L'alsace À Vélo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas PATRIMOINE JUDÉO-ALSACIEN BL Jüdisch-elsässisches Kulturerbe The Jewish-Alsatian heritage 44,9 km - 467 m D 919 Erfgoed van de joodse Elzas 473 Mertzwiller D 56 Kindwiller D 101 D 6 D 326 Menchhoffen D 105 Bitschhoffen D 72 Zutzendorf D 27 rswiller Obersoultzbach D 919 Uberach D 227 Niedersoultzbach L er a M od Uttwiller M L a D 14 Obermodern o d er D 919 Pfaffenhoffen - D 6 Val de Moder D 1062 Niederwald Reiherwald D 24 D 17 D 735 D 110 Schalkendorf D 419 D 73 Dauendorf D 1063 Oberholz Bouxwiller D 1063 L Ringeldorf a M D 91 o d D 263 er D 133 D 7 Schweighouse- Morschwiller Uhlwiller Buswiller sur-Moder D 233 D 6 Haguenau D 29 Kirrwiller Griesbach- Ettendorf D 227 le-Bastberg D 85 Bastberg Ohlungen D 133 Riedheim Ebersberg Ringendorf Bosselshausen Issenhausen D 241 Oberfeld D 227 D 329 Imbsheim D 59 Huttendorf D 232 Schirrhein 116 D 669 D 59 D 37 Zœbersdorf Lixhausen D 241 Alteckendorf Berstheim Wintershouse Camp d'Oberhofen Hattmatt Printzheim Geiswiller Wickersheim- Minversheim Wilshausen Batzendorf D 6 D 1340 Oberhoffen- sur-Moder Wittersheim Bossendorf Marienthal D 632 Hochstett D 108 D 100 Gottesheim Wilshausen Niederschaeffolsheim bourg D 139 A 4 Bischwiller Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Scherlenheim D 140 D 48 Wahlenheim A 340 La of trail / Rijrichting Zo r n D 67 D 116 Route / Straße / Road / Verharde weg A 4 Hochfelden Voie à circulation restreinte / Straße mit D 29 D 421 Mommenheim eingeschränktem Verkehr / Restricted access Melsheim Kriegsheim Schwindratzheim Bernolsheim Rottelsheim road / Weg met beperkt verkeer Weitbruch Rohrwiller Dettwiller La Zo r n Parcours cyclables en site propre/ Radweg im D 421 Gelände / Separate cycle track / Fietspad Gries Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / D 421 Wilwisheim n Waltenheim- Cycle lanes / Fietsstroo hi o r n R sur-Zorn La Z u EuroVeloD 231 5 a 1 e la M n e a l d a r a n 0 1 km Départ du circuit / Start der Tour / Start of C trail / Vertrekpunt Mutzenhouse Kurtzenhouse A 35 Lupstein Krautwiller Ingenheim D 32 Waldolwisheim Schaffhouse- LONDRES (UK) D 58 sur-Zorn Brumath SAARBRUCKEN (DE) D 37 D 112 PFALZ Herrlisheim Dénivelé important /Littenheim Groß Hohenunterschied / High height difference / Grote hoogtemeters D 263 D 25 D 47 D 25 D 58 D 41 m Geudertheim D 667 Wingersheim La StrasbourgBAS-RHIN Hochfelden Z o Bietlenheim D 468 Furchhausen Altenheim BADEN-BADEN r n 310 161 161 Donnenheim Gingsheim SCHWARZWALD (D) 240 D 230 169 LORRAINE Hohatzenheim Weyersheim enheim 170 Duntzenheim Offendorf D 83 100 km Colmar Mittelhausen Bilwisheim 0 5 10 15 20Saessolsheim 25 30 35 40 Fribourg (DE) D 223 D 94 Hochfelden Friedolsheim Pfaffenhoffen - Hochfelden Val de Moder Mulhouse D 67 D 60 D 2 Wolschheim D 67 HAUT-RHIN D 683 Gougenheim Maennolsheim Mittelschaeffolsheim D 94 D 236 BASEL (CH) D GimbBRINDISIrett (IT) Hœrdt Olwisheim 2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/5 PATRIMOINE JUDÉO-ALSACIEN BL Jüdisch-elsässisches Kulturerbe The Jewish-Alsatian heritage 473 Erfgoed van de joodse Elzas Cette boucle vous fait découvrir le patrimoine alsacien authentique, à travers de This loop enables you to discover a slice of authentic Alsatian heritage as you cycle nombreux villages pittoresques avec leurs grandes fermes à colombages et 4 musées through picturesque villages with large half-timbered farmhouses and 4 museums providing complémentaires sur l’histoire et les traditions du pays de Hanau et de la Zorn. Les complementary information on the history and traditions of the regions of Hanau and communautés juives ont laissé un héritage important qui peut se visiter, avec les synagogues Zorn. Here, you can visit the vast heritage left by Jewish communities with synagogues in de Hochfelden et de Bouxwiller ainsi que le cimetière israélite d’Ettendorf. Hochfelden and Bouxwiller and the Jewish cemetery in Ettendorf. Bei dieser Tour entdecken Sie das historische Kulturerbe des Elsass. Sie führt durch Een rondtocht langs authentiek erfgoed uit de Elzas, via talloze schilderachtige dorpjes malerische Dörfer mit großen Fachwerkbauernhäusern, wo Sie außerdem vier Museen met grote vakwerkboerderijen en vier elkaar aanvullende musea over de geschiedenis en erwarten, die der Geschichte und dem Brauchtum des Hanauerlandes und des Zorntals de tradities van het Land van Hanau en de Zorn. De joodse gemeenschap heeft hier een gewidmet sind. Mit den Synagogen in Hochfelden und Bouxwiller und dem jüdischen belangrijke erfenis nagelaten. De meeste plaatsen zijn te bezoeken, zoals de synagoges van Friedhof in Ettendorf haben die jüdischen Gemeinden bedeutende Kulturdenkmäler Hochfelden en Bouxwiller en de joodse begraafplaats van Ettendorf. hinterlassen. Synagogen und Friedhof sind für Besucher geöffnet. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes • Hochfelden ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Wickersheim-Wilshausen Geiswiller Bouxwiller ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Obermodern-Zutzendorf ◆ ◆ ◆ ◆ Pfaffenhoffen - Val de Moder ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Schalkendorf Buswiller ◆ Ettendorf ◆ Alteckendorf ◆ ◆ Minversheim Schwindratzheim ◆ ◆ ◆ ◆ Waltenheim-sur-zorn ◆ LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Aire de pique-nique / Picknickplätze / Bicycle repairs / Fietsenmaker Labeled Bed and Breakfast / B&B Picnic area / Picknickplaatsen Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und Restaurant Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Point d’eau / Badeplätze / Bathing / Zwemmen toegestaan Commerces alimentaires / Lebensmittel / Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Food shop / Lebensmittelgeschäft Cash dispenser / Geldautomaat Musée / Museum Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Salon de thé / Bistro-Cafe / • Bistro-café / Café Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Tourist office / VVV Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Openbare toiletten Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling 2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/5 PATRIMOINE JUDÉO-ALSACIEN BL Jüdisch-elsässisches Kulturerbe The Jewish-Alsatian heritage 473 Erfgoed van de joodse Elzas OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■ OBERMODERN ■ WALTENHEIM/ZORN HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES (+KITS DE RÉPARATION) Hôtel-restaurant ERNENWEIN Gästezimmer mit label Marguerite SCHEHRER (2 épis) Hotel mit Fahrradgarage 11 rue de la Gare Labeled Bed and breakfast 33 rue Principale (Werkzeuge für kleine +33 (0)3 88 90 80 08 B&B +33 (0)3 88 51 64 79 Reparaturen) www.ernenwein.com +33 (0)3 88 50 75 93 Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs) ■ PFAFFENHOFFEN - VAL DE ■ HOCHFELDEN Alain FUCHS (2 épis) Hotel met fietsenstalling MODER Villa Béatrice (Chambres d’hôtes 22 rue de l’école (Reparatiekit) +33 (0)3 88 51 64 57 Hôtel-restaurant** À l’Agneau** Clévacances 3 clés) 2A rue de Pfaffenhoffen www.ferme-auberge-fuchs.com ■ BOUXWILLER +33 (0)3 88 07 72 38 www.hotel-restaurant-delagneau. +33 (0)3 88 71 91 72 Hôtel La Cour du Tonnelier com +33 (0)6 81 80 30 62 84a Grand Rue www.villa-beatrice.fr +33 (0)3 88 70 72 57 www.courdutonnelier.fr OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■ HOCHFELDEN À l’Eckenthal La Petite Alsace À l’étoile d’or ■ ALTECKENDORF Caveau du Vieux Château 37 route de Strasbourg 44 Grand Rue 14 rue de la gare Rebstoeckel 7 rue de l’église +33 (0)9 53 45 38 27 +33 (0)3 88 71 30 40 +33 (0)3 88 07 70 64 42 rue Principale www.lapetitealsace.fr +33 (0)3 88 91 54 07 ■ BOUXWILLER L’orgelstubb +33 (0)3 88 68 42 16 ■ 5 place du marché Restaurant De la Gare Brasserie de l’Ours OBERMODERN ■ SCHWINDRATZHEIM 14 rue de la gare +33 (0)3 88 07 75 91 2 rue de Kirrwiller Ernenwein Au Bœuf +33 (0)3 88 91 98 15 + 33(0)3 88 71 30 57 11 rue de la Gare Chez Drion 1 rue de la gare 18 rue de la Zorn Café Le Foyer www.brasseriedelours.blogspot. +33 (0)3 88 90 80 08 +33 (0)3 88 91 51 14 4 rue Abbé Weisrock com www.ernenwein.com +33 (0)3 88 07 70 56 Le P’ti Plus +33 (0)3 88 02 29 15 La Cour du Tonnelier Au Cerf ■ PFAFFENHOFFEN - VAL DE 9 place Helmstetter 33 rue du Général Leclerc Poivre et sel 84a Grand Rue MODER +33 (0)3 88 01 27 98 27 rue du Gal Lebocq +33 (0)3 88 70 72 57 +33 (0)3 88 72 56 40 +33 (0)3 88 91 30 35 www.courdutonnelier.fr À l’Agneau ■ ■ WALTENHEIM-SUR-ZORN 3 rue de Saverne ETTENDORF Le Rendez-vous du Canal La Fontaine de Hanau +33 (0)3 88 07 72 38 M. Gérard FOUQUART À l’Ancre 2a quai du canal 2 rue de la Gare www.hotel-restaurant-delagneau. 9 rue Principale 2 rue du Moulin +33 (0)6 36 56 41 07 +33 (0)3 88 03 30 33 com +33 (0)3 88 07 69 55 +33 (0)3 88 51 62 37 Stammtisch Météor www.fontaine-de-hanau.com (Restaurant - brasserie) 13 rue Du Général Lebocq +33 (0)3 88 01 04 48 SERVICES PAR COMMUNES SERVICEANGEBOTE