otôskanim; Cree Legends and Narratives cf. watapiy– tîwâpohkêw ᑏᐙᐳᐦᑫᐤ Cree Legends and Narratives VAI u make tea; cf. tîy–, …âpw…, pakêsân ᐸᑫᓵᓐ …ihkê Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [13] NA u nettle Spoken Cree [49] tîy ᑏᔾ pakêsânimipakw ᐸᑫᓵᓂᒥᐸᒄ NI u [English loanword] tea; 58:5 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [18] NI u nettle leaf cf. asâtiyopakw–, wîsakipakw– tî–palos ᑏ –ᐸᓗᔅ Spoken Cree [49] NI u tea–brews (tea with flour, lard palos ᐸᓗᔅ and sugar) cf. palos– Spoken Cree [23] NI u tea–brews, or in full, tî–palos– Spoken Cree [23] watapiy ᐗᑕᐱᔾ pîhtwâw ᐲᐦᒼᐙᐤ NA u root; 18:3; 62:2; cf. otôtapîma Cree Legends and Narratives VAI u smoke (tobacco) Spoken Cree [21]

20

watapiy ᐗᑕᐱᔾ

NI u (small) root cf. ocêpihkw– Spoken Cree [29] wawânihtakoskâw ᐗᐙᓂᐦᑕᑯᔅᑳᐤ

VII u [redupl.] be tangled bushes, be tangled underbrush; 10:7; cf. wânihtakoskâ–, …htakw…/,–iskâ Cree Legends and Narratives wânihtakoskâw ᐙᓂᐦᑕᑯᔅᑳᐤ

VII u be tangled bushes, be tangled underbrush; 10:7; tânta ani wiyân’takoskâk (or wayântakoskâk)? where is that place where the bush is tangled? Cree Legends and Narratives wîsakipakwa ᐐᓴᑭᐸᑾ

NI pl. u leaves used for tea Spoken Cree [49]

21

Berries môminêw ᒨᒥᓀᐤ VAI u eat berries; 19:1; cf. minis ᒥᓂᔅ kâhkâkîsiminak, …min…/, mîniš–; NI u berry; 19:1; 27:1; 65:6; eat berries while picking; cf. môminê–, …min…/

Cree Legends and Narratives natawêwiso– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] mîniš ᒦᓂᔥ mînišâhtikw ᒦᓂᔖᐦᑎᒄ NI u berry, fruit cf. –min NI u Spoken Cree [32, 49] berry bush, apple or fruit tree Spoken Cree [38] …min…/ …ᒥᓐ…/ mâwasow ᒫᐗᓱᐤ MF u berry cf. maškêkomin–, VAI u gather berries otêhimin–, wîsakimin–; mîniš–; 19:1; Spoken Cree [32] môminê–, kâhkâkîšimin–; natôminê–, pâškiminasakê– natawisow ᓇᑕᐎᓱᐤ Spoken Cree [32]/Cree Legends and Narratives VAI u look for berries; 65:9; cf. natawi–mawiso–, mawiso– mawisow ᒪᐎᓱᐤ Cree Legends and Narratives VAI u gather berries; 65:9 Cree Legends and Narratives natawi–mawasow ᓇᑕᐎ–ᒪᐗᓱᐤ

VAI u gather berries cf. môminê–, maškêkomin ᒪᔥᑫᑯᒥᓐ natominê–; go gathering berries; 65:9; NI u cranberry, lit., muskeg berry natawiso–, mawiso–

cf. –min Spoken Cree [34]/Cree Legends and Narratives Spoken Cree [32] natôminêw ᓇᑑᒥᓀᐤ maškêkomin–aspacikan VAI u go berry–picking ᒪᔥᑫᑯᒥᓐ--ᐊᔅᐸᒋᑲᓐ (natawi…min…ê–) cf. …min…, natawi– NI u cranberry sauce cf. wîsakimini– mawaso– aspacikan– Spoken Cree [32] Spoken Cree [32] otêhimin ᐅᑌᐦᐃᒥᓐ mâmihkocêyâw ᒫᒥᐦᑯᒉᔮᐤ NI u strawberry: lit., heart berry VII u [redupl.] be red all over (e.g., Spoken Cree [32] berries); 19:5; mîniša kâ--mâmihkocêyâniki berries which pâškiminasakêw ᐹᔥᑭᒥᓇᓴᑫᐤ are red all over; cf. …ice…, –ayâ VAI u boil up berries for jam Cree Legends and Narratives Spoken Cree [32]

22

wîsakimin ᐐᓴᑭᒥᓐ

NI u “sour berry”, “bitter berry”: sometimes used for cranberry Spoken Cree [32] wîsakimini–aspacikan ᐐᓴᑭᒥᓂ--ᐊᔅᐸᒋᑲᓐ NI u cranberry sauce cf. maškêkomini–aspacikan– Spoken Cree [32]

23

Flowers wâpikwan ᐙᐱᑾᓐ

NI u flower; (1:6; 20:3) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [38]

âmôwaskw ᐋᒨᐗᔅᒄ

NI u dandelion Spoken Cree [38] milohtwâ–mêniy omaskisina ᒥᓗᐦᒼᐙ–ᒣᓂᔾ ᐅᒪᔅᑭᓯᓇ NI pl. u lady’s slipper (flower): lit., Blessed Mary’s moccasins Spoken Cree [38] sâkipakâw ᓵᑭᐸᑳᐤ

VII u bud, bloom (i.e., flower or plant); 9:16; (29:1) Cree Legends and Narratives sâkipakîw ᓵᑭᐸᑮᐤ

VII u break through the surface (as flowers, grasses, etc.); (29:1) Cree Legends and Narratives

24

Animals …(h)lâ …(ᐦ)ᓛ VAIF u fly (MC); 8; cf. pimi(h)lâ–; Birds pâpi(h)lâ–; kâ--pimihlâmakahk Spoken Cree [8, 23, 30]/ Cree Legends and pilêsiw ᐱᓓᓯᐤ Narratives

NA u bird; 8:2; 47:1; 55:1 …hnâ …ᐦᓈ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [8, 45] VAIF u fly (SC) cf. …lâ pilêšîš ᐱᓓᔒᔥ Spoken Cree [8, 23, 30]

NA u [dim.] bird; 10:9; 16:1; 61:4 ispi(h)lâw ᐃᔅᐱ(ᐦ)ᓛᐤ Cree Legends and Narratives VAI u fly thither cf. pimi(h)lâ– pinêšiw ᐱᓀᔑᐤ Spoken Cree [32]

NA u bird (SC) cf. pilêšiw– (MC) išihlâw ᐃᔑᐦᓛᐤ Spoken Cree [45] VAI u fly so (MC); 14:5; 20:5 akomow ᐊᑯᒧᐤ Cree Legends and Narratives

VAI u sit, float on water (as a duck); išihnâw ᐃᔑᐦᓈᐤ 18:1; also as akwamo– VAI u fly so (SC); 20:5; Cree Legends and Narratives MC: išihlâ--; …hlâ akwamow ᐊᑾᒧᐤ Cree Legends and Narratives

VAI u sit, float on water (as a duck); iši(h)lâw ᐃᔑ(ᐦ)ᓛᐤ 18:1; cf. akomo– VAI u fly (so) cf. ispi(h)lâ–, pimi(h)lâ– Cree Legends and Narratives Spoken Cree [30] ayasikwênêw ᐊᔭᓯᑴᓀᐤ kaškatahtahkwanêhwêw VTA u [redupl.] hold s.o. by the ᑲᔥᑲᑕᐦᑕᐦᑾᓀᐦᐌᐤ neck(s) (a clutch of birds); (18:5); VTA u break s.o.’s wing bone; 20:6; cf. atasikwêšimôwin–, nîšokwên–, cf. mitahtahkwan–, …ikw… Cree Legends and Narratives wîsakêtahtahkwanêšim–, …tahtahkwan… âhkaskiw ᐋᐦᑲᔅᑭᐤ Cree Legends and Narratives

NA u pheasant, brown grouse kaškatahwanêhwêw Spoken Cree [29]ispakocin ᐃᔅᐸᑯᒋᓐ ᑲᔥᑲᑕᐦᐗᓀᐦᐌᐤ VAI u fly high: lit., hang high VTA u Spoken Cree [8] break s.o.’s wing; (20:6) Cree Legends and Narratives âkaskiw ᐋᑲᔅᑭᐤ

NA u pheasant, prairie chicken; 58:5 Cree Legends and Narratives

25

kaškatahwanêšimow kiyâsk’–wayân ᑭᔮᔅᒃ’–ᐗᔮᓐ ᑲᔥᑲᑕᐦᐗᓀᔑᒧᐤ NA u gull skin; 11:5 Cree Legends and Narratives VAI u break one’s own wing; (20:6) Cree Legends and Narratives kâhkâkiw ᑳᐦᑳᑭᐤ kaškatahwêw ᑲᔥᑲᑕᐦᐌᐤ NA u crow, raven Spoken Cree [29, 47] VTA u break a wing; 20:6; contrast kâškâtahw– kâhkâkîšip ᑳᐦᑳᑮᔑᑉ Cree Legends and Narratives NA u crow–duck, cormorant; kihcihlâw ᑭᐦᒋᐦᓛᐤ cf. …šip…/ Cree Legends and Narratives VAI u fly away; 14:4; 20:3; 26:1; 61:1; cf. išihlâ–, pimihlâ–, …hlâ kâšikaskiwâkan ᑳᔑᑲᔅᑭᐙᑲᓐ Cree Legends and Narratives NA u creature with sharp talons; (26) kihci(h)lâw ᑭᐦᒋ(ᐦ)ᓛᐤ Cree Legends and Narratives VAI u fly away kâšikaskiwêw ᑳᔑᑲᔅᑭᐌᐤ Spoken Cree [51] VAI u have sharp talons; 61:4 kihtaholêw ᑭᐦᑕᐦᐅᓓᐤ Cree Legends and Narratives VTA u take s.o. away (in a canoe or …lâ …ᓛ plane); used when a bird takes a fish VAIF u fly (MC) cf. pimi(h)lâ–, from a net; 9:2; cf. kihtakihtahol–, pâpi(h)lâ–; …(h)lâ pêtahol–, pimahol–; carry s.o. off by Spoken Cree [8, 23, 30] flying Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] manâwêw ᒪᓈᐌᐤ

VAI u collect eggs kihtahotâw ᑭᐦᑕᐦᐅᑖᐤ Cree Legends and Narratives VAI-T u carry s.t. off by flying Spoken Cree [51] mikisiw ᒥᑭᓯᐤ

NA u eagle; 4:1 kitohêw ᑭᑐᐦᐁᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [49] VTA u call s.o. (wildfowl); 20:4; 20:6 Cree Legends and Narratives miskiwan ᒥᔅᑭᐗᓐ

NDI u bill of a bird, beak cf. –skiwan kiyâskošiš ᑭᔮᔅᑯᔑᔥ Spoken Cree [28] NA u tern; 11:3 Cree Legends and Narratives mistasîw ᒥᔅᑕᓰᐤ

NA u large, legendary bird, “Roc” kiyâskw ᑭᔮᔅᒄ cf. mistašiš– NA u seagull gull; 11:3 Spoken Cree [51] Spoken Cree [11]/Cree Legends and Narratives

26

mistašiš ᒥᔅᑕᔑᔥ ohpahow ᐅᐦᐸᐦᐅᐤ

NA u little Roc, young Roc VAI u fly up; 11:5; 49:5; take off (in cf. mistasîw– flight); 20:4; 27:5 Spoken Cree [51] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [16] mitahtahkwan ᒥᑕᐦᑕᐦᑾᓐ okâšakaskiwêsiw ᐅᑳᔕᑲᔅᑭᐌᓯᐤ

NDI u wing; cf. –tahtahkwan, NA u hawk, ‘the sharp–talonned otahtahkwan– one’; 26:1 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives miši–mikisiwi–waciston omîmîw ᐅᒦᒦᐤ ᒥᔑ--ᒥᑭᓯᐎ–ᐗᒋᔅᑐᓐ NA u dove, pigeon Spoken Cree [51] NI u great eagle’s nest; 1:5 Cree Legends and Narratives onahkitiy ᐅᓇᐦᑭᑎᔾ mîkwan ᒦᑾᓐ NI u tail end of a bird where oil

NA u quill, feather; 11:6; 20:5 glands are situated; 47:2 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives namêstêkw ᓇᒣᔅᑌᒄ opîwâwiw ᐅᐲᐙᐎᐤ

NA u dried bird(s), especially goose. VAI u have feathers, be feathery; The term is used in some areas for fish have hair, be hairy; 26:1; cf. atis– dried in strips, for which the term in Cree Legends and Narratives N--Dialect is pânihkawâšikan– also as oskiwan ᐅᔅᑭᐗᓐ pânahk’wâšikan– Spoken Cree [36, 51] NDI u his/her bill (of a bird); (46:2); cf. miskiwan–, ocâs–, okot– nîhci–twêhow ᓃᐦᒋ–ᐧᑌᐦᐅᐤ Cree Legends and Narratives

VAI u alight on the ground, land; otahtahkwan ᐅᑕᐦᑕᐦᑾᓐ 14:5; cf. twêho– Cree Legends and Narratives NDI u his/her wing; 14:7; (20:6); cf. otakahkwan–, mitahtahkwan–, nâtwâtahtahkwanêpaliw –tahtahkwan ᓈᒼᐙᑕᐦᑕᐦᑾᓀᐸᓕᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [27] VAI u have a broken wing, have one’s otakahkwan ᐅᑕᑲᐦᑾᓐ wing broken cf. …tahtahkwan… NDI u Spoken Cree [29] his/her wing; 55:2; 66:3; [solecism for otahtahkwan] ohpaholêw ᐅᐦᐸᐦᐅᓓᐤ Cree Legends and Narratives

VTA u fly off with s.o., take s.o. up (for a flight), Spoken Cree [29, 51]

27

pakitaholêw ᐸᑭᑕᐦᐅᓓᐤ pimâham ᐱᒫᐦᐊᒻ

VTA u place s.o. by flying VTI u migrate, fly south; 20:1; 20:2 Spoken Cree [51] (of birds) migrate Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [47] pakitahotâw ᐸᑭᑕᐦᐅᑖᐤ

VAI-T u place s.t. by flying pinêw ᐱᓀᐤ Spoken Cree [51] NA u partridge (SC); 14:3; MC: pilêw– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [45] papâmihlâw ᐸᐹᒥᐦᓛᐤ

VAI u fly about; 42:20; cf. …hlâ piponasiw ᐱᐳᓇᓯᐤ Cree Legends and Narratives NA u partridge hawk; 26:1 Cree Legends and Narratives papêtihkwâskopalihow ᐸᐯᑎᐦᒀᔅᑯᐸᓕᐦᐅᐤ pâmihlâw ᐹᒥᐦᓛᐤ VAI u (of a partridge) make a VAI u fly about; 4:4; cf. …hlâ thundering noise beating his wings as Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [31] he takes off; 10:3; cf. pitihkohtâ–; pâpalêkisîw ᐹᐸᓓᑭᓰᐤ …paliho NA u type of small hawk; (10:8); Cree Legends and Narratives n. 10:20 paškopitêw ᐸᔥᑯᐱᑌᐤ Cree Legends and Narratives VTA u pluck s.o. (e.g., goose, duck); pâpihlâw ᐹᐱᐦᓛᐤ 55:4 VAI u fly hither; 49:5; cf. …hlâ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [23] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [8] pilêw ᐱᓓᐤ pîswêpîwayâna ᐲᐧᓭᐲᐗᔮᓇ NA u partridge (MC); 14:3; 27:5; NI pl. u feathers, down 58:5; SC: pinêw– Spoken Cree [23] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] pêtaholêw ᐯᑕᐦᐅᓓᐤ pilêšiš ᐱᓓᔑᔥ VTA u bring s.o. back by flying NA u [dim.] small partridge; 27:5 Spoken Cree [51] Cree Legends and Narratives pêtahotâw ᐯᑕᐦᐅᑖᐤ pimihlâw ᐱᒥᐦᓛᐤ VAI-T u bring s.t. back by flying VAI u fly; 8:2; 20:5; 42:28; 44:1 Spoken Cree [51] Cree Legends and Narratives pimi(h)lâw ᐱᒥ(ᐦ)ᓛᐤ

VAI u fly cf. ispi(h)lâ– Spoken Cree [8]

28

pâškahâwêw ᐹᔥᑲᐦᐋᐌᐤ waciston ᐗᒋᔅᑐᓐ

VAI u break the egg (as a mother bird NI u nest; 4:1 for the chick to hatch); (1:9; 2:9); also Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [49] used of animals stealing and breaking wacistonihkawêw ᐗᒋᔅᑐᓂᐦᑲᐌᐤ eggs VTA u make a nest for s.o. Cree Legends and Narratives Spoken Cree [51] …pîway… …ᐲᐗᔾ… wacistoniw ᐗᒋᔅᑐᓂᐤ M u whiskers, feathers cf. VAI u be nesting; 4:1

mihkopîwayê– Cree Legends and Narratives Spoken Cree [28] wâpikalow ᐙᐱᑲᓗᐤ –pîway– –ᐲᐗᔾ– NA u white owl NDI u e.g. whiskers, feathers: , Cree Legends and Narratives opîwaya his whiskers Spoken Cree [28] wâpinêw ᐙᐱᓀᐤ

NA u ptarmigan (SC form) –skiwan –ᔅᑭᐗᓐ Spoken Cree [38] NDI u bill (of a bird) cf. miskiwan–; (46:2); oskiwan–, –câš, –kot wîsakêtahtahkwanêšimow Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives ᐐᓴᑫᑕᐦᑕᐦᑾᓀᔑᒧᐤ tašiwâhkwêw ᑕᔑᐙᐦᑴᐤ VAI u hurt one’s (own) wing bone; (20:6); cf. …šimo VAI u spread one’s wings (i.e., Cree Legends and Narratives geese); (10:9); cf. papîwahâhkê– Cree Legends and Narratives wîsakêtahtahkwanêšimêw twêhow ᐧᑌᐦᐅᐤ ᐐᓴᑫᑕᐦᑕᐦᑾᓀᔑᒣᐤ VTA u hurt s.o.’s wing bone; (20:6); VAI u land, alight (a bird or pilot); 14:4; cf. têho–, nîhci–twêho– cf. kaskatahtahkwanêh–, Cree Legends and Narratives mitahtahkwan–, …tahtahkwan…/ Cree Legends and Narratives –tahtahkwan –ᑕᐦᑕᐦᑾᓐ wîskacân ᐐᔅᑲᒑᓐ NDI u wing; (20:6); cf. mitahtahkwan–, otahtahkwan– NA u whiskey–jack; 14:4 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [27]

…tahtahkwan… …ᑕᐦᑕᐦᑾᓐ… wîskacâniš ᐐᔅᑲᒑᓂᔥ NA u [dim.] little whiskey–jack; 66:1 M u wing; (20:6); Cree Legends and Narratives cf. kaškatahtahkwanêh– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29]

29

wâsêhkwanêsiw ᐙᓭᐦᑾᓀᓯᐤ

NA u bird which mimics various types of noises and animal cries; 10:8; n. 10:20 Cree Legends and Narratives wâw ᐙᐤ

NI u egg [pl.: wâwa]; 11:3 Cree Legends and Narratives wâwiw ᐙᐎᐤ

VAI u lay eggs; 11:3; 27:5 Cree Legends and Narratives

30

Fish kâhkamês ᑳᐦᑲᒣᔅ NA u dried fish; (53:1); cf. kâhkapin, namês ᓇᒣᔅ kâhkiso–, kâhkitê–, kâhkitê–wîyâs–, NA u fish; 26:2; 48:1; 58:5

Cree Legends and Narratives kâhkâpos–, …amês…/ Cree Legends and Narratives …amês…/ …ᐊᒣᔅ…/ mahkikonêwêw ᒪᐦᑭᑯᓀᐌᐤ MF u fish; 16; 16:5; cf. mistamês–, VAI u have a big throat (of a fish); nôtamêsê–

Cree Legends and Narratives (8:8); cf. pohcikonêwên–, …konêw… Cree Legends and Narratives atihkamêkw ᐊᑎᐦᑲᒣᒄ mihkwacakâš ᒥᐦᑾᒐᑳᔥ NA u whitefish, ‘caribou fish’; 54:1; NA u (red horse) sucker cf. 11.B.2.2, cf. …amêkw

Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [11] Dialect Variation red sucker; 54:2 Spoken Cree [11]/Cree Legends and Narratives âmow ᐋᒧᐤ mistamês ᒥᔅᑕᒣᔅ VAI u (of fish) spawn; (1:9; 2:9; 11:1; NA u giant fish; 16:5; cf. …amês…/ 42:55; 51:2); cf. nihtâwikih–, Cree Legends and Narratives pâškahâwê– Cree Legends and Narratives mišikwanay ᒥᔑᑾᓇᔾ

NDI u tail (of a fish); hind section of a …amêkw …ᐊᒣᒄ snowshoe cf. –šikwanay tailfin; (29:1); F u fish of a particular species; 54; ošikwanay–, –šikwanay

cf. atihkamêkw, namêkos, wâpamêkw Spoken Cree [33]/Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives miši–kinošêw ᒥᔑ–ᑭᓄᔐᐤ kinošêw ᑭᓄᔐᐤ NA u giant fish, giant pike; 4:4 NA u pike, jackfish; 11.B.2.2; 4:2 Cree Legends and Narratives dialect variation Spoken Cree [11]/Cree Legends and Narratives mêmêkwêšiw ᒣᒣᑴᔑᐤ

NA u mermaid; 9:16; (n. 9:24) kipwahkâsow ᑭᑄᐦᑳᓱᐤ Cree Legends and Narratives VAI u be caught in a tide pool; (54:1) wâpamêk kipwahkâsow the whale is mâsamêkos ᒫᓴᒣᑯᔅ caught in a tide–pool NA u (speckled) trout cf. 11.B.2.2, Cree Legends and Narratives Dialect Variation Spoken Cree [11]

31

’miškâw ’ᒥᔥᑳᐤ sakihtin ᓴᑭᐦᑎᓐ

VAI u paddle along, row; swim (of a VII u be caught or hooked on fish) [contraction of pimiškâ–]; 11:6 something; (21:4); cf. –htin, Cree Legends and Narratives sakipâson– Cree Legends and Narratives namêsiskâw ᓇᒣᓯᔅᑳᐤ

VII u be plentiful (of fish); 42:29; cf. sakišin ᓴᑭᔑᓐ nêmiskâw– VAI u be caught or hooked on Cree Legends and Narratives something; (21:4) cf. –sin, sakipâson– Cree Legends and Narratives namêsi–pimiy ᓇᒣᓯ–ᐱᒥᔾ

NI u fish fat; 14:3 sakâskocin ᓴᑳᔅᑯᒋᓐ Cree Legends and Narratives VAI u be caught (e.g.,dog with chain caught on a stump), be hooked namêsi–wîhkway ᓇᒣᓯ–ᐐᐦᑾᔾ (on s.t.) NI u fish bladder; 14:4 Spoken Cree [37] Cree Legends and Narratives sakâskociw ᓴᑳᔅᑯᒋᐤ ošikwanay ᐅᔑᑾᓇᔾ VAI u be caught (on s.t.), be hooked NDI u his/her tailfin; (29:1); (by s.t.) cf. --šikwanay, mišikwanay–, Spoken Cree [44] sâsâkišikwanêstâ– Cree Legends and Narratives sakâskotin ᓴᑳᔅᑯᑎᓐ

VII u get caught on s.t., get hooked pimiškâw ᐱᒥᔥᑳᐤ on s.t. VAI u paddle along, row; swim (of a Spoken Cree [37] fish); 11:2; 11:6; 18:8; 34:1; 34:3; 58:1 Cree Legends and Narratives sâkišikonêšin ᓵᑭᔑᑯᓀᔑᓐ

VAI u show the tail fin (at one point) pimâtakâw ᐱᒫᑕᑳᐤ above the surface of the water; (29:1); VAI u wade (of a man); swim (of a cf. …šikon…, –šin fish or four–footed animal); 2:7; 16:3; Cree Legends and Narratives 61:5; cf. âšawahâtakâ–, …âtakâ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [21, 49] sâkâwikanêstâw ᓵᑳᐎᑲᓀᔅᑖᐤ

VAI-T u show the dorsal fin; (29:1); pânihkawâšikan ᐹᓂᐦᑲᐙᔑᑲᓐ cf. wâwikan–; …âwikan… NA u dried fish (often in pl,) Cree Legends and Narratives cf. namêstêkw– Spoken Cree [36, 41] sâsâkišikonêniw ᓵᓵᑭᔑᑯᓀᓂᐤ

VAI u show the tail fin (as a mermaid); (29:1); cf. …šikon… Cree Legends and Narratives

32

sâsâkišikonêw ᓵᓵᑭᔑᑯᓀᐤ wâhkonak ᐙᐦᑯᓇᒃ

VAI u show the tail fin periodically NA u [pl.] roe (of fish and frogs); 54:2 above the water surface; (29:1); Cree Legends and Narratives cf. sâkâwikanêstâ–, sâkišikonêsin–, wîhkway ᐐᐦᑾᔾ ošikwanay–, wâwikan–, …šikon… NI u bladder (often made from Cree Legends and Narratives urinary bladder of caribou or moose sâsâkišikwanêstâw ᓵᓵᑭᔑᑾᓀᔅᑖᐤ or from fish skin; ptarmigan and VAI-T u break surface with the tail fin partridge also have a bladder for food repeatedly; (29:1); cf. ošikwanay–, before it goes to the stomach, but …šikwan… these are not used to hold grease); Cree Legends and Narratives 14:3; 14:6; 27:4; n. 14:4; cf. otôwîhkwâm, otôskwanim, sâsâkišikwanêw ᓵᓵᑭᔑᑾᓀᐤ pîhcipimân–, pîhcipimê–, wîsopiy– VAI u show the tail fin intermittently Cree Legends and Narratives above the water surface [variant of sâsâkišikonê–]; 29:1 wâwikan ᐙᐎᑲᓐ Cree Legends and Narratives NI u dorsal fin; (29:1); spine, back; cf. –âwikan …šikon… …ᔑᑯᓐ… Cree Legends and Narratives M u tailfin; (29:1); cf. sâkišikonêšin–,

…šikwan… Cree Legends and Narratives

–šikwanay –ᔑᑾᓇᔾ

NDI u tail (of a fish), hind section of snowshoe cf. ošikwanay–; tailfin; (29:1); mišikwanay– Spoken Cree [33]/Cree Legends and Narratives

…šikwan… …ᔑᑾᓐ…

M u tailfin; (29:1); cf. sâsâkišikwanêstâ–, …šikon… Cree Legends and Narratives tôhtôskipitam ᑑᐦᑑᔅᑭᐱᑕᒻ

VTI u [redupl.] nibble away at s.t. (as a fish or seal); 29:2 Cree Legends and Narratives

33

Insects êlikw ᐁᓕᒄ NA u ant; (49:4) manicôš ᒪᓂᒎᔥ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [38] NA u insect; worm (diminutive of manitôw–); 51:1 kohkomilâkêšiš ᑯᐦᑯᒥᓛᑫᔑᔥ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [38] NA u butterfly cf. mêmên’kwêw–; wâscawêšiš– manicošiskâw ᒪᓂᒍᔑᔅᑳᐤ Spoken Cree [38] VII u be an abundance of insects Spoken Cree [23] misisâhkw ᒥᓯᓵᐦᒄ

NA u bulldog fly, horsefly ahlapihkêsiw ᐊᐦᓚᐱᐦᑫᓯᐤ Spoken Cree [38] NA u spider, ‘net–maker’ (MC); 1:4; êhêpikw–; 1:3; SC: otahnapihkêsiw–; mišiy–otahnapihkêsiw 2:4 ᒥᔑᔾ--ᐅᑕᐦᓇᐱᐦᑫᓯᐤ Cree Legends and Narratives NA u big spider; 2:4; cf. êhêpikw– Cree Legends and Narratives atihkwahcâhkw ᐊᑎᐦᑾᐦᒑᐦᒄ NA u hornet mêmên’kwêw ᒣᒣᓐ’ᑴᐤ Spoken Cree [38] NA u butterfly cf. kohkomilâkêšiš– Spoken Cree [38] âmôw ᐋᒨᐤ NA u bee oskanâmôw ᐅᔅᑲᓈᒨᐤ Spoken Cree [38] NA u wasp Spoken Cree [38] cîstahwêw ᒌᔅᑕᐦᐌᐤ VTA u prick or puncture s.o.; give an otahnapihkêsiw ᐅᑕᐦᓇᐱᐦᑫᓯᐤ

injection to s.o.; sting s.o. NA u spider, ‘net–maker’ (SC); 2:4; Spoken Cree [9; 38] MC: ahlapihkêsiw–; cf. êhêpikw– Cree Legends and Narratives cîwêkalâmošîš ᒌᐌᑲᓛᒧᔒᔥ NA u dragon fly; helicopter ota(h)lapihkêsiw ᐅᑕ(ᐦ)ᓚᐱᐦᑫᓯᐤ Spoken Cree [38] NA u spider, lit., “net–maker” êhêpikw ᐁᐦᐁᐱᒄ (Common term: cf. êhêpikw–) Spoken Cree [49] NA u spider [archaic form]; 1:3; 1:4; 2:4; SC: otahnapihkêsiw–; pihkošiw ᐱᐦᑯᔑᐤ

MC: ahlapihkêsiw–; cf. otalapihkêsiw– NA u (small) black fly Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [49] Spoken Cree [38]

êlikoš ᐁᓕᑯᔥ

NA u little ant; 49:4 Cree Legends and Narratives

34

sakimêskâw ᓴᑭᒣᔅᑳᐤ

VII u mosquitoes abound; 42:58; cf. –iskâ Cree Legends and Narratives sakimêw ᓴᑭᒣᐤ

NA u mosquito; 22:1; 65:51 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [38, 50] sakimêwaskw ᓴᑭᒣᐗᔅᒄ

NI u fly tox cf. sakimêwi–pimiy– Spoken Cree [38] sakimêwi–pimiy ᓴᑭᒣᐎ–ᐱᒥᔾ

NI u fly tox cf. sakimêwaskw– Spoken Cree [38] sakimê’–wayân ᓴᑭᒣ’–ᐗᔮᓐ

NI u mosquito netting Spoken Cree [38] sakimê’–wayânâpiskw ᓴᑭᒣ’ --ᐗᔮᓈᐱᔅᒄ NI u (mosquito) screen Spoken Cree [38] wîkatê–âmohkêw ᐐᑲᑌ–ᐋᒧᐦᑫᐤ

VAI-T u drive away (e.g., insects) cf. îkatê–âmohkê– Spoken Cree [38] wâscawêšiš ᐙᔅᒐᐌᔑᔥ

NA u firefly or wâšcawêšiš Spoken Cree [38] wâšcawêšiš ᐙᔥᒐᐌᔑᔥ

NA u firefly Spoken Cree [38]

35

The Hunt wâpaskw ᐙᐸᔅᒄ NA u polar bear; 31:1; cf. …askw, Bear wâpask’âw polar bear: lit., “white bear” maskw- ᒪᔅᒄ- Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] NA u bear: prox. sg. maskwa

cf. …askw šamatâskow ᔕᒪᑖᔅᑯᐤ Spoken Cree [21, 49] VAI u climb (of a bear); be upright against the wood of a tree (of four– ᒪᔅᑾ maskwa legged animals only); 1:8; for a person NA u bear; 1:7; 19:1; 68:3; wî–ati–kospâhtawî– is used; cf. cišêyâkw– cf. …âsw…/ Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

’šêyâkw ’ᔐᔮᒄ âmaciyayahâwiw ᐋᒪᒋᔭᔭᐦᐋᐎᐤ NA u bear (East Coast, James Bay); VAI u (of bear) be in heat; (36:1) (n. 2:5); [contraction of cišêyâkw–]; nôšêyâpask âmaciyayahâwiw the cf. maskw– female bear is in heat Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

…askw…/ …ᐊᔅᒄ…/

MF u bear cf. osâwaskw–, wâpaskw–,

maskwa Spoken Cree [22, 28]/Cree Legends and Narratives masko–cîpay ᒪᔅᑯ–ᒌᐸᔾ

NA u bear spirit; 19:6 Cree Legends and Narratives masko–pimiy ᒪᔅᑯ–ᐱᒥᔾ

NI u bear grease Spoken Cree [38] miši–maskw ᒥᔑ–ᒪᔅᒄ

NA u giant bear; 6:4 Cree Legends and Narratives osâwaskw ᐅᓵᐗᔅᒄ

NA u brown bear Spoken Cree [28]

36

Caribou omayânam ᐅᒪᔮᓇᒻ VTI u make fresh tracks (e.g., a atihkw ᐊᑎᐦᒄ moose or caribou); (29:4; n. 29:9) NA u caribou, deer; 1:7; 10:5; 40:2 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [47] n’kî–mâtâhâw atihk ê–omayânahk I saw fresh tracks of a caribou; …atihkw…/ …ᐊᑎᐦᒄ…/ cf. pasatah–, pimiskanawê– MF u deer, caribou cf. nawatihkwê– Cree Legends and Narratives caribou; 10:6; ’nâtawatihkwê–, otêškaniw ᐅᑌᔥᑲᓂᐤ iyâpêwatihkw–, atihkw– VAI u Spoken Cree [36]/Cree Legends and Narratives have antlers or horns; 9:4; (10:5); cf. otêškaniwêhtin–, atihk’–wayân ᐊᑎᐦᒃ’–ᐗᔮᓐ kikitêškanêhtin–, êškan– NI u deer skin, caribou hide; 10:10 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [47] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] otêškaniwêhtin ᐅᑌᔥᑲᓂᐌᐦᑎᓐ

âmacitihkow ᐋᒪᒋᑎᐦᑯᐤ VII u have horns or antlers attached VAI u (of caribou) be in heat; (36:1); to the head; 10:5; cf. otêškani–, cf. atihkw– kikitêškanêhtin– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [50] Cree Legends and Narratives

êškan ᐁᔥᑲᓐ šîwîyatihkân ᔒᐐᔭᑎᐦᑳᓐ

NA u horn, antler; 9:5; (10:5) NI u stomach of a caribou used as a Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] bag; 12:3; cf. …atay…, –ihkân Cree Legends and Narratives kikitêškanêhtin ᑭᑭᑌᔥᑲᓀᐦᑎᓐ

VII u have horns, have antlers; (10:5) wîhkway ᐐᐦᑾᔾ ostikwân kikitêškanêhtin the head has NI u bladder (often made from horns, antlers; cf. otêškani–, urinary bladder of caribou or moose otêškaniwêhtin–, êškan– or from fish skin; ptarmigan and Cree Legends and Narratives partridge also have a bladder for food before it goes to the stomach, but natawatihkwêw ᓇᑕᐗᑎᐦᑴᐤ these are not used to hold grease); VAI u go looking for caribou; (63:2) Cree Legends and Narratives 14:3; 14:6; 27:4; n. 14:4; cf. otôwîhkwâm, otôskwanim, ’nâtawatihkwêw ’ᓈᑕᐗᑎᐦᑴᐤ pîhcipimân–, pîhcipimê–, wîsopiy– VAI u [redupl.] go after caribou, go Cree Legends and Narratives caribou–hunting; 10:6; [contraction of nanâtawatihkwê–]; cf. …atihkw…/ Cree Legends and Narratives

37

Moose matwê–âtahikêw ᒪᐧᑌ–ᐋᑕᐦᐃᑫᐤ VAI u make a noise scraping moose– môsw ᒨᔅᐤ hide; 56:1; pêhtawêw ’wê’hkâna NA u moose; 49:1; [sg.: môswa] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [4] ê--matêy–âtahikêl’ci he hears someone making a noise scraping …môsw… …ᒨᔅᐤ… moose–hide; cf. mâtahikê– M u moose; 35:1; 49:1; Cree Legends and Narratives cf. ’nâtawamôswê–, môsw– môso–wayân ᒨᓱ–ᐗᔮᓐ Cree Legends and Narratives NA u moose hide; 35:1; 50:3; often âmacimôsow ᐋᒪᒋᒨᓱᐤ as môs’–wayân– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [35] VAI u be in heat (of female moose) cf. âmatastimo–; rutting; 36:1; môso–wayânaskisin …môsw… Spoken Cree [36, 50]/Cree Legends and Narratives ᒨᓱ--ᐗᔮᓇᔅᑭᓯᓐ NI u moose–hide moccasin êškan ᐁᔥᑲᓐ Spoken Cree [29]

NA u horn, antler; 9:5; (10:5) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] môso–wîyâs ᒨᓱ–ᐐᔮᔅ NI u moose meat; 49:1; often as –îci–môsw –ᐄᒋ–ᒨᔅᐤ môs’–wîyâs– NDA u fellow moose; 36:2; Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [4] cf. wîci--môswa

Cree Legends and Narratives mâtahikêw ᒫᑕᐦᐃᑫᐤ VAI u scrape moose–hide (to thin it); kikitêškanêhtin ᑭᑭᑌᔥᑲᓀᐦᑎᓐ (56:1); this may be done by both men VII u have horns, have antlers; (10:5) and women; cf. mat(w)ê–âtahikê–; ostikwân kikitêškanêhtin the head has scrape hair off the hide horns, antlers; cf. otêškani–, Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [40] otêškaniwêhtin–, êškan– Cree Legends and Narratives natawimôswêw ᓇᑕᐎᒨᐧᓭᐤ VAI u moose–hunt; 34:1 kâhkapin ᑳᐦᑲᐱᓐ Cree Legends and Narratives

NA u moose–hide used for making natawâmôswêw ᓇᑕᐙᒨᐧᓭᐤ snowshoe netting line, fast–drying VAI u moose–hunt; hide; 53:1; cf. kâhkamês– Cree Legends and Narratives cf. natawimôswê– Cree Legends and Narratives

38

’nâtawamôswêw ’ᓈᑕᐗᒨᐧᓭᐤ sôpâpôw ᓲᐹᐴᐤ

VAI u [redupl.] go looking for moose; NI u soap liquid: made by cutting up 35:1; 49:1; [contraction of and dissolving soap in water for use in nanâtawamôswê–]; cf. …môsw…/ tanning moose hide; cf. –âpôw Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

’nâtawimôswêw ’ᓈᑕᐎᒨᐧᓭᐤ wîci–môswa ᐐᒋ–ᒨᔀ

VAI u [redupl.] go moose–hunting; NDA u his/her fellow moose; 36:2; 34:1; [contraction of cf. nîci–môs, kîci–môs, –îci–môsw, etc. nanâtawimôswê–]; Cree Legends and Narratives cf. ’nâtawamôswê– wîhkway ᐐᐦᑾᔾ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [24] NI u bladder (often made from omayânam ᐅᒪᔮᓇᒻ urinary bladder of caribou or moose VTI u make fresh tracks (e.g., a or from fish skin; ptarmigan and moose or caribou); (29:4; n. 29:9) partridge also have a bladder for food n’kî–mâtâhâw atihk ê–omayânahk before it goes to the stomach, but I saw fresh tracks of a caribou; these are not used to hold grease); cf. pasatah–, pimiskanawê– 14:3; 14:6; 27:4; n. 14:4; Cree Legends and Narratives cf. otôwîhkwâm, otôskwanim, pîhcipimân–, pîhcipimê–, wîsopiy– otêškaniw ᐅᑌᔥᑲᓂᐤ Cree Legends and Narratives VAI u have antlers or horns; 9:4; (10:5); cf. otêškaniwêhtin–, kikitêškanêhtin–, êškan– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [47] otêškaniwêhtin ᐅᑌᔥᑲᓂᐌᐦᑎᓐ

VII u have horns or antlers attached to the head; 10:5; cf. otêškani–, kikitêškanêhtin– Cree Legends and Narratives sâkaškamikišin ᓵᑲᔥᑲᒥᑭᔑᓐ

VAI u lie partially covered by earth (i.e., moose or other animal); (29:1); cf. …askamik…, –šin Cree Legends and Narratives

39

Deer otêškaniw ᐅᑌᔥᑲᓂᐤ VAI u have antlers or horns; 9:4; atihkw ᐊᑎᐦᒄ (10:5); cf. otêškaniwêhtin–, NA u caribou, deer; 1:7; 10:5; 40:2

Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [47] kikitêškanêhtin–, êškan– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [47] …atihkw…/ …ᐊᑎᐦᒄ…/ otêškaniwêhtin ᐅᑌᔥᑲᓂᐌᐦᑎᓐ MF u deer, caribou cf. nawatihkwê–; VII u have horns or antlers attached 10:6; ’nâtawatihkwê–, iyâpêwatihkw–, to the head; 10:5; cf. otêškani–, atihkw–

Spoken Cree [36]/Cree Legends and Narratives kikitêškanêhtin– Cree Legends and Narratives wâwâskêšiw ᐙᐙᔅᑫᔑᐤ wâpisakitihp ᐙᐱᓴᑭᑎᐦᑉ NA u deer; (1:7; 10:5; 40:2) NA u Cree Legends and Narratives deer with a white forehead (i.e., an old deer); 10:7; [near atihk’–wayân ᐊᑎᐦᒃ’–ᐗᔮᓐ synonym: iyâpêwatihkw–]; cf. …tihp…/ NI u deer skin, caribou hide; 10:10 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] wâpišakitihp ᐙᐱᔕᑭᑎᐦᑉ

êškan ᐁᔥᑲᓐ NA u deer with a white forehead; NA u horn, antler; 9:5; (10:5) 10:7; [alternative form of Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] wâpišakitihp–] Cree Legends and Narratives iyâpêwatihkw ᐃᔮᐯᐗᑎᐦᒄ

NA u buck deer; 10:7; 63:3; cf. …âpêw…/; atihkw– Cree Legends and Narratives kikitêškanêhtin ᑭᑭᑌᔥᑲᓀᐦᑎᓐ

VII u have horns, have antlers; (10:5) ostikwân kikitêškanêhtin the head has horns, antlers; cf. otêškani–, otêškaniwêhtin–, êškan– Cree Legends and Narratives nawatihkwêw ᓇᐗᑎᐦᑴᐤ

VAI u chase deer, follow deer Spoken Cree [36] nâpêtihkw ᓈᐯᑎᐦᒄ

NA u buck deer Spoken Cree [36]

40

Beaver natawêškêw ᓇᑕᐌᔥᑫᐤ VAI u hunt beaver under the ice: lit., amiskw ᐊᒥᔅᒄ “chisel–hunt” NA u beaver; 1:7; 13:4; 19:9; Spoken Cree [51] 27:4; 40:5 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] nataw–êškêw ᓇᑕᐤ–ᐁᔥᑫᐤ

VAI u go chiselling (under the ice) for …amiskw…/ …ᐊᒥᔅᒄ…/ beaver; 60:8; 60:10; cf. êškê– MF u beaver; 13; 8; 9; Cree Legends and Narratives cf. mistamiskw–, natôkaminamiskwê– Cree Legends and Narratives natôkaminamiskwêw ᓇᑑᑲᒥᓇᒥᔅᑴᐤ amiskošiši–wayân ᐊᒥᔅᑯᔑᔑ–ᐗᔮᓐ VAI u reach for beaver in the water; NI u pelt of a small beaver; 9:21; 13:8; cf. …âkamin…/, …amiskw…/ cf. amisk’–wayânišiš Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives ᓇᑑᒥᔅᑭᐳᐤ amisko–wanahikêw natômiskipow VAI u eat fat beaver; êliwêhk ᐊᒥᔅᑯ--ᐗᓇᐦᐃᑫᐤ natômiskipow he is eating fat beaver; VAI u trap beaver; 38:1 cf. tômiskinawê–, …po Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [32] Cree Legends and Narratives amisko–wayân ᐊᒥᔅᑯ–ᐗᔮᓐ pimiskanawêw ᐱᒥᔅᑲᓇᐌᐤ NA u beaver skin; 2:10 VAI u leave footprints, leave tracks Cree Legends and Narratives (e.g., on the snow); 5:2; n. 5:1; 29:4; amisko–wîsti ᐊᒥᔅᑯ–ᐐᔅᑎ n. 29:9; used of a beaver which NI u beaver lodge seldom travels on the surface in Spoken Cree [34] winter; ê–’miskanawên’ci making tracks; cf. miskanawê–, amisk’–wayânišiš ᐊᒥᔅᒃ’–ᐗᔮᓂᔑᔥ papâmiskanawê–, pasatah–, NA u small beaver skin; 9:21; …skanawê; leave a track, leave a trail cf. amiskošiši–wayân–

Cree Legends and Narratives running along; show evidence of… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] mistamiskw ᒥᔅᑕᒥᔅᒄ taši–ninihkinâkosiw NA u giant beaver; 13:9; ᑕᔑ--ᓂᓂᐦᑭᓈᑯᓯᐤ cf. …amiskw…/ Cree Legends and Narratives VAI u appear to shake there violently (from the thrashing of the beaver); mômiskwêw ᒨᒥᔅᑴᐤ 13:9; cf. ninihkinâkosi–, …nâkosi VAI u eat beaver Cree Legends and Narratives Spoken Cree [34]

41

tîhtipaninam ᑏᐦᑎᐸᓂᓇᒻ

VTI u roll up (e.g., beaver pelts; not done with otter, mink or marten) Spoken Cree [40] tîhtipaninêw ᑏᐦᑎᐸᓂᓀᐤ

VTA u roll up (e.g., beaver pelts; not done with otter, mink or marten) Spoken Cree [40] tômiskipow ᑑᒥᔅᑭᐳᐤ

VAI u eat fat beaver; (10:8); cf. milwahcikê–, wîhkipo–, …amisk…, …po Cree Legends and Narratives wîst ᐐᔅᒼ

NI u beaver lodge, muskrat house (sg. wîsti) Spoken Cree [29]/Cree Legends and Narratives

42

Hare (rabbit) wâpošw ᐙᐳᔥᐤ

NA u rabbit; 3:10; 21:2; 58:5 hare; Heart (at cards) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [23; 31]

…âpošw …ᐋᐳᔥᐤ

F u rabbit; 3:10; 21:2; (53:1); 58:5; cf. kâhkâpošw, wâpošw Cree Legends and Narratives kâhkâpošw ᑳᐦᑳᐳᔥᐤ

NA u dried rabbit; (53:1); cf. …âpošw Cree Legends and Narratives pasataham ᐸᓴᑕᐦᐊᒻ

VTI u wear a trail by constant use (used only of a rabbit); 29:4; n. 29:9; cf. omayân–, pasatamwatâ–, pimiskanawê– Cree Legends and Narratives wâpošo–tâpakwêw ᐙᐳᔓ--ᑖᐸᑴᐤ

VAI u snare rabbit(s) Spoken Cree [29] wâpošo–wayân ᐙᐳᔓ–ᐗᔮᓐ

NA u rabbit skin; 35:1; 52:1 Cree Legends and Narratives wâpošwayân ᐙᐳᔥᐗᔮᓐ

NA u dressed rabbitskin with strips interwoven to make a blanket Spoken Cree [23]

43

Porcupine kâkw ᑳᒄ

NA u porcupine Spoken Cree [51] astawêw ᐊᔅᑕᐌᐤ

VAI u quill [probable alternative form of astaho–]; 11:7; cf. astahw– Cree Legends and Narratives

Grouse âhkaskiw ᐋᐦᑲᔅᑭᐤ

NA u pheasant, brown grouse Spoken Cree [29] pahpaskiw ᐸᐦᐸᔅᑭᐤ

NA u birch grouse, ruffed grouse Spoken Cree [34] papaskiw ᐸᐸᔅᑭᐤ

NA u birch grouse, ruffed grouse; 27:5; ošahwêw papaskiwa he flushes a birch grouse Cree Legends and Narratives

44

Goose paškostikwânêw ᐸᔥᑯᔅᑎᒀᓀᐤ VAI u be bald (also used for a goose nisk ᓂᔅᒃ or dog); (37:3); cf. paškwâliwê–, NA u goose; 18:1; 55:3; 61:1: paškwâtihpê–, …stikwân…

sg. niska, pl. niskak Cree Legends and Narratives Spoken Cree [8]/Cree Legends and Narratives sîkopêsikan ᓰᑯᐯᓯᑲᓐ akwâwinak ᐊᒀᐎᓇᒃ NA u boiled goose cf. akwâwinak NA pl. u geese hung up to dry after Spoken Cree [41] boiling, both before and after being put down in grease. cf. sîkopêsikan– šîwahikanak ᔒᐗᐦᐃᑲᓇᒃ Spoken Cree [41] NA pl. u salted geese Spoken Cree [32] maskatêpwêw ᒪᔅᑲᑌᐺᐤ

VAI u cook by laying something over tašiwâhkwêw ᑕᔑᐙᐦᑴᐤ a fire; (55:3); describes what may be VAI u spread one’s wings (i.e., done with a goose wing while a hunter geese); (10:9); cf. papîwahâhkê– is on the blind; the meat is usually half Cree Legends and Narratives cooked but succulent; cf. cîstahâpwê–, wêhwêw ᐌᐦᐌᐤ sakapwê– NA u the ‘wavey’, snow goose, blue Cree Legends and Narratives goose; 18:1; 20; 55:1; 61:1 niskihkân ᓂᔅᑭᐦᑳᓐ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [23]

NA u goose decoy Spoken Cree [39] niskiskâw ᓂᔅᑭᔅᑳᐤ

VII u be an abundance of geese Spoken Cree [23] paškopicikêw ᐸᔥᑯᐱᒋᑫᐤ

VAI u pluck (a goose): also as paškwapicikê– Spoken Cree [46] paškopitêw ᐸᔥᑯᐱᑌᐤ

VTA u pluck s.o. (e.g., goose, duck); 55:4 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [23]

45

Duck šinkipiš ᔑᓐᑭᐱᔥ NA u diver duck, probably the small šîšîp ᔒᔒᑉ or hooded merganser [proper name] NA u duck; 18:1; 49:5; 61:1 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [8] Shingibish (legendary figure); probably the small or hooded merganser; 8:6; …šip …ᔑᑉ 8:7; 8:8; 47:1; cf. šihkipiš, form used at F u duck; cf. kâhkâkišip Attawapiskat. The species is more Cree Legends and Narratives common in Ojibwa speaking country, which may account for the Ojibwa akomow ᐊᑯᒧᐤ form of the name in the legend. VAI u sit, float on water (as a duck); Spoken Cree [11]/Cree Legends and Narratives 18:1; also as akwamo– Cree Legends and Narratives akwamow ᐊᑾᒧᐤ

VAI u sit, float on water (as a duck); 18:1; cf. akomo– Loon Cree Legends and Narratives mwâkw ᒸᒄ natawišipêw ᓇᑕᐎᔑᐯᐤ NA u loon; 18:1; 47:1; [sg.: mwâkwa] Cree Legends and Narratives VAI u hunt duck(s); 49:5; cf. …šip…/ Cree Legends and Narratives mâkw ᒫᒄ ominikw ᐅᒥᓂᒄ NA u large loon; 8:4; [sg.: mâkwa]; cf. mwâkw– NA u pin–tail duck cf. ominikošiš– Cree Legends and Narratives Spoken Cree [23]/Cree Legends and Narratives paškopitêw ᐸᔥᑯᐱᑌᐤ

VTA u pluck s.o. (e.g., goose, duck); 55:4 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [23]

šihkipiš ᔑᐦᑭᐱᔥ

NA u diver duck: hooded merganser, coot cf. šinkipiš– Spoken Cree [11]

46

Seal âhkikw ᐋᐦᑭᒄ

NA u seal (sea mammal); 58:5

Spoken Cree [8]/Cree Legends and Narratives askîmêwaskisin ᐊᔅᑮᒣᐗᔅᑭᓯᓐ

NI u sealskin boot; (61:3); cf. âskipôta Cree Legends and Narratives

âhkiko–pimiy ᐋᐦᑭᑯ–ᐱᒥᔾ

NA u seal oil; 58:5 Cree Legends and Narratives tôhtôskipitam ᑑᐦᑑᔅᑭᐱᑕᒻ

VTI u [redupl.] nibble away at s.t. (as a fish or seal); 29:2 Cree Legends and Narratives wîlil ᐐᓕᓪ

NI u fat (animal or human), marrow, blubber (seal or whale) (MC); 12:15; 60:10; SC: wînin–; cf. pakasôwin--; --îlitihp Cree Legends and Narratives

Whale wâpamêkw ᐙᐸᒣᒄ

NA u whale; (54:1); cf. …amêkw Cree Legends and Narratives wîlil ᐐᓕᓪ

NI u fat (animal or human), marrow, blubber (seal or whale) (MC); 12:15; 60:10; SC: wînin–; cf. pakasôwin--; --îlitihp Cree Legends and Narratives

47

Other Fur-bearing Animals nikiko–wayân ᓂᑭᑯ–ᐗᔮᓐ NA u otter skin; 2:10 ahtayiwi–awêyâšîš Cree Legends and Narratives ᐊᐦᑕᔨᐎ--ᐊᐌᔮᔒᔥ

NA u fur–bearing animal (NOTE variant awêyâšîš– rather than awîyâšîš–) Spoken Cree [47] Mink

acakâš ᐊᒐᑳᔥ

NA u mink (East Coast, James Bay);

used at Moose Factory as diminutive Muskrat of âtakay–, cf. šâkwêšiw– Cree Legends and Narratives wacaskw ᐗᒐᔅᒄ šâkwêšiw ᔖᑴᔑᐤ NA u muskrat; 27:4; 45:1 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29, 51] NA u mink; 1:7; 9:16; 19:9; 40:5; cf. acakâš– wîst ᐐᔅᒼ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29]

NI u beaver lodge, muskrat house paškwâliwêw ᐸᔥᒀᓕᐌᐤ (sg. wîsti) Spoken Cree [29]/Cree Legends and Narratives VAI u (of a mink) be without hair on the tail; (37:3); cf. paškostikwânê–,

paškwâtihpê–, …âliw… Cree Legends and Narratives

ᔖᑴᔑ–ᐗᔮᓐ Marten šâkwêši–wayân NI u mink skin; 9:10 wâpistân ᐙᐱᔅᑖᓐ Cree Legends and Narratives

NA u marten Spoken Cree [40]/Cree Legends and Narratives

Otter nikikw ᓂᑭᒄ

NA u otter; 1:7; 8:6; 40:5 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29, 49]

48

Fox Wolf mahkêšiw ᒪᐦᑫᔑᐤ mahîhkan ᒪᐦᐄᐦᑲᓐ

NA u fox; 48:1; 66:1; cf. …ahkêsiw, NA u wolf; 68:3 âmatahkêsîwi– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29, 36] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] paškwahtam ᐸᔥᑾᐦᑕᒻ

…ahkêšiw…/ …ᐊᐦᑫᔑᐤ…/ VTI u remove s.t. by chewing (of a MF u fox; 36:1; 48:1; 66:1; wolf or fox removing hair from a cf. âmatahkêšîwi–, mahkêšiw–; moose head to get at the meat); osâwahkêšiw– (50:6); cf. paškwam– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] Cree Legends and Narratives

âmatahkwêšîwiw ᐋᒪᑕᐦᑴᔒᐎᐤ pimwêwitam ᐱᒬᐎᑕᒻ

VAI u be in heat (a vixen) VTI u make a noise in passing; 12:6; Spoken Cree [50] used of wolves howling while on the move âmatahkêšîwiw ᐋᒪᑕᐦᑫᔒᐎᐤ Cree Legends and Narratives VAI u (of a vixen) be in heat; (36:1); cf. …ahkêšiw…/ Cree Legends and Narratives cacahkawêw ᒐᒐᐦᑲᐌᐤ Fisher VTA u [redupl.] poke away at s.o. (as at a fox in his den); cf. cahkahw– ocêk ᐅᒉᒃ Cree Legends and Narratives NA u fisher; 1:7; kî–wâpamêwak paškwahtam ᐸᔥᑾᐦᑕᒻ misiwê awiyâšîša: nikikwa, ocêka… they saw all the creatures: the otter, VTI u remove s.t. by chewing (of a the fisher… wolf or fox removing hair from a Cree Legends and Narratives moose head to get at the meat); (50:6); cf. paškwam– Cree Legends and Narratives

Lynx pišiw ᐱᔑᐤ

NA u lynx; 1:7; 2:7 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [49]

49

Weasel kînikisci–âpikošîš ᑮᓂᑭᔅᒋ--ᐋᐱᑯᔒᔥ NA u mouse with pointed nose; 3:8; sihkosiw ᓯᐦᑯᓯᐤ cf. amisko–wâpikošîš– NA u weasel; 19:9; 68:2 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] paškwamêw ᐸᔥᑾᒣᐤ šihkošiw ᔑᐦᑯᔑᐤ VTA u chew s.o. (of a mouse chewing NA u weasel; 68:2; cf. sihkosiw– Cree Legends and Narratives hair off a mink to get at the flesh); (50:6); (refers only to chewing the hair off; for other body parts, which are normally dependent stems and so possessed; cf. paškwahtamwê–; e.g., Squirrel paškwahtamwêw ospitôninîw he chews off his arm) ᐊᒋᒐᒧᔥ acicamoš Cree Legends and Narratives NA u squirrel lit. little one who goes

upside down cf. alikwacâš– Spoken Cree [34]/Cree Legends and Narratives alikwacâš ᐊᓕᑾᒑᔥ

NA u squirrel cf. acicamoš– Spoken Cree [29]

Mouse wâpikošîš ᐙᐱᑯᔒᔥ

NA u mouse; 15:5; cf. âpikošîš– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [48]

âpikošîš ᐋᐱᑯᔒᔥ

NA u mouse; 3:8; 29:4; 66:1; cf. wâpikošîš– Cree Legends and Narratives amisko–wâpikošîš ᐊᒥᔅᑯ–ᐙᐱᑯᔒᔥ

NA u beaver mouse (little, fat field– mouse); (n. 3:7); cf. kînikisci–âpikošîš– Cree Legends and Narratives

50

Dog atimowiw ᐊᑎᒧᐎᐤ VAI u be a dog atimw ᐊᑎᒽ Spoken Cree [45] NA u dog cf. otêma Spoken Cree [4, 7]/Cree Legends and Narratives atimo–sakahpisôniyâpiy ᐊᑎᒧ ᓴᑲᐦᐱᓲᓂᔮᐱᔾ …astimw…/ …ᐊᔅᑎᒽ…/ -- NI u dog tether MF u dog; 33; cf. kêšîciwanastimwak, Spoken Cree [33] nâtawiyêwastimw–, –têm, atimw–; ililiwastimw–, nâpêstimw–, âmacastimow ᐋᒪᒐᔅᑎᒧᐤ

nôšêstimw– VAI u (of a bitch) be in heat; (36:1); Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29, 36] cf. …astimw…/, itâspinêwin– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [50] –têm –ᑌᒻ NDA u dog: cf. kitêm–, nitêm–, âmatastimow ᐋᒪᑕᔅᑎᒧᐤ

otêma; atimw–; 33; …astimw…/ VAI u be in heat (of a bitch) Spoken Cree [26]/Cree Legends and Narratives cf. âmacimôso–, wîšâko– Spoken Cree [36] acimošiš ᐊᒋᒧᔑᔥ NA u puppy cf. atimw–; 9:15; âpatisîwastimw ᐋᐸᑎᓰᐗᔅᑎᒽ

apiscacimoš– NA u work dog Spoken Cree [8]/Cree Legends and Narratives Spoken Cree [36] apiscacimoš ᐊᐱᔅᒐᒋᒧᔥ âpihcacimoš ᐋᐱᐦᒐᒋᒧᔥ

NA u small dog (i.e., a pet or house– NA u small pet dog; (56:8) dog as opposed to a puppy); Cree Legends and Narratives cf. acimošiš– (9:15) Cree Legends and Narratives âtawâpiskâtowastimw ᐋᑕᐙᐱᔅᑳᑐᐗᔅᑎᒽ askîmêwatimw ᐊᔅᑮᒣᐗᑎᒽ NA u dog from Attawapiskat; 33; NA u ‘Eskimo’ dog; 58:5; n. 58:21 cf. …astimw…/ Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives askîwêtimw ᐊᔅᑮᐌᑎᒽ

NA u ‘Husky’ dog; 58:5; n. 58:21 Cree Legends and Narratives atimokan ᐊᑎᒧᑲᓐ

NI u bone of a dog; (19:9) Cree Legends and Narratives

51

išitiyêliw ᐃᔑᑎᔦᓕᐤ nitêm ᓂᑌᒻ

VAI u rub her backside against the NDA u my dog. cf. nitêm–, kitêm–; male (of a bitch in heat); (68:5); wîla (33); –têm, atimw–, wêsa k’–îšitiyêliw (it serves her right) âtawâpiskâtowastimw–, because she rubbed her backside kêšîciwanowastimw–, –astimw against the male (of a bitch in heat, Spoken Cree [8]/Cree Legends and Narratives yelping after the male has mounted nâpêstimw ᓈᐯᔅᑎᒽ her); cf. kalakitiyê–, kwêskitiyêpaliho–, NA u dog: specifically male dog, tahkiskâtitiyêhwê–, …tiy… stallion Cree Legends and Narratives Spoken Cree [36] kicêmišiš ᑭᒉᒥᔑᔥ nâtawiyêwastimw ᓈᑕᐎᔦᐗᔅᑎᒽ NDA u your puppy cf. nicêmišiš–, NA u hunting dog; (30:1; n. 30:2); ocêmišiša cf. …astimw…/ Spoken Cree [8] Cree Legends and Narratives kitêm ᑭᑌᒻ otêma ᐅᑌᒪ NDA u your dog. cf. nitêm–, NDA u his/her dog; cf. –têm, – otêma; atimw–

Spoken Cree [8] astimw, atimw–; nitêm–, kitêm– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [4] kêšîciwanowastimw paškostikwânêw ᐸᔥᑯᔅᑎᒀᓀᐤ ᑫᔒᒋᐗᓄᐗᔅᑎᒽ VAI u be bald (also used for a goose NA u dog from Kasechewan or or dog); (37:3); cf. paškwâliwê–, Albany Post; 33; cf. …astimw…/ paškwâtihpê–, …stikwân… Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives mikisimow ᒥᑭᓯᒧᐤ wâpastimw ᐙᐸᔅᑎᒽ VAI u bark (as a dog, not one’s shins); NA u white dog 9:15 Spoken Cree [48] Spoken Cree [8]/Cree Legends and Narratives wîšâkow ᐐᔖᑯᐤ mikitêw ᒥᑭᑌᐤ VAI u be rutting (male dog), be in VTA u bark at s.o. mating season cf. âmatastimo–, Spoken Cree [36] âmacimôso– Spoken Cree [36]

52

Others mânišcâniš ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ NA u sheep alîkiš ᐊᓖᑭᔥ Spoken Cree [51] NA u frog; 41:12 Cree Legends and Narratives naspâtaniskêsiw ᓇᔅᐹᑕᓂᔅᑫᓯᐤ

NA u mole (so called from having the kimociškw ᑭᒧᒋᔥᒄ front paws turned backwards); NA u raccoon, ‘the robber’ (because (42:47); cf. kwêskakâm, naspâtakâm, of his mask; a descriptive rather than …nisk… traditional term in Moose and Cree Legends and Narratives Swampy Cree country, since the raccoon does not range so far north) naspâwâciniskêsiw Cree Legends and Narratives ᓇᔅᐹᐙᒋᓂᔅᑫᓯᐤ kîhkwahâkêw ᑮᐦᑾᐦᐋᑫᐤ NA u mole: lit., (one) with arms back to front NA u wolverine; 1:7; 68:1 Spoken Cree [47] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [49] ohwâs ᐅᐦᐙᔅ kôhkôš ᑰᐦᑰᔥ NA u horse (term fairly well NA u pig Spoken Cree [44] established in Moose area); 41:1 Cree Legends and Narratives kîškatânâhkw ᑮᔥᑲᑖᓈᐦᒄ pôsikâciš ᐴᓯᑳᒋᔥ NA u lizard (so–called from look of NA u [English loanword] cat “bangs” on his face) (from pussy–cat); 26:3 cf. kîškatânâhkwê–, âpotawêhamâ– Cree Legends and Narratives Spoken Cree [47] wâhkonak ᐙᐦᑯᓇᒃ mistatimw ᒥᔅᑕᑎᒽ NA u [pl.] roe (of fish and frogs); 54:2 NA u horse; 41:3; cf. atimw– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [35] wîhtikôw ᐐᐦᑎᑰᐤ miši–kinêpikw ᒥᔑ–ᑭᓀᐱᒄ NA u cannibal devil of Cree folklore, NA u great serpent Spoken Cree [49] Ojibwa ‘windigo’; 12; n. 12:1; 44:3; cf. ociškwaciw– mîcitêw ᒦᒋᑌᐤ Spoken Cree [36]/Cree Legends and Narratives

VTA u defecate on s.o., “mess” on wîpiciw ᐐᐱᒋᐤ s.o., spray s.o. (of a skunk); 12:5 Cree Legends and Narratives NA u walrus (MC); (58:2; n. 58:7); SC: wîpicîw–, –îpit Cree Legends and Narratives

53

wîpicîw ᐐᐱᒌᐤ

NA u walrus (SC); (58:2; n. 58:7); MC: wîpiciw– Cree Legends and Narratives

šikâkw ᔑᑳᒄ

NA u skunk, quarter; 61:3; 68:4; pêyak šikâko–wayân one skunk skin; (this was at one time worth a quarter of a dollar and so came to be used for 25¢, šikâkw– then came to be the general term for quarter) Cree Legends and Narratives

54

General/Unspecified awahkâtêw ᐊᐗᐦᑳᑌᐤ ahtayiwi–awêyâšîš VTA u enslave s.o., have (an animal) as a pet; abuse, impose on, detest, ᐊᐦᑕᔨᐎ--ᐊᐌᔮᔒᔥ abhor s.o.; 9:18; 30:2 NA u fur–bearing animal Cree Legends and Narratives (NOTE variant awêyâšîš– rather than awîyâšîš–) âhtawêw ᐋᐦᑕᐌᐤ Spoken Cree [47] VAI u change one’s coat (as an animal); (56:1); cf. âhtahw– awiyâšîš ᐊᐎᔮᔒᔥ Cree Legends and Narratives NA u animal, beast, creature; 1:7; 3:7; 6:6; 8:1; 8:4; 16:1; 27:3; 46:1; 68:1 âtakay ᐋᑕᑲᔾ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [8, 50] NI u penis; (56:2); cf. wîtakay–, ayâniš–, acakâš– awêsîs ᐊᐌᓰᔅ Cree Legends and Narratives NA u beast Spoken Cree [49] –ahkon –ᐊᐦᑯᓐ

NDI u ankle; (65:8); cf. mahkon–, awêyâšîš ᐊᐌᔮᔒᔥ wahkon– NA u animal, beast, creature; Cree Legends and Narratives cf. awiyâšîš; 47:1 Cree Legends and Narratives …âhkon… …ᐋᐦᑯᓐ…

M u chin cf. mihkwâhkonê–, apikanâsamâw ᐊᐱᑲᓈᓴᒫᐤ …kwâhkon… VAI u crack the bone open and eat Spoken Cree [28] the marrow; 12:7 Cree Legends and Narratives –atay –ᐊᑕᔾ

NDI u stomach, belly; 4:7; 29:2; apšîsitêšiw ᐊᑉᔒᓯᑌᔑᐤ cf. watay–, matay–, …atay… VAI u have little feet, be small– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] footed cf. …sit… Spoken Cree [34] …atay… …ᐊᑕᔾ…

M u stomach, belly; 16:5; awahkân ᐊᐗᐦᑳᓐ cf. mahkatayêšin–, –atay; mahkatayê– NA u captive, slave; pet; 12:9; 24 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [26, 49] –ašakay –ᐊᔕᑲᔾ awahkânikamikw ᐊᐗᐦᑳᓂᑲᒥᒄ NDA u skin; (10:7; 21:4); cf. wašakaya NI u building for a draught animal; Cree Legends and Narratives “manger” Spoken Cree [51]

55

…ašak… …ᐊᔕᒃ… …cihcân …ᒋᐦᒑᓐ

M u skin; (10:7); cf. wâpašakê–, F u finger; (13:16); cf. lîlîkicihcân nîhcikašakê– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives …cihc…/ …ᒋᐦᒡ…/

…âliw… …ᐋᓕᐤ… MF u hand, forepaw; (21:4); MV u tail; 48; cf. kinwâliwê–, cf. sakicihcêpiso–, nîšocihc; tahkwâliwê– wîlipicihcê– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28]

…âpit… …ᐋᐱᒼ… –cisk –ᒋᔅᒃ

M u tooth cf. têwâpitê–; –îpit NDI u arse, backside [animate when Spoken Cree [28] addressed or personalized]; 55:4; 55:5; cf. ocisk– –âskikan –ᐋᔅᑭᑲᓐ Cree Legends and Narratives NDI u chest cf. mâskikan– Spoken Cree [28] …câp… …ᒑᑉ…

MV u eye; 46; cf. mihkwacâpi– …âskikan… …ᐋᔅᑭᑲᓐ… Cree Legends and Narratives M u chest cf. mahkâskikanê–, têwâskikanê– –câš –ᒑᔥ Spoken Cree [28] NDI u snout, nose; (15:5; 46:2); cf. ocâš–, napakicâšê–, micâš– –âwikan –ᐋᐎᑲᓐ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] NDI u spine, back; (29:1); cf. wâwikan– …câš… …ᒑᔥ… Cree Legends and Narratives M u nose, snout; (15:5; 46:2) cf. têwicâšê– …âwikan… …ᐋᐎᑲᓐ… Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives M u spine, back; (29:1); cf. sâkâwikanêstâ– êškan ᐁᔥᑲᓐ Cree Legends and Narratives NA u horn, antler; 9:5; (10:5) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] cîpokotêw ᒌᐳᑯᑌᐤ

VAI u have a pointed snout –htawakay –ᐦᑕᐗᑲᔾ cf. kînikicâšê– NDI u ear cf.mihtawakay– Spoken Cree [48] Spoken Cree [28]

–cihciy –ᒋᐦᒋᔾ …htawak… …ᐦᑕᐗᒃ…

NDI u hand; forepaw cf. micihciy–; M u ear cf. mahkihtawakê–, (21:4); ocihciy– wîlipihtawakê– Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives Spoken Cree [28]

56

–htâwakay –ᐦᑖᐗᑲᔾ –îtakay –ᐄᑕᑲᔾ

NDI u ear; cf. ohtâwakaya NDI u penis; (56:2); cf. âtakay– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

…htâwak… …ᐦᑖᐗᒃ… –îyaw –ᐄᔭᐤ

M u ear; (15:5); cf. kânikihtâwakê–, NDI u body; 34:2; 59:4; cf. mîyaw– sakihtâwakêpiso– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives kalakihtâw ᑲᓚᑭᐦᑖᐤ

…ikw… …ᐃᒄ… VAI u make a soft noise (e.g., as a MV u neck; 3:6; 12:3; (18:5); 55:2; mouse scratching in a cupboard or cf. nîšokwêšimo–, someone hammering in the distance sakikwêpiso--, --kwayaw so as to hinder sleep); 64:2; Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] cf. otatâmah– Cree Legends and Narratives …iskw… …ᐃᔅᒄ…

M u head cf. wêpiskwênostaw–, kihciskanawêw ᑭᐦᒋᔅᑲᓇᐌᐤ patapâskwêli–, aspiskwêšimon– VAI u start to make tracks; 12:13; NI pillow, ‘head–buffer’ cf. aspišimon– cf. pimiskanawê–, …skanawê NI mattress, cushioning medium. Cree Legends and Narratives Spoken Cree [27, 28, 25] kinwâliwêw ᑭᓐᐙᓕᐌᐤ

…iskw… …ᐃᔅᒄ… VAI u have a long tail; (27:4); MV u head; 11:2; 22:3; 27:2; 56:5; cf. cf. tahkwâliwê–, …âliw… itiskwêli–, aspiskwêšimon–, –stikwân Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] Cree Legends and Narratives kitow ᑭᑐᐤ

–îlitihp –ᐄᓕᑎᐦᑉ VAI u call out, make a noise (of NDI u brain; 50:2; cf. wîlitihp–, animals); 27:7; êkâ kito! keep quiet! …tihp… shut up! Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

–îpit –ᐄᐱᒼ kitêhi ᑭᑌᐦᐃ

NDI u tooth cf. mîpit–, …âpit…; (58:2; NDI u your (2) heart cf. mitêh–, n. 58:7); wîpiciw– nitêhi–, otêhi– Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives Spoken Cree [16]

–îsopiy –ᐄᓱᐱᔾ

NDA u gall bladder; (14:3); cf. mîsopiy– Cree Legends and Narratives

57

kînikicâšêw ᑮᓂᑭᒑᔐᐤ kâšikaskiwêsiw ᑳᔑᑲᔅᑭᐌᓯᐤ

VAI u have a sharp snout; (15:5); cf. VAI u [dim.] have sharp little kînikihtâwakê–, kînikistawê–, claws; (61:4) kînikitâmihkanê–, napakicâšê–, …câš… Cree Legends and Narratives have a pointed nose kîši–nihtâwikiw ᑮᔑ–ᓂᐦᑖᐎᑭᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [48] VAI u finish growing, be full kînikihtawakêw ᑮᓂᑭᐦᑕᐗᑫᐤ grown; 6:6 Cree Legends and Narratives VAI u have pointed ear(s) Spoken Cree [48] kîškahtam ᑮᔥᑲᐦᑕᒻ kînikihtâwakêw ᑮᓂᑭᐦᑖᐗᑫᐤ VTI u gnaw through s.t.; 3:7; 15:5; VAI u have sharp (i.e., pointed) ears; bite s.t. off; 55:6 (15:5); cf. kînikihtâwakê–, Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [48] kînikistawê–, kînikitâmihkanê–, kîškamêw ᑮᔥᑲᒣᐤ napakicâšê–, …câš…, …htâwak… VTA u gnaw through s.o., bite off s.o. Cree Legends and Narratives Spoken Cree [48]/Cree Legends and Narratives kînikistawêw ᑮᓂᑭᔅᑕᐌᐤ kîškipalihtwâw ᑮᔥᑭᐸᓕᐦᒼᐙᐤ VAI u have a sharp snout; 15:5; cf. VAI-T u tear s.t. by pulling with bodily kînikicâšê–, napakicâšê–, force; cf. kîškipit– kînikihtâwakê–, kînikitâmihkanê–, Cree Legends and Narratives …staw… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [48] kîškipalihêw ᑮᔥᑭᐸᓕᐦᐁᐤ

VTA u tear s.o. by pulling with bodily kînikitâmihkanêw ᑮᓂᑭᑖᒥᐦᑲᓀᐤ force; (48:2) VAI u have a sharp chin; (15:5); cf. Cree Legends and Narratives kînikistawê–, …tâmihkan… have a pointed chin kîškiwêpahtam ᑮᔥᑭᐌᐸᐦᑕᒻ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [48] VTI u hurriedly gnaw through s.t.; 3:8 Cree Legends and Narratives kîšawêw ᑮᔕᐌᐤ

VAI u have his/her full coat (e.g., a …kan… …ᑲᓐ… dog or fox); used for iši–kîšwê– in M u bone cf. têwikanê–; –skan 41:20; n. 42:68; âšay kîšawêw Spoken Cree [28] ê--kî--âhtawêt now he has his full coat …kaškw… …ᑲᔥᒄ… (having shed the old one); cf. âhciho– M u nail, talon, claw; (42:6); Cree Legends and Narratives cf. mihkokaškwênitiso–; mihkokaškwê–; –škašiy Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28]

58

–kitikw –ᑭᑎᒄ …kwayaw… …ᑾᔭᐤ…

NDI u knee; (11:12; 61:2); M u neck cf. wîlipikwayawê– cf. mikitikw– Spoken Cree [28] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] –kwâhkon –ᒀᐦᑯᓐ

…kitikw… …ᑭᑎᒄ… NDI u chin cf. mikwâhkon– Spoken Cree [28] M u knee cf. wîlipikitikwê– Spoken Cree [34] …kwâhkon… …ᒀᐦᑯᓐ…

–kohtâkan –ᑯᐦᑖᑲᓐ M u chin cf. mahkikwâhkonê–, NDI u throat; (8:8); mihkwâhkonê– cf. okohtâkan--, --kotaskway Spoken Cree [28] Cree Legends and Narratives …kât…/ …ᑳᒼ…/

…konêw… …ᑯᓀᐤ… MF u leg cf. âpihtawikât, wîlipikâtê–; MV u mouth; 8:8; 21:4; 21:4; (61:2); sakikâtêpiso–, –skât cf. mahkikonêwê–, Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives pohcikonêwên--, --tôn lêkimototawêw ᓓᑭᒧᑐᑕᐌᐤ Cree Legends and Narratives VTA u growl at s.o. cf. nêkimototaw– –kot –ᑯᒼ Spoken Cree [36]

NDI u snout, nose cf. mikot–; (46:2); lêkimow ᓓᑭᒧᐤ okot–, –câš, …skiwan… VAI u growl cf. nêkimo– Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives Spoken Cree [36] –kotaskway –ᑯᑕᔅᑾᔾ lîlîkicihcân ᓖᓖᑭᒋᐦᒑᓐ NDI u throat; (8:8); NI u finger; (13:16); cf. lîlîkisitân–, cf. okotasway--, --kohtâkan micihcân–, misisitân–, –cihcân Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] …kot… …ᑯᒼ… lôskisiw ᓘᔅᑭᓯᐤ M u snout, nose cf. mihkokotê–, VAI u be soft and fluffy; 50:3; sîhkacikotêwaci– Spoken Cree [28] cf. malôkisi–, malôkâ–, malôkêwikisi–, lôspisi–, lôspâ– –kwayaw –ᑾᔭᐤ Cree Legends and Narratives

NDI u neck cf. mikwayaw–; lôskâw ᓘᔅᑳᐤ 12:6; 66:2; …ikw… VII u be soft and fluffy; (50:3) Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

59

lôspisiw ᓘᔅᐱᓯᐤ micihcân ᒥᒋᐦᒑᓐ

VAI u be friendly (e.g., a dog, horse); NI u thumb; (13:16); (50:5) cf. lîlîkicihcân, --cihcân, lîlîkisitân, Cree Legends and Narratives misisitân Cree Legends and Narratives mahkicâpiw ᒪᐦᑭᒑᐱᐤ

VAI u have big eyes cf. …câp… mihkokotêw ᒥᐦᑯᑯᑌᐤ Spoken Cree [34] VAI u have a red nose or beak Spoken Cree [28] mahkihtawakêw ᒪᐦᑭᐦᑕᐗᑫᐤ

VAI u have big ears cf. …htawak… mihkopîwayêw ᒥᐦᑯᐲᐗᔦᐤ Spoken Cree [34] VAI u have red whiskers or feathers Spoken Cree [28] mahkiškam ᒪᐦᑭᔥᑲᒻ

VTI u make a big footprint; (5:2); mihtawakay ᒥᐦᑕᐗᑲᔾ ê--mâmahkiškamin’ci with large NDI u ear cf. –htawakay footprints Spoken Cree [28] Cree Legends and Narratives mikitikw ᒥᑭᑎᒄ mahkon ᒪᐦᑯᓐ NDI u knee; (14:12; 61:2); NDA u ankle; (65:8); cf. –ahkon, cf. …kitikw…, otâšikitikwâna wahkon–, ohkwan– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives mikohtâkan ᒥᑯᐦᑖᑲᓐ mamahkiškam ᒪᒪᐦᑭᔥᑲᒻ NDI u throat; (8:8); [synonym: VTI u [redupl.] make large footprints mikotaskway–]; cf. –kohtâkan (everywhere); 5:2; 5:3; 6:5; Cree Legends and Narratives n’kî--mâtâhâw môs ê–mahkiškahk mikot ᒥᑯᒼ I saw the tracks of a moose with large NDI u snout, nose cf. –kot; (46:2); footprints; cf. mahkišk–, mâmahkišk–

Cree Legends and Narratives …kot…, okot– Spoken Cree [28, 34]/Cree Legends and Narratives matay ᒪᑕᔾ mikotaskway ᒥᑯᑕᔅᑾᔾ NDI u belly, stomach cf. katay–, NDI u throat; (8:8); [synonym: natay–, watay–, etc. mikohtâkan–]; cf. –kohtâkan Spoken Cree [16] Cree Legends and Narratives micihciy ᒥᒋᐦᒋᔾ mikwayaw ᒥᑾᔭᐤ NDI u a/the hand cf. –cihciy; (21:3; NDI u neck cf. –kwayaw

25:2; 36:2; 60:9); …cihc…, ocihciy– Spoken Cree [28] Spoken Cree [15]/Cree Legends and Narratives

60

mikwayâw ᒥᑾᔮᐤ miskwan ᒥᔅᑾᓐ

NDI u neck; 12:6; 66:2; NDI u liver; cf. –skon, oskwan– cf. …kwayâw…, okwayâw– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives miskât ᒥᔅᑳᒼ mikwâhkon ᒥᒀᐦᑯᓐ NDI u leg; cf. oskât–, –skât, …kât…/ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [16, 28] NDI u chin cf. –kwâhkon Spoken Cree [28] mispikêkan ᒥᔅᐱᑫᑲᓐ minokâmow ᒥᓄᑳᒧᐤ NDI u rib cf. ospikêkan– Spoken Cree [49] VAI u be nice and fat, be plump (SC); 19:7; (describes bear as Weesakecahk mispiskwan ᒥᔅᐱᔅᑾᓐ prepares to cook him) NDI u back; cf. Cree Legends and Narratives ospiskwan--, --spiskwan, …piskwan… mipiskwan ᒥᐱᔅᑾᓐ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51]

NDI u back: kipiskwan–, nipiskwan–, mispiton ᒥᔅᐱᑐᓐ opiskwan–, etc. NDI u Spoken Cree [40] arm; 13:9; cf. ospiton--, --spiton, …piton…, mipwâm ᒥᑆᒻ …nisk… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [16, 28] NDI u thigh, back leg cf. kipwâm–, nipwâm–, opwâm– mistikwân ᒥᔅᑎᒀᓐ Spoken Cree [17] NDI u head cf. kistikwân–, mipîway ᒥᐲᐗᔾ nistikwân--, ostikwân–,–stikwân, etc.; NDI u whisker, bristle; 50:1; 53:1; 9:4; 9:5; 10:5 cf. …pîw…, opîwaya, Spoken Cree [16]/Cree Legends and Narratives mînistowâkan--, --pîway mistikwânikêkan ᒥᔅᑎᒀᓂᑫᑲᓐ Cree Legends and Narratives NDI u skull cf. –stikwânikêkan misit ᒥᓯᒼ Spoken Cree [45]

NDI u foot; 47:1; cf. osita, …sit… mistosokamikw ᒥᔅᑐᓱᑲᒥᒄ Cree Legends and Narratives NI u barn, stable; 42:50; cf. –ikamikw miskan ᒥᔅᑲᓐ Spoken Cree [51]/Cree Legends and Narratives

NDI u bone; cf. –skan, oskan– mitihtiman ᒥᑎᐦᑎᒪᓐ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] NDI u shoulder; 9:14; 12:3; miskon ᒥᔅᑯᓐ cf. otihtiman–, –tihtiman Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] NDI u liver; cf. –skon, oskon–, –skwan Cree Legends and Narratives

61

mitilîkêkan ᒥᑎᓖᑫᑲᓐ miškîšikw ᒥᔥᑮᔑᒄ

NDA u shoulder blade; 9:15; NDI u eye cf. –škîšikw cf. otilîkêkana–, –tilîkêkan Spoken Cree [28] Cree Legends and Narratives mišôkan ᒥᔔᑲᓐ mitêh ᒥᑌᐦ NDI u lower back; 8:5; 55:3; NDI u heart sg. mitêhi cf. kitêhi–, cf. --šôkan, ošôkan– nitêhi–, otêhi–, etc. Cree Legends and Narratives Spoken Cree [16] mîlitihp ᒦᓕᑎᐦᑉ mitêhiyâpiy ᒥᑌᐦᐃᔮᐱᔾ NDI u brain; (50:2); cf. wîlitihp–, NDI u artery cf. otêhiyâpiy– wîlil–, –îlitihp, …tihp…/ Spoken Cree [16] Cree Legends and Narratives mitôhtan ᒥᑑᐦᑕᓐ mâmahkiškam ᒫᒪᐦᑭᔥᑲᒻ

NDI u heel; 44:3; cf. mâskitôhtan–, VTI u [redupl.] make tracks with otôhtan–, –tôhtan large footprints; 5:2; 5:3; 6:5; Cree Legends and Narratives cf. mahkišk– Cree Legends and Narratives mitêlikom ᒥᑌᓕᑯᒻ

NDI u nostril cf. otêlikom–, –têlikom mînistowâkan ᒦᓂᔅᑐᐙᑲᓐ Spoken Cree [49] NI u whiskers, beard, feelers; 15:5; cf. mipîway–, mînistowê– mitôn ᒥᑑᓐ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [48] NDI u mouth; 29:3; cf. otôn–, –ton, …ton… mîpit ᒦᐱᒼ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [11, 16] NDI u tooth cf. nîpit–, kîpit–, wîpit–; …âpit… miškašiy ᒥᔥᑲᔑᔾ Spoken Cree [9, 28] NDA u nail, claw, talon, hoof cf. --škašiy; oškašiya; 1:7; 2:7; mâskikan ᒫᔅᑭᑲᓐ kî--wâpahtinêw mâka oškašîya NI u chest cf. –âskikan ê--’šinâkosinici and he showed them Spoken Cree [28] what his hooves looked like; môna mîsopiy ᒦᓱᐱᔾ n’kî–kospâhtawîwâkân ôko niškašîyak NDI u gall bladder; (14:3); I can’t climb with these hooves of cf. wîsopiy–, –îsopiy mine, I can’t use these hooves of mine Cree Legends and Narratives for climbing Spoken Cree [28, 49]/Cree Legends and Narratives

62

’miskanawêw ’ᒥᔅᑲᓇᐌᐤ nistikwân ᓂᔅᑎᒀᓐ

VAI u leave tracks, leave evidence (as NDI u my head; 9:4; one goes along); [contraction of cf. ostikwân--, --stikwân, …iskw… pimiskanawê–]; 5:2; cf. …skanawê Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives nitêhi ᓂᑌᐦᐃ nahkon ᓇᐦᑯᓐ NDI u my heart, cf. mitêh–, NDA u my ankle (65:8); cf. wahkon– kitêhi, otêhi Cree Legends and Narratives Spoken Cree [16] napakicâšêw ᓇᐸᑭᒑᔐᐤ …nisky …ᓂᔅᒃᔾ

VAI u have a flat nose; (15:5); F u arm cf. kihciniskîhk, lit., at the cf. kînikicâšê–, kînikistawê–, great arm kînikihtâwakê–, kînikitâmihkanê–, Spoken Cree [23] …câš… …nisk… …ᓂᔅᒃ… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [17, 26, 33] M u arm cf. sakiniskên– Spoken Cree [34] nihkwan ᓂᐦᑾᓐ …nisk… …ᓂᔅᒃ… NDA u my ankle [variant of nahkon–]; (65:8); cf. ohkwan–; ohkwana; MV u arm; 65:8; wahkon– cf. sakiniskêpah--, --spiton, …piton… Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives nikwaham ᓂᑾᐦᐊᒼ ocihciy ᐅᒋᐦᒋᔾ NDI u VTI u cover s.t., bury s.t. (as an his/her hand, paw; 21:3; 25:2; animal buries food) (SC); (13:15; 18:7); 36:2; 60:9; cf. micihciy–, –cihciy, MC: likwah– …cihc… Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives nikwahwêw ᓂᑾᐦᐌᐤ ocisk ᐅᒋᔅᒃ NDI u VTA u cover s.o., bury s.o. (as an his/her arse, rear end [animate animal buries food) (SC); 1; 3:15; 18:7; when addressed or personalized]; MC: likwahw– 55:4; 55:5; cf. micisk–, –cisk Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives nipîwicâšiw ᓂᐲᐎᒑᔑᐤ ocâš ᐅᒑᔥ NDI u VAI u have a wet snout cf. …câš… his/her snout (of an animal); Spoken Cree [34] (46:2); cf. okot–, oskiwan, –câš Cree Legends and Narratives

63

ohkwana ᐅᐦᑾᓇ opîwaya ᐅᐲᐗᔭ

NDA u (his/her) ankle (variant of NDI u [pl.] his/her whiskers or wahkon–); nihkwan; (65:8) bristles; 50:1; 53:1; Cree Legends and Narratives cf. mipîway--, --pîway Cree Legends and Narratives okitikw ᐅᑭᑎᒄ

NDI u his/her knee; (61:2); opîwâwiw ᐅᐲᐙᐎᐤ cf. mikitikw–, –kitikw, iskwacîskaw– VAI u have feathers, be feathery; Cree Legends and Narratives have hair, be hairy; 26:1; cf. atis– Cree Legends and Narratives okohtâkan ᐅᑯᐦᑖᑲᓐ

NDI u his/her throat; (8:8); oskan ᐅᔅᑲᓐ cf. --kohtâkan, mikohtâkan, NDI u his/her bone; 9:15; 12:15; okotaskway– 21:9; 50:1; 50:6; otôskanim–; (27:4) Cree Legends and Narratives his bone (i.e., an animal bone which belongs to someone); for miskan–; okotaskway ᐅᑯᑕᔅᑾᔾ 11:9; cf. miskan–, –skan NDI u his/her throat; (8:8); Cree Legends and Narratives cf. --kotaskway, mikotaskway–, okohtâkan– oskon ᐅᔅᑯᓐ Cree Legends and Narratives NDI u his/her liver; (19:9; 27:4); cf. miskon–, oskwan–, otôskonim– okwayâw ᐅᑾᔮᐤ Cree Legends and Narratives NDI u his/her neck; 12:6; 66:2; cf. mikwayâw–, –kwayâw oskwan ᐅᔅᑾᓐ Cree Legends and Narratives NDI u his/her liver; (27:4); cf. miskwan–, oskan–, otôskanim–, omayânam ᐅᒪᔮᓇᒻ otôskwan– VTI u make fresh tracks (e.g., a Cree Legends and Narratives moose or caribou); (29:4; n. 29:9) n’kî–mâtâhâw atihk ê–omayânahk oskwanipiy ᐅᔅᑾᓂᐱᔾ I saw fresh tracks of a caribou; NI u liver water (often cooked up cf. pasatah–, pimiskanawê– with wild berries); 54:1; n. 54:1 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives opwâm ᐅᑆᒻ oskât ᐅᔅᑳᒼ

NDI u his/her thigh; 9:17; NDI u his/her leg; 9:17; 21:7; 36:2; cf. mipwâm, –pwâm cf. miskât–, –skât, …kât… Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

64

oskâtiw ᐅᔅᑳᑎᐤ otawahkâniw ᐅᑕᐗᐦᑳᓂᐤ

VAI u have legs VAI u have as a pet; have as a slave Spoken Cree [44] or captive; 24:1 Cree Legends and Narratives ospikêkan ᐅᔅᐱᑫᑲᓐ

NDI u his rib otihtiman ᐅᑎᐦᑎᒪᓐ cf. mispikêkan--, --spikêkan NDI u his/her shoulder; 9:14; 12:3; Spoken Cree [49] cf. mitihtiman–, –tihtiman Cree Legends and Narratives ospiskwan ᐅᔅᐱᔅᑾᓐ

NDI u his/her back; (9:14); 18:6; otilîkêkana ᐅᑎᓖᑫᑲᓇ cf. mispiskwan–, –spiskwan, NDA u his/her shoulder blade; 9:15; …piskwan… cf. mitilîkêkan–, –tilîkêkan Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives ospiton ᐅᔅᐱᑐᓐ otêhi ᐅᑌᐦᐃ

NDI u his/her arm; 13:9; NDI u his/her heart cf. mitêh–, kitêhi, cf. mispiton--, –spiton, …piton…, nitêhi, …têh… …nisk… Spoken Cree [16] Cree Legends and Narratives otêhiyâpiy ᐅᑌᐦᐃᔮᐱᔾ ostikwân ᐅᔅᑎᒀᓐ NI u his artery: lit., heart–line NDI u his/her head; 9:5; 10:5; cf. mitâhiyâpiy– cf. mistikwân–, –stikwân, …iskw… Spoken Cree [16] Cree Legends and Narratives otôhtan ᐅᑑᐦᑕᓐ osôw ᐅᓲᐤ NDI u his/her heel; 44:3; NDI u his/her tail (MC); 45:1; cf. mitôhtan–, mâskitôhtan–, –tôhtan SC: osôy–; cf. –sôw Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives otêlikom ᐅᑌᓕᑯᒻ osôy ᐅᓲᔾ NDI u his nostril NDI u his/her tail (SC); 13:9; 25:2; cf. mitêlikom--, --têlikom nisôyê my tail (archaic vocative); Spoken Cree [49] MC: –osôw; cf. –sôy otôn ᐅᑑᓐ Cree Legends and Narratives NDI u his/her mouth: cf. nitôn–, otakišiy ᐅᑕᑭᔑᔾ kitôn–, mitôn–; –tôn Spoken Cree [11]/Cree Legends and Narratives NDI u his/her ‘innards’, entrails, guts; firehose; 19:9; 54:1; cf. mitakišiy--, --takišiy, pîmâstêyâ– Cree Legends and Narratives

65

otôskanima ᐅᑑᔅᑲᓂᒪ otêškaniwêhtin ᐅᑌᔥᑲᓂᐌᐦᑎᓐ

NDA u his/her bones (of another VII u have horns or antlers attached creature) 27:4; cf. oskan–, –skan to the head; 10:5; cf. otêškani–, Cree Legends and Narratives kikitêškanêhtin– Cree Legends and Narratives otôskonim ᐅᑑᔅᑯᓂᒻ

NDI u his/her liver (i.e., an animal’s oškašiya ᐅᔥᑲᔑᔭ liver which belongs to someone) NDA u his/her talons or nails, [variant of otôskwanim.]; 19:9; fingernails; form miškašiy– supplied contrast otôskwan–; cf. miskon–, by informant as unpossessed form; oskon–, –skon, atimokan– (14:5); cf. –škašiy, …kaškw…, Cree Legends and Narratives ninihkikaškwêwêpahw– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [49] otôskwanim ᐅᑑᔅᑾᓂᒻ

NDI u his/her liver [variant of oškîšikw ᐅᔥᑮᔑᒄ otôskonim–]; 19:9; 19:10; nêtê manâ NDI u his/her eye; 18:6; 19:3; 27:1; mâka k’–îši–wêpinamôpan otôtakišîm, 55:2; cf. miškîšikw–, –škîšikw, …câp… otôskwanim they (the animals, after Cree Legends and Narratives eating Weesakechahk’s bear) threw ošôkan ᐅᔔᑲᓐ away the intestines and the liver NDI u his/her lower back, backside; which belonged to him 8:5; 55:3; cf. mišôkan–, –šôkan

(Weesakechahk); cf. otôskan– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives ôlow ᐆᓗᐤ otôtakišîm ᐅᑑᑕᑭᔒᒻ VAI u howl NDI u his/her ‘innards’, entrails, guts; Spoken Cree [8] 19:9; cf. otakišiy–, –takišiy Cree Legends and Narratives pakasôwin ᐸᑲᓲᐎᓐ

NI u marrow; (60:10); cf. wîlil–, otôwîhkwâm ᐅᑑᐐᐦᒀᒻ wînin– NDI u his/her bladder (i.e., an animal Cree Legends and Narratives bladder which belongs to someone); 14:6; cf. wîhkway paškosiw ᐸᔥᑯᓯᐤ Cree Legends and Narratives VAI u be clean (e.g., a mink with hardly any fur); 37:3; contrast otêškaniw ᐅᑌᔥᑲᓂᐤ paskisi--; cf. paškwâliwê–, VAI u have antlers or horns; 9:4; paškostawê–, paškostikwânê–, (10:5); cf. otêškaniwêhtin–, paškwâtihpê–

kikitêškanêhtin–, êškan– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [47]

66

pimiskanawêw ᐱᒥᔅᑲᓇᐌᐤ pâškahâwêw ᐹᔥᑲᐦᐋᐌᐤ

VAI u leave footprints, leave tracks VAI u break the egg (as a mother bird (e.g., on the snow); 5:2; n. 5:1; 29:4; for the chick to hatch); (1:9; 2:9); also n. 29:9; used of a beaver which used of animals stealing and breaking seldom travels on the surface in eggs winter; ê–’miskanawên’ci making Cree Legends and Narratives tracks; cf. miskanawê–, –piskwan –ᐱᔅᑾᓐ papâmiskanawê–, pasatah–, NDI u back cf. mipiskwan– …skanawê leave a track, leave a trail Spoken Cree [40] running along; show evidence of… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] …piskwan… …ᐱᔅᑾᓐ…

M u back; (9:14); pimâtakâw ᐱᒫᑕᑳᐤ cf. wâwâhcipiskwanêpaliho–, VAI u wade (of a man); swim (of a mispiskwan–, ospiskwan fish or four–footed animal); 2:7; 16:3; Cree Legends and Narratives 61:5; cf. âšawahâtakâ–, …âtakâ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [21, 49] …piton… …ᐱᑐᓐ…

M u arm; (42:63); pitihkopalihow ᐱᑎᐦᑯᐸᓕᐦᐅᐤ cf. milîyopitonê--, --spiton; VAI u make a roaring noise; 27:5; wîlipipitonê–; –spitôn

cf. …paliho Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] Cree Legends and Narratives –pwâm –ᑆᒻ pâhkâstikwânêšin ᐹᐦᑳᔅᑎᒀᓀᔑᓐ NDI u thigh; 9:17; cf. mipwâm–, VAI u crack one’s skull (open); (12:3); opwâm–

cf. …stikwân… Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives …pîway… …ᐲᐗᔾ… pîkwêsiw ᐲᑴᓯᐤ M u whiskers, feathers VAI u have thick fur; (42:58); cf. mihkopîwayê– cf. pîkwêhkopâ–, pîkwêyâliwê–, Spoken Cree [28] pîkwêyâskwêyâ– Cree Legends and Narratives –pîway– –ᐲᐗᔾ–

NDI u whiskers, bristles; 50:1; 53:1; pîkwêyâliwêw ᐲᑴᔮᓕᐌᐤ cf. opîwaya; feathers: e.g., opîwaya his VAI u have a bushy tail; (42:58); whiskers

cf. kinwâliwê–, tahkwâliwê–, …âliw… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] Cree Legends and Narratives

67

sakihtin ᓴᑭᐦᑎᓐ šîmaciw ᔒᒪᒋᐤ

VII u be caught or hooked on VAI u get up, jump up (e.g., to make something; (21:4); cf. –htin, an intervention at a meeting; also sakipâson– used of animals getting up suddenly) Cree Legends and Narratives Spoken Cree [48] sakišin ᓴᑭᔑᓐ –sit –ᓯᒼ

VAI u be caught or hooked on NDI u foot; 36:1; 47:1; something; (21:4) cf. –sin, sakipâson– cf. osita, misit– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [16] sakâskocin ᓴᑳᔅᑯᒋᓐ …sit… …ᓯᒼ…

VAI u be caught (e.g.,dog with chain M u foot cf. kâkîcisitê–, kâsîsitê–, caught on a stump), be hooked kîšôsitê–; (65:8); kotikositêšin– (on s.t.) Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives Spoken Cree [37] –skan –ᔅᑲᓐ sakâskociw ᓴᑳᔅᑯᒋᐤ NDI u bone cf. miskan–; …kan…; 9:15; VAI u be caught (on s.t.), be hooked 11:9; 12:15; 21:9; 50:1; 50:6; oskan– (by s.t.) Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives Spoken Cree [44] –skašiy –ᔅᑲᔑᔾ sakâskotin ᓴᑳᔅᑯᑎᓐ NDI u nail, claw cf. miskašiy–; VII u get caught on s.t., get hooked …kaškw… on s.t. Spoken Cree [28] Spoken Cree [37] –skon –ᔅᑯᓐ sâkaškamikišin ᓵᑲᔥᑲᒥᑭᔑᓐ NDI u liver; (19:9; 27:4); cf. miskon–, VAI u lie partially covered by earth oskon–, –skwan (i.e., moose or other animal); (29:1); Cree Legends and Narratives cf. …askamik…, –šin –skwan –ᔅᑾᓐ Cree Legends and Narratives NDI u liver; (19:9; 27:4); šâkotêhêw ᔖᑯᑌᐦᐁᐤ cf. miskwan--, oskwan–, –skon Cree Legends and Narratives VAI u be timid, be cowardly; (of an animal) be wild cf. lôspisî–, sohkitêhê– –skât –ᔅᑳᒼ Spoken Cree [34] NDI u leg; 9:17; 21:7; 36:2; šimatâskow ᔑᒪᑖᔅᑯᐤ cf. miskât–, oskât–, …kât… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] VAI u get up on the hind legs; 1:8; cf. šamatâsko– Cree Legends and Narratives

68

–spikêkan –ᔅᐱᑫᑲᓐ –sôy –ᓲᔾ

NDI u rib cf. mispikêkan– NDI u tail (SC); 13:9; 25:2; n. 25:2; Spoken Cree [49] cf. osôy–, ôsôw–, …âliw… Cree Legends and Narratives –spiskwan –ᔅᐱᔅᑾᓐ

NDI u back; 18:6; cf. mispiskwan–, –škašiy –ᔥᑲᔑᔾ ospiskwan–, …piskwan… NDA u fingernail, talon, hoof Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] cf. miškašiy–, oškašiya; 1:7; 2:7; (14:5); …kaškw… –spiton –ᔅᐱᑐᓐ Spoken Cree [28,49]/Cree Legends and Narratives NDI u arm; 13:9; cf. mispiton–, ospiton–, …piton… –škîšikw –ᔥᑮᔑᒄ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [27, 28] NDI u eye cf. miškîšikw–, miškîšikwâpiskwa; (eye) glasses; 18:6; …staw… …ᔅᑕᐤ… 19:3; 27:1; 55:2; oškîšikw– M u snout; 15:5; cf. kînikistawê– Spoken Cree [25]/Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives …škîšikw… …ᔥᑮᔑᒄ… –stikwân –ᔅᑎᒀᓐ M u eye cf. mihkoškîšikwê– NDI u head; 10:5; cf.mistikwân–, Spoken Cree [28] ostikwân–, …iskw… Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [16] …šôkan… …ᔔᑲᓐ…

M u lower back, backside; 41:13 –stikwânikêkan –ᔅᑎᒀᓂᑫᑲᓐ Cree Legends and Narratives NDI u skull cf. mistikwânikêkan– Spoken Cree [45] –šôkan –ᔔᑲᓐ

NDI u lower back, backside; 8:5; 55:3; …stikwân… …ᔅᑎᒀᓐ… cf. ošôkan–, mišôkan– M u head; (37:3); Cree Legends and Narratives cf. paškostikwânê--; têwistikwânê– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] tahkwâliwêw ᑕᐦᒀᓕᐌᐤ

VAI u have a short tail (e.g., a …ston… …ᔅᑐᓐ… moose); (27:4); cf. kinwâliwê–, MV u nose; 12:3; pîkwêyâliwê–, …âliw…; wêwêpâliwê cf. paskostonêhotiso– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] Cree Legends and Narratives

–sôw –ᓲᐤ

NDI u tail (MC); 45; 45:1; cf. osôw–, …âliw… Cree Legends and Narratives

69

tahtinam ᑕᐦᑎᓇᒻ –tihtiman –ᑎᐦᑎᒪᓐ

VTI u free s.t., loosen s.t. (which is NDI u shoulder; 9:14; 12:3; caught on s.t.); unlatch s.t., unhook cf. mitihtiman–, otihtiman– s.t. tahtinam oskana she takes out the Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] bones: e.g., the Toni curlers from –tilîkêkan –ᑎᓖᑫᑲᓐ her hair NDA u shoulder blade; 9:15; Spoken Cree [32] cf. otikîkêkana, mitilîkêkan– tahtinêw ᑕᐦᑎᓀᐤ Cree Legends and Narratives

VTA u free s.o., loosen s.o. (which is …tiy… …ᑎᔾ… caught on s.t.); unlatch s.t., unhook MV u rump, backside; 68:5; s.t. tahtinam oskana she takes out the cf. kwêskitiyêpaliho–, kalakitiyê– e.g., bones: the Toni curlers from Cree Legends and Narratives her hair Spoken Cree [32] …tiy…/ …ᑎᔾ…/

MF u rump, backside tômisiw ᑑᒥᓯᐤ cf. tahkiskâcitiyêhw–, môšêtiy– VAI u be oily, be greasy, be fat; 14:3; Spoken Cree [34] wêsâ êkâ ê–tômisit because he is not fat enough …ton… …ᑐᓐ… Cree Legends and Narratives M u mouth cf. mihkotonê–, wâpiskitonê–; (42:63); milîyotonê– tômâw ᑑᒫᐤ Spoken Cree [28]/Cree Legends and Narratives VII u be oily, be greasy, be fat; (14:3) Cree Legends and Narratives –têh –ᑌᐦ

NDI u heart cf. mitêh– –takišiy– –ᑕᑭᔑᔾ– Spoken Cree [28] NDI u entrails, gut; 19:9; cf. otakišiy–, otôtakišîm– –tôhtan –ᑑᐦᑕᓐ Cree Legends and Narratives NDI u heel; 44:3; cf. mitôhtan–, mâskitôhtan– …takiš… …ᑕᑭᔥ… Cree Legends and Narratives M u intestine, gut; 20:4; cf. sînitakišê– …têh… …ᑌᐦ… Cree Legends and Narratives M u heart cf. sôhkitêhê– Spoken Cree [3] …tihp…/ …ᑎᐦᑉ…/

MF u skull, cranium; (37:3); –têlikom –ᑌᓕᑯᒻ cf. paškwâtihpê–, –îlitihp, NDI u nostril cf. mitêlikom– wâpisakitihp– Spoken Cree [49] Cree Legends and Narratives

70

–tôn –ᑑᓐ wîhkway ᐐᐦᑾᔾ

NDI u mouth; 8:8; 29:3; (ô on analogy NI u bladder (often made from of o–initial stems with personal urinary bladder of caribou or moose prefixes in t); cf. mitôn–, otôn–, or from fish skin; ptarmigan and milîyotonê– partridge also have a bladder for food Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28] before it goes to the stomach, but these are not used to hold grease); wahkon ᐗᐦᑯᓐ 14:3; 14:6; 27:4; n. 14:4; NDI u his/her ankle; (65:8); cf. otôwîhkwâm, otôskwanim, nikotikotatân nahkon I dislocate my pîhcipimân–, pîhcipimê–, wîsopiy– ankle; cf. mahkon–, –ahkon, ohkwan– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives wîlil ᐐᓕᓪ watay ᐗᑕᔾ NI u fat (animal or human), marrow, NDI u his/her stomach; 4:7; 29:2; blubber (seal or whale) (MC); 12:15; cf. watânîhk, matay–, –atay Cree Legends and Narratives 60:10; SC: wînin–; cf. pakasôwin--; --îlitihp watoy ᐗᑐᔾ Cree Legends and Narratives

NA u blood clot (SC); 9:7; wîliliw ᐐᓕᓕᐤ MC: watôw– VAI u Cree Legends and Narratives be fat (of an animal) (MC); 19:7; SC: wînini–; cf. tâhcipo– watôw ᐗᑑᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [23]

NA u blood clot (MC); 56:3 wîlitihp ᐐᓕᑎᐦᑉ Cree Legends and Narratives NI u brain cf. –tihp watôw ᐗᑑᐤ Spoken Cree [34]

NI u blood clot (MC); 50:7; 53:1 wîniniw ᐐᓂᓂᐤ Cree Legends and Narratives VAI u be fat (of an animal) (SC); 19:7; wašakaya ᐗᔕᑲᔭ MC: wîlili– NDA u his/her skin; (10:7); Cree Legends and Narratives cf. mašakay–, –ašakay, nihcikašakê–, wêpawêpâliwêpalihow wâpašakê–, pîhtôšakapit– Cree Legends and Narratives ᐌᐸᐌᐹᓕᐌᐸᓕᐦᐅᐤ VAI u [redupl.] wiggle the tail; 27:4; cf. …âliw…, …paliho Cree Legends and Narratives

71

wêpâliwêpalihow ᐌᐹᓕᐌᐸᓕᐦᐅᐤ wêwêpâliwêw ᐌᐌᐹᓕᐌᐤ

VAI u wag the tail cf. …âliw…, VAI rdpl. u wag the tail wêwêpaliwê– cf. wêpâliwêpaliho– Spoken Cree [34] Spoken Cree [36] wîsopiy ᐐᓱᐱᔾ wîyaw ᐐᔭᐤ

NDI u his/her gall bladder; (14:3); NDI u his/her body; 34:2; 59:4; cf. mîsopiy–, –îsopiy cf. mîyaw–, –îyaw Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives wât ᐙᒼ

NI u den, lair [sg. wâti]; 6:11; 13:8 Cree Legends and Narratives wîtakay ᐐᑕᑲᔾ

NDI u his penis; (56:2); cf. âtakay–, ayâniš– Cree Legends and Narratives wâti ᐙᑎ

NI u den, lair Spoken Cree [18] wâtihkêw ᐙᑎᐦᑫᐤ

VAI u dig a tunnel, dig a den; 60:6; cf. šâpotawêyâtihkê–, …ihkê Cree Legends and Narratives wêwêpâliwêpalihow ᐌᐌᐹᓕᐌᐸᓕᐦᐅᐤ VAI u [redupl.] wag the tail; 27:4; cf. wêwêpâliwêstâ–, kinwâliwê–, tahkwâliwê–, …âliw…, …paliho Cree Legends and Narratives wêwêpâliwêstâw ᐌᐌᐹᓕᐌᔅᑖᐤ

VAI-T u [redupl.] wag the tail; (27:4); …âliw… Cree Legends and Narratives

72

Animal Products wayân ᐗᔮᓐ NA u animal hide, animal skin, skin, Fur pelt; 2:10; 9:21; 50 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [43] ahtay ᐊᐦᑕᔾ askipôta ᐊᔅᑭᐴᑕ NA u fur; dollar Spoken Cree [10] NI u [pl.] ‘husky–boots’; 61:3; cf. askîmêwaskisin–, âskipôta ayôwin ᐊᔫᐎᓐ Cree Legends and Narratives NI u fur; 42:4; 49:2 [variant of

âyowin–] cloth âskipôta ᐋᔅᑭᐴᑕ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [32, 43] NI u [pl.] “husky–boots’, (i.e., watertight boots made of sealskin); …ᐊᐦᑕᔾ …ahtay 65:1; [initial vowel lengthened by F u fur; dollar; 42:12; cf. nîšohtay narrator]; cf. askipôta– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

âpihtawahtay ᐋᐱᐦᑕᐗᐦᑕᔾ kîšinam ᑮᔑᓇᒻ IPC u half a dollar, ‘half a pelt’, “half VTI u tan s.t.; 39:2 a fur’; 40:5; cf. …ahtay Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives kîšinêw ᑮᔑᓀᐤ âyowin ᐋᔪᐎᓐ VTA u tan s.o.; 39:2 NI u fur; 40:5; [variant of ayôwin–] Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives maninam ᒪᓂᓇᒻ

VTI u remove s.t. (by hand); (50:6); (this verb is used even when removal is done with the usual bone Hide/Skin instrument); also as manan–; awiyân ᐊᐎᔮᓐ otatâmahwêwak pîliš ê–kîšihâcik pîliš

NA u hide, animal skin; 39:2; misiwê ê–mananahkik anim’ cf. wayân– otamaskay kâ–icikâtêk they beat away Cree Legends and Narratives at it until they finish, until they remove by hand all that ‘meat awiyâšîši–wayân ᐊᐎᔮᔒᔑ–ᐗᔮᓐ residue’ as it’s called NA u animal skin, hide; 2:10 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

73

maninêw ᒪᓂᓀᐤ pahkonêw ᐸᐦᑯᓀᐤ

VTA u remove s.o. (by hand); (50:6); VTA u skin s.o., flay s.o. (this verb is used even when removal cf. pahkwan--; 11:5; 14:4; 35:1; is done with the usual bone pakocên–, pošîkipit– instrument); also as manan–; Spoken Cree [40/ Cree Legends and Narratives otatâmahwêwak pîliš ê–kîšihâcik pîliš pahkwanêw ᐸᐦᑾᓀᐤ misiwê ê–mananahkik anim’ VTA u skin s.o., flay s.o. cf. pahkon– otamaskay kâ–icikâtêk they beat away Spoken Cree [40] at it until they finish, until they remove by hand all that ‘meat pahkwêpinêw ᐸᐦᑴᐱᓀᐤ residue’ as it’s called VTA u pull the skin off s.o. by hand; Cree Legends and Narratives 14:4; 19:7 Cree Legends and Narratives matwê–mâtahwêw ᒪᐧᑌ–ᒫᑕᐦᐌᐤ

VTA u make a noise (visibly) scraping paškwahcikanâhtikw skins in the distance; 56:1; ᐸᔥᑾᐦᒋᑲᓈᐦᑎᒄ ê--matê--mâtahwâl’ci amisk’–wayân’ NI u wood on which hide is scraped; making a noise (in the distance) (50:6); cf. …âhtikw…/ scraping beaver–skins (where Cree Legends and Narratives someone cannot be seen but can be paškwahikan ᐸᔥᑾᐦᐃᑲᓐ heard); cf. matwê--âtahw– Cree Legends and Narratives NI u split bone instrument for removing top layer of skin from hide; mihkikwat ᒥᐦᑭᑾᒼ (50:6); cf. paškwam–, paškwaht–, NI u bone instrument for chiselling paškwahw–, paškwahamâ–, meat off hide; 50:6 paškwapit–, mihkikwat– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives mišêkisiw ᒥᔐᑭᓯᐤ paškwahwêw ᐸᔥᑾᐦᐌᐤ

VAI u be large (sheet–like, e.g., VTA u scrape away from s.o. the a skin, hide); 52:2; 52:3; layer of skin which holds the hair; cf. akwanahikan–, akwanahotâson–, scrape hair off s.o. (moose) 50:1; akwanah(w)– (50:6) Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives mâtahwêw ᒫᑕᐦᐌᐤ pîhtôšakêpitam ᐲᐦᑑᔕᑫᐱᑕᒻ

VTA u scrape s.o. (i.e., hides, VTI u strip the skin off s.t.; 14:4; wayânak.) cf. pîhtawê–, pîhtawên–, wašakaya Spoken Cree [40] Cree Legends and Narratives

74

pîhtôšakêpitêw ᐲᐦᑑᔕᑫᐱᑌᐤ akwâwân–apašohkêw VTA u strip the skin off s.o.; 14:4; ᐊᒀᐙᓐ--ᐊᐸᔓᐦᑫᐤ cf. pîhtawê–, pîhtawên–, wašakaya VAI u set up the frame of roasting Cree Legends and Narratives poles; 19:7; cf. akwâwânâhtikw– Cree Legends and Narratives šîpahwêw ᔒᐸᐦᐌᐤ VTA u stretch s.o. (e.g., an otter kâhkitê–wîyâs ᑳᐦᑭᑌ–ᐐᔮᔅ

skin); (62:1); contrast šîpâhw– NI u dried meat; (53:1) Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

šîpahâhtanâhtikw ᔒᐸᐦᐋᐦᑕᓈᐦᑎᒄ otamaskay ᐅᑕᒪᔅᑲᔾ

NI u stretcher for skins, NDI u his (i.e., moose’s) bits of meat stretching frame left sticking to the hide, his meat Spoken Cree [40] residue; 50:6; often refers to meat wâšwêw ᐙᐧᔐᐤ plus (clear) membrane; cf. –tamaskay Cree Legends and Narratives VTA u cut s.o. into strips or strands (e.g., rabbit skin or moose hide for otôwîyâs ᐅᑑᐐᔮᔅ

snow shoe netting); 52:1; wâšwêw NDI u his/her meat (i.e., animal meat môso–wayâna ê–aškimaniyâpîhkêt he which belongs to someone vs. wîyâs cuts strands of moose hide as he his/her flesh) makes babiche; cf. amahkw–, Cree Legends and Narratives šâponikan–, wâš–

Cree Legends and Narratives –tamaskay– –ᑕᒪᔅᑲᔾ– NDI u gobs of raw meat adhering to

skin; 50:6; cf. otamaskay– Cree Legends and Narratives

Meat wîyâs ᐐᔮᔅ

NDI u flesh, meat cf. wiyâs–, ─îyâs Spoken Cree [4]/Cree Legends and Narratives wiyâs ᐎᔮᔅ

NI u flesh, meat cf. wîyâs– Spoken Cree [4]

–îyâs –ᐄᔮᔅ

NDI u flesh, meat; cf. wîyâs–, wîyaw– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [4]

75

Grease/Fat/Oil pimiy ᐱᒥᔾ

NI u grease, fat, oil; 23:3; 27:4; 42:41; fuel; 42:21 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [11] pîhcipimêw ᐲᐦᒋᐱᒣᐤ

VAI u pour fat into a bladder or container; put gas into an engine; (14:3); cf. pimiy– Cree Legends and Narratives pîhcipîmân ᐲᐦᒋᐲᒫᓐ

NI u fat container, bladder or any kind of container for grease or gasoline; (14:3); cf. pîhcipimê–, wîhkway– Cree Legends and Narratives sâsipimêw ᓵᓯᐱᒣᐤ

VAI u render fat Spoken Cree [41] tahto–pimiy ᑕᐦᑐ–ᐱᒥᔾ

NI u so much fat, every kind of fat; 23:3 Cree Legends and Narratives tômihkâsow ᑑᒥᐦᑳᓱᐤ

VAI u drip fat; 19:7 Cree Legends and Narratives

76

Hunting asiniy ᐊᓯᓂᔾ NA u rock, stone; 9:24; 13:14; 41:1 natahow ᓇᑕᐦᐅᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [17] VAI u hunt; 49:1 Cree Legends and Narratives askîwasinahikan ᐊᔅᑮᐗᓯᓇᐦᐃᑲᓐ

NI u map nataminahow ᓇᑕᒥᓇᐦᐅᐤ Spoken Cree [29] VAI u hunt (usually waterfowl); 10:6; 17:1; 31:1; 59:1 astahwâtêw ᐊᔅᑕᐦᐙᑌᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [21] VTA u put quills on s.o. (arrow); (11:6) natawahow ᓇᑕᐗᐦᐅᐤ Cree Legends and Narratives VAI u hunt; 21:2; 42:4 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [13] astahwêw ᐊᔅᑕᐦᐌᐤ

VTA u feather s.o. (an arrow), put natawihow ᓇᑕᐎᐦᐅᐤ quills on s.o. (an arrow); 11:6; VAI u hunt, go hunting; 41:12; 59:1; astahwêw n’takaskwa he’s putting 65:2; cf. nataminaho– quills on my arrow(s) Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives ᓇᑕᐎᒥᓇᐦᐅᐤ natawiminahow âšohikan ᐋᔓᐦᐃᑲᓐ VAI u go hunting; 12:1 NI u hunting blind Cree Legends and Narratives Spoken Cree [23] ᐊᐦᒑᐱᔾ ahcâpiy âšwahikêw ᐋᔥᐗᐦᐃᑫᐤ NA u bow (for shooting); 4:1; 13:15 VAI u hunt from a blind Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [33] Spoken Cree [32] ᐊᐦᓚᐱᔾ ahlapiy …asiniy …ᐊᓯᓂᔾ NA u net cf. alapiy– (fish–)net; 25:2; F u rock, stone; 13:14;

58:4 cf. mistasiniy– Spoken Cree [11, 23]/Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives ahtêwat ᐊᐦᑌᐗᒼ …a(h)lap… …ᐊ(ᐦ)ᓚᑉ… NI u bag for carrying pelts M u net cf. nâta(h)lapê–, a(h)lapiy– Spoken Cree [40] Spoken Cree [28] akaskw ᐊᑲᔅᒄ cipohkwatam ᒋᐳᐦᑾᑕᒻ NA u arrow; 4:1; 11:6; 29:1 VTI u sharpen s.t. to a point (e.g.,a Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [33] pencil, arrow) Spoken Cree [28]

77

câkahêw ᒑᑲᐦᐁᐤ mihcikiw ᒥᐦᒋᑭᐤ

VTA u annihilate s.o., kill all of s.o.; NA u spear; 12:5; cf. miscikêw– 8:2; cf. câkihtâ–, câkih– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives minahow ᒥᓇᐦᐅᐤ câkihêw ᒑᑭᐦᐁᐤ VAI u have a good hunt, make a good VTA u kill s.o. all (as a flock of game hunt; 61:1 birds), finish s.o. off Cree Legends and Narratives Spoken Cree [43] minahwêw ᒥᓇᐦᐌᐤ câki–nipahêw ᒑᑭ–ᓂᐸᐦᐁᐤ VAI u have a good hunt, make a good VTA u finish killing s.o. off; 21:7 hunt; cf. minaho– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives

–îwat –ᐄᐗᒼ miscikêw ᒥᔅᒋᑫᐤ

NDI u bag, hunting bag; 1:4; 14:4; NA u spear; cf. mihcikiw–, 12:5; cf. mîwat–; –wat cîstahikan– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [14] Cree Legends and Narratives kipihkwêstêw ᑭᐱᐦᑴᔅᑌᐤ mišwâkanihkâtêw ᒥᐧᓵᑲᓂᐦᑳᑌᐤ

VII u be loaded (of a gun) VTA u wound s.o.; 13:13; 14:7 Spoken Cree [23] Cree Legends and Narratives kišiwêwêsikêw ᑭᔑᐌᐌᓯᑫᐤ mišwâkanikâtêw ᒥᐧᓵᑲᓂᑳᑌᐤ

VAI u shoot with a loud noise; (65:8) VTA u wound s.o. Cree Legends and Narratives Spoken Cree [36, 45] kîwat ᑮᐗᒼ mišwêw ᒥᐧᔐᐤ

NDI u your (2) hunting bag VTA u wound s.o., hit s.o. (as in cf. mîwat--, nîwat–, wîwat– shooting); 34:1 Spoken Cree [14 ] Cree Legends and Narratives kîwêhâtêw ᑮᐌᐦᐋᑌᐤ mâcîw ᒫᒌᐤ

VTA u track s.o. home, follow VAI u hunt (big game) someone’s trail home. cf. nawahât–, Spoken Cree [51] kîwêhtah– môhkomân ᒨᐦᑯᒫᓐ Spoken Cree [36] NI u knife; 10:3; 10:9; 16:4; 60:9; matwêtêw ᒪᐧᑌᑌᐤ cf. miši–môhkomân Spoken Cree [18]/Cree Legends and Narratives VII u be a sound of a shot fired (a long way off); 59:4 Cree Legends and Narratives

78

mânahtêw ᒫᓇᐦᑌᐤ mîwat ᒦᐗᒼ

VAI u make a good hunt, make a NDI u (hunting) bag cf. kîwat–, good catch, go trapping, get pelts nîwat–, wîwat–, –îwat cf. manihtê– Spoken Cree [14] Spoken Cree [29, 39] nanipahêw ᓇᓂᐸᐦᐁᐤ môsasiniya ᒨᓴᓯᓂᔭ VTA u [redupl.] kill s.o. off one after NI u [pl.] moose–shot; 34:2 another; 44:1 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives môsasinîwi–pâskisikan nataminahowâkêw ᓇᑕᒥᓇᐦᐅᐙᑫᐤ ᒨᓴᓯᓃᐎ--ᐹᔅᑭᓯᑲᓐ VAI u hunt by means of s.o./s.t. Spoken Cree [36] NI u rifle: lit., moose–shot–gun; 44:3 Spoken Cree [36]/Cree Legends and Narratives natawi–âšawahikêw ᓇᑕᐎ– môskîstawêw ᒨᔅᑮᔅᑕᐌᐤ ᐋᔕᐗᐦᐃᑫᐤ VTA u rush towards s.o., emerge VAI u go to the (hunting) blind; from crouching position to shoot at (42:13) game Cree Legends and Narratives Spoken Cree [50] natawêlihcikêw ᓇᑕᐌᓕᐦᒋᑫᐤ mâtâham ᒫᑖᐦᐊᒻ VAI u go trapping, go hunting; go VTI u come upon (i.e., just see after game hunt, look for game; 37:1; without looking for) s.t. (e.g., evident 38:1 tracks or signs of animals, footprints); Spoken Cree [50]/Cree Legends and Narratives 3:2; 5:2; 5:3; 5:5; 5:7; 6:5; 12:2; 29:4; nawahahtêw ᓇᐗᐦᐊᐦᑌᐤ n. 5:1; mâtâhêw awiyâšîša he comes VTA u track s.o. down; [probable upon tracks of animals alternative form of nawahât–]; 12:4; Cree Legends and Narratives 22:9 mâtâhêw ᒫᑖᐦᐁᐤ Cree Legends and Narratives

VTA u track s.o., discern s.o’s nawahâcêw ᓇᐗᐦᐋᒉᐤ footprints come upon (i.e., just see VTA u track s.o.; 12:2; palatalized without looking for) s.o. (e.g., evident form of nawahât– tracks or signs of animals, footprints); Cree Legends and Narratives 3:2; 5:2; 5:3; 5:5; 5:7; 6:5; 12:2; 29:4; n. 5:1; mâtâhêw awiyâšîša he comes upon tracks of animals Spoken Cree [38]/Cree Legends and Narratives

79

nawahâtêw ᓇᐗᐦᐋᑌᐤ nânipahêw ᓈᓂᐸᐦᐁᐤ

VTA u track s.o.; 12:1; 12:4; 12:13; VTA u [redupl.] kill s.o. repeatedly; êkw isa n’tawac nawahâtâtâ I guess 12:8 we’d better track him down 21:9; Cree Legends and Narratives track s.o. cf. kîwêhât– nâspitahwêw ᓈᔅᐱᑕᐦᐌᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [36] VTA u kill s.o. outright, kill s.o. stone nipahikêwâkêw ᓂᐸᐦᐃᑫᐙᑫᐤ dead; 9:23; 12:7; nâspitahokow he is VAI u kill using s.t., use s.t. to kill; killed outright 9:17 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives nâtahamêw ᓈᑕᐦᐊᒣᐤ nipahiwêw ᓂᐸᐦᐃᐌᐤ VAI u head along the track (as when VAI u kill; 60:9 after s.t.); 14:4; ’kwâni manâ mâk’ Cree Legends and Narratives ê--’t’–îši–nâtahamêt pîniš manâ mâka nêtêpêšiwâpahtam then as he started nipahtamawêw ᓂᐸᐦᑕᒪᐌᐤ to head for it, at last he came VTA u kill it for s.o.; 60:3; êko mâka, close to it ka–nipahtamâkowâw mîcim and then, Cree Legends and Narratives he’ll kill some meat for you Cree Legends and Narratives nâtahlapâw ᓈᑕᐦᓚᐹᐤ

VAI u tend one’s nets cf. nâtalapâ– nipahtâw ᓂᐸᐦᑖᐤ Spoken Cree [28] VAI-T u kill s.t.; 40:2 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29] nâtalapêw ᓈᑕᓚᐯᐤ

VAI u tend one’s nets cf. nâtahlapê– nipahêw ᓂᐸᐦᐁᐤ Spoken Cree [28] VTA u kill s.o.; 5:3; 10:10; 13:10; 21:7; 27:2 nîwat ᓃᐗᒼ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [8] NDI u my (hunting) bag cf. kîwat–, mîwat–, wîwat– nôcihêw ᓅᒋᐦᐁᐤ Spoken Cree [14] VTA u hunt s.o., work at s.o., busy oneself with s.o., follow her (as a dog nîšostahwêw ᓃᔓᔅᑕᐦᐌᐤ a female); 13:4; 21:2; 43:7; 47:1; VTA u get two together (as in namêsa nôcihêwak they go after fish shooting wild game) Cree Legends and Narratives Spoken Cree [45] nâcinôscikêw ᓈᒋᓅᔅᒋᑫᐤ olahlapêw ᐅᓚᐦᓚᐯᐤ

VAI u creep up on (game), VAI u get a/one’s net ready; sneak up on cf. walahlapê–; (55:2) Spoken Cree [23] Cree Legends and Narratives

80

otaholêw ᐅᑕᐦᐅᓓᐤ pimotaškwâtêw ᐱᒧᑕᔥᒀᑌᐤ

VTA u catch s.o. in a net VTA u shoot at s.o. with bow or sling Spoken Cree [46] shot; 6:10; n. 6:8 Cree Legends and Narratives pakitahwâw ᐸᑭᑕᐦᐙᐤ

VAI u set (out) nets; 25:2; 65:6; pimotêw ᐱᒧᑌᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] VTA u throw s.t. at s.o.; 4:4; 5:6; 14:4; also used of shooting an arrow, papîwahâhkêw ᐸᐲᐗᐦᐋᐦᑫᐤ pimotêw asiniya ostikwânilîhk he VAI u spill or scatter feathers in all threw a stone at him, at his head directions (used of shooting several Cree Legends and Narratives geese at once); 10:9; cf. tašiwâhkwê– Cree Legends and Narratives pîhcipihkwân ᐲᐦᒋᐱᐦᒀᓐ

NA/NI u cartridge, shell (for a gun) papâ–natawihow ᐸᐹ–ᓇᑕᐎᐦᐅᐤ Spoken Cree [26, 31] VAI u hunt here and there; 56:1 Cree Legends and Narratives pîhcipihkwâtam ᐲᐦᒋᐱᐦᒀᑕᒻ

VTI u load s.t. (e.g., a gun); 59:4 paskisiw ᐸᔅᑭᓯᐤ Cree Legends and Narratives VAI u have a big mesh (net); (37:3) Cree Legends and Narratives pâhkiswêw ᐹᐦᑭᐧᓭᐤ

VTA u shoot s.o. [variant of pihkw ᐱᐦᒄ pâskisw--]; 34:3 NI u gunpowder; 65:8; [sg.: pihko] Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives pâhpâskisikêw ᐹᐦᐹᔅᑭᓯᑫᐤ pimocikêw ᐱᒧᒋᑫᐤ VAI rdpl. u shoot repeatedly (with a VAI u shoot (by arrow); 9:23; 13:16; gun), fire all around cf. pâskisikê– cf. pimotahkwê– Spoken Cree [30] Cree Legends and Narratives pâpâskisam ᐹᐹᔅᑭᓴᒻ pimotahkwêw ᐱᒧᑕᐦᑴᐤ VTI u [redupl.] shoot at s.t. VAI u shoot (by arrow); (9:23); repeatedly; 44:3

cf. pimocikê– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives pâpâskisikêw ᐹᐹᔅᑭᓯᑫᐤ pimotam ᐱᒧᑕᒻ VAI u [redupl.] begin to fire (a gun); VTI u throw s.t. at s.t.; 4:4; 5:6; 14:4; 49:6 also used of shooting an arrow, Cree Legends and Narratives pimotêw asiniya ostikwânilîhk he threw a stone at him, at his head Cree Legends and Narratives

81

pâskisam ᐹᔅᑭᓴᒻ twâhikan ᒼᐙᐦᐃᑲᓐ

VTI u shoot s.t.: lit., burst s.t. by heat, NI u ice–hole, hole bored in ice; explode s.t. by heat 13:9; cf. pakwanêyâ– Spoken Cree [8]/Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives pâskisikan ᐹᔅᑭᓯᑲᓐ twâhikêw ᒼᐙᐦᐃᑫᐤ

NI u gun; 10:3; 31:1; 34:2; 49:5; VAI u bore holes (through the ice for môs’asinî–pâskisikan–; moose–shot setting hooks); (25:2); make a hole rifle through ice (to fish or get water) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [8] Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28, 46] pâskisikêw ᐹᔅᑭᓯᑫᐤ tâwahwêw ᑖᐗᐦᐌᐤ

VAI u shoot; 59:4 VTA u hit s.o. dead on (as with an Cree Legends and Narratives arrow or moving object); 9:23; cf. pistahw– pâskiswêw ᐹᔅᑭᐧᓭᐤ Cree Legends and Narratives VTA u shoot s.o.; 10:7; 20:4; 21:6; 34:2 walahlapêw ᐗᓚᐦᓚᐯᐤ Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [8] VAI u get one’s net ready; (55:2); cf. olahlapê–, –ahlapiy pêtaholêw ᐯᑕᐦᐅᓓᐤ Cree Legends and Narratives VTA u bring s.o. back (as a moose which one has shot); (56:3); wîci–natawahomêw cf. kihtahol–, pimahol– ᐐᒋ--ᓇᑕᐗᐦᐅᒣᐤ Cree Legends and Narratives VTA u hunt with s.o. cf. natawaho– Spoken Cree [13] pêyakwâhtik ᐯᔭᒀᐦᑎᒃ IPC u one stick; 59:4; pêyakwâhtik wêpanâskwâtêw ᐌᐸᓈᔅᒀᑌᐤ

ê--matwêtêk pâskisikan a single–shot VTA u throw or sling a stone at s.o.; gun; pêyakwâhtik pâskiswêw he fired (n. 4:4); cf. pimotâskwât–, …âskw…/ a single shot at him Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives wêpanâskwêw ᐌᐸᓈᔅᑴᐤ tahkamêw ᑕᐦᑲᒣᐤ VAI u shoot with a sling shot; (n. 4:4; VTA u stab s.o., spear s.o.; 10:9; 12:5; n. 9:36); cf. pimotâskwât–, …âskw…/ 60:9; cf. tâtahkam– Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives wîwat ᐐᐗᒼ tahtâpiskinam ᑕᐦᑖᐱᔅᑭᓇᒻ NDI u his (hunting) bag cf. kîwat–, VTI u pull (a trigger), spring (a trap) mîwat–, nîwat–, ─îwat Spoken Cree [32] Spoken Cree [2, 14]

82

Snaring and Trapping pâskihwêw ᐹᔅᑭᐦᐌᐤ VTA u block s.o. off with sticks (as a Animals beaver lodge); 13:4; cf. kipâskwahw– Cree Legends and Narratives nakwâtahonêw ᓇᒀᑕᐦᐅᓀᐤ sakicihcêpisow ᓴᑭᒋᐦᒉᐱᓱᐤ VTA u snare s.o.; 8:4 Cree Legends and Narratives VAI u be snared by the hand or forepaw; (21:4); cf. …cihc… nakwâtêw ᓇᒀᑌᐤ Cree Legends and Narratives VTA u snare s.o.; 3:6 Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [23] sakihtâwikêpisow ᓴᑭᐦᑖᐎᑫᐱᓱᐤ VAI u be snared by the ears; (21:4); ᑕᐦᑯᒧᓓᐤ tahkomolêw cf. …htâwak… VTA u trap s.o. (i.e., some specific Cree Legends and Narratives animal) Spoken Cree [43] sakikwêpisow ᓴᑭᑴᐱᓱᐤ VAI u be snared by the neck; 3:6; ᑕᐦᑾᒧᓀᐤ tahkwamonêw (21:4); cf. …ikw… VTA u trap s.o., catch s.o. in a trap Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [34] Spoken Cree [40] sakikâtêpisow ᓴᑭᑳᑌᐱᓱᐤ câkihtâw ᒑᑭᐦᑖᐤ VAI u be snared by the leg; 21:4; VAI-T u trap it out (i.e., his section of cf. …kât… land), deplete s.t.; 8:2 Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives sakisitêpisow ᓴᑭᓯᑌᐱᓱᐤ câkihêw ᒑᑭᐦᐁᐤ VAI u be snared by the foot; (21:4); VTA u kill s.o. off, finish s.o. off (as in cf. …sit… trapping beaver); 8:2; 12:15; 14:8; Cree Legends and Narratives cf. câkah– Cree Legends and Narratives sakistikwânêpisow ᓴᑭᔅᑎᒀᓀᐱᓱᐤ VAI u be snared by the head; (21:4); ᑲᑫᐹᔅᑾᐦᐊᒻ kakêpâskwaham cf. …stikwân…/ VTI u close s.t. in on each side, block Cree Legends and Narratives s.t. off (e.g., a beaver tunnel or a window with wooden panels); 13:8 sakâlihkocêpisow ᓴᑳᓕᐦᑯᒉᐱᓱᐤ Cree Legends and Narratives VAI u be snared by the middle; (21:4); cf. …âlihkoc… nakwâsow ᓇᒀᓱᐤ Cree Legends and Narratives VAI u be snared, be caught in a snare; 3:6 Cree Legends and Narratives

83

tahkamonêw ᑕᐦᑲᒧᓀᐤ

VTA u catch s.o. (in a trap) Spoken Cree [29] tahkamotâw ᑕᐦᑲᒧᑖᐤ

VAI-T u catch s.t. (in a trap) Spoken Cree [29] tahkwamikwikow ᑕᐦᑾᒥᒃᐎᑯᐤ

VTA inv. u be caught in a trap Spoken Cree [40] walastawêw ᐗᓚᔅᑕᐌᐤ

VTA u set up (traps) for s.o. (MC); (11:11) walastawêw amiskwa he sets traps for beaver; SC: wanahâmaw– Cree Legends and Narratives wâpoši–nakwâkaniyâpiy ᐙᐳᔑ--ᓇᒀᑲᓂᔮᐱᔾ NI u (rabbit) snare wire Spoken Cree [34] wâpoši–pîwâpiskoyâpiy ᐙᐳᔑ--ᐲᐙᐱᔅᑯᔮᐱᔾ NI u (rabbit) snare wire Spoken Cree [34]

84

Tools nakwâkan ᓇᒀᑲᓐ

NI u snare; 3:5; 21:4 Cree Legends and Narratives wanahikan ᐗᓇᐦᐃᑲᓐ

NI u trap; 37:1; 40:6 Cree Legends and Narratives kanawâpahtam ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒻ

VTI u look at s.t.; 37:1; 42:66; ê--papâ–kanawâpahtamâhk n’tônikanâniy as we looked over our traps Cree Legends and Narratives nakwâkaniyâpiy ᓇᒀᑲᓂᔮᐱᔾ

NI u snare wire, snare line; 15:3; 18:3; cf. –âpiy Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [48] nakwâkaniyâpîhkêw ᓇᒀᑲᓂᔮᐲᐦᑫᐤ VAI u make snare lines; 18:3; cf. --âpiy, …ihkê Cree Legends and Narrative têšipitâkan ᑌᔑᐱᑖᑲᓐ

NI u stage on trapping grounds for securing food from dogs or for building a tent secure from flood– water; 60:9; 61:2; cf. têhtâ– Cree Legends and Narratives wanihikêw ᐗᓂᐦᐃᑫᐤ

VAI u set traps, trap; 11:11; 38:1; 42:4; cf. wanahikê– Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [29, 34]

85

Fishing kwâškwêpitam ᒀᔥᑴᐱᑕᒻ VTI u jerk s.t. up, hook s.t.; catch or nôtamêsêw ᓅᑕᒣᓭᐤ angle (fish) kâ–kwâškwêpitimihci VAI u fish, be fishing; (67:4); which have been caught cf. …amês…/ Spoken Cree [30, 48] Cree Legends and Narratives kwâškwêpitêw ᒀᔥᑴᐱᑌᐤ ahlapiyâpêkw ᐊᐦᓚᐱᔮᐯᒄ VTA u fish s.o. out with a hook, jerk NA u (fishing) net string s.o. out with a hook; 4:6; jerk s.o. up, Spoken Cree [33] hook s.o.; catch or angle (fish) akociw’lâkan ᐊᑯᒋᐤ’ᓛᑲᓐ kâ--kwâškwêpitimihci which have

NI u net–float; (58:4) been caught Cree Legends and Narratives Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [30, 48] akwâpicikêw ᐊᒀᐱᒋᑫᐤ manawêpahtam ᒪᓇᐌᐸᐦᑕᒻ

VAI u fish with a seine net VTI u take hold of s.t. (as a fish the Spoken Cree [11] line), snatch s.t., grab s.t., seize s.t. with the mouth; âšay manâ piko alapiy ᐊᓚᐱᔾ wêhci–manawêpatahk ana namês NA u (fish) net cf. ahlapiy– kwâškwêpicikaniniw and immediately Spoken Cree [11] that fish took hold of the hook; asinâpiy ᐊᓯᓈᐱᔾ cf. manâht–, manipah–, manipahtwâ– Cree Legends and Narratives NI u sinker for a net; (65:9); mawitônam asinâpiya nâtahlapâw ᓈᑕᐦᓚᐹᐤ ê--wî--pakitahwât she’s gathering VAI u tend one’s nets cf. nâtalapâ– sinkers to put a net out Spoken Cree [28] Cree Legends and Narratives nâtalapêw ᓈᑕᓚᐯᐤ …a(h)lap… …ᐊ(ᐦ)ᓚᑉ… VAI u tend one’s nets cf. nâtahlapê– M u net cf. nâta(h)lapê–, a(h)lapiy– Spoken Cree [28] Spoken Cree [28] olahlapêw ᐅᓚᐦᓚᐯᐤ kwâškwêpicikan ᒀᔥᑴᐱᒋᑲᓐ VAI u get a/one’s net ready; NI u fish–hook; 4:6; 16:4; 38:2 cf. walahlapê–; (55:2) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [30] Cree Legends and Narratives kwâškwêpicikêw ᒀᔥᑴᐱᒋᑫᐤ ostikwân ᐅᔅᑎᒀᓐ VAI u fish with a hook, angle; 4:6 NI u fly–wheel: nitôstikwânim, etc. Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [11] Spoken Cree [20]

86

otaholêw ᐅᑕᐦᐅᓓᐤ

VTA u catch s.o. in a net Spoken Cree [46] otaholâw ᐅᑕᐦᐅᓛᐤ

VAI u net fish Spoken Cree [43] pakitahwâw ᐸᑭᑕᐦᐙᐤ

VAI u set nets; 25:2; 65:6; set out nets Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [51] paskisiw ᐸᔅᑭᓯᐤ

VAI u have a big mesh (net); (37:3) Cree Legends and Narratives twâhikêw ᒼᐙᐦᐃᑫᐤ

VAI u bore holes (through the ice for setting hooks); (25:2); make a hole through ice (to fish or get water) Cree Legends and Narratives/Spoken Cree [28, 46] walahlapêw ᐗᓚᐦᓚᐯᐤ

VAI u get one’s net ready; (55:2); cf. olahlapê–, –ahlapiy Cree Legends and Narratives

87