Randonnées Pédestres En Alsace Wandern Im Elsass Hiking Through Alsace

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Randonnées Pédestres En Alsace Wandern Im Elsass Hiking Through Alsace RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace PAYS DU VERRE ET DU CRISTAL Glas und Kristall / Glass and crystal 7 37 ➔ 75 km 6 0 2,5 5 km MOSELLE Légendes Cartographie Dehlingen Meisenthal Butten Niederbronn-les-Bains N62 Soucht Pierre des 12 Apôtres (401 m) Oberbronn D8 Ratzwiller Kammerfelsen 2 Wildenguth Lorentzen M. F. Herrenwald Reichshoffen Reipertswiller Diemeringen Rosteig Stauffersberg Château de Zinswiller Lichtenberg Waldhambach Lichtenberg (414 m) D28 Wimmenau Rothbach Offwiller Gumbrechtshoffen Mackwiller Puberg (389 m) Wingen- 1er JOUR / Tag / day Thal- D919 Frohmuhl sur-Moder D919 Drulingen D9 Hinsbourg Zittersheim M od M.-F. Seelberg Engwiller Adamswiller 3 er Rexingen Parc naturel régional Mulhausen Uhrwiller des Vosges du Nord Mietesheim Durstel Étang du Sparsbach Schillersdorf Bettwiller Erckartswiller Ingwiller Kindwiller Asswiller Donnenbach Gungwiller La Petite- Weinbourg PFALZ (D) Petersbach Menchhoffen Pierre (339 m) D7 Uberach N61 Obermodern- La Walck Drulingen Ottwiller D9 Weiterswiller Zutzendorf D919 Niedermodern M.F. Loosthal Pfaffenhoffen IngwillerLohr Uttwiller Weyer 4 Schalkendorf LORRAINE Bouxwiller Ringeldorf Siewiller Strasbourg 8 D178 Schœnbourg Château D7 Buswiller Grassendorf BADEN Hunebourg Neuwiller-lès-Saverne Ettendorf SCHWARZWALDBust (D) (415 m) Kirrwiller- Ringendorf Départ du circuitBosselhausen / Start der Tour / Start of trail Dossenheim- D133 Eschbourg sur-Zinsel Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail MOSELLEColmar Pfalzweyer ud Circuit / Tour / Trail l du S Zinse Ernolsheim- lès-Saverne Étape / Etappe / Stop Mulhouse 8 A4 D122 1 Autres circuits / Andere Touren / Other trails Gare SNCF / Bahnhof / Railway station BÂLE (CH) CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE : www.club-vosgien.fr 50 000 – N°2/8 Wissembourg / Niederbronn-les-Bains / Haguenau -Strasbourg 25 000 – N°3714 ET La Petite Pierre / Niederbronn-les-Bains Etant donné que cet itinéraire chemine à Der Weg verläuft in der Nähe der Eisenbahnli- As this itinerary runs close to the Strasbourg – proximité de la ligne ferroviaire Strasbourg – nie Strasbourg – Sarreguemines – Saarbrücken (D) Sarreguemines - Saarbrücken (D) railway line and is Sarreguemines - Saarbrücken (D) et s’articule und rund um Wingen-sur-Moder. Es besteht also die centred around Wingensur-Moder, you can shorten autour de Wingen-sur-Moder, il est possible de Möglichkeit, diese Wanderung auf 2 Tage zu ver- this hike to 2 days by opting either for the northern réduire cette randonnée à 2 jours, en optant soit kürzen, indem man sich entweder für die Süd (37 (37,5 km) or the southern (37 km) route. pour le trajet sud (37 km), soit pour le parcours km)- oder die Nordstrecke (37,5 km) entscheidet. nord (37,5 km). LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop Bed and breakfast Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, Bl usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth Hôtel-restaurant hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Boucherie / Metzgerei / Butcher’s *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période Bc (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official leisure, opening season) classif., ch= no. of rooms Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler Transport des bagages à l’étape suivante - sur de benützen / Alsatian tourism accommodations using mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe renewable energy sources - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next Pharmacie / Apotheke / Pharmacy stop - on prior demand Refuge / Übernachtungstelle / Cabin Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. Poste / Post / Post office Abri / Schutzhütte / Shelter Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner Guichet automatique bancaire / Restaurant Geldautomat / Cash dispenser Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café Baignade / Bademöglichkeit / Bathing JANVIER 2013 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com 1/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE PAYS DU VERRE ET DU CRISTAL Wandern im Elsass Glas und Kristall / Glass and crystal 7 37 ➔ 75 km Hiking through Alsace Comment s’y rendre epitaphs of the seigniorial family and since these objects wouldn’t exist without Wie erreicht man vestiges of the barracks, the whole castle ingenious know-how, a tribute is made to all How to get there being surrounded by high walls and a women and men who keep this glassmak- fortified moat. ing tradition alive. You can discover their SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute) work using a touch-screen system dedicated www.sncf.fr to the Bacchantes vase. From its moulding to ■ WINGEN SUR MODER (67290) Ligne/Linie/Line the final signing, the visitor can watch short Musée Lalique - « Etoiles terrestres » films on all the various steps of the processes Bl Bc Strasbourg - Sarreguemines - Lalique Museum / Lalique Museum Saarbrücken (D) and experience variations through interac- Rue du Hochberg tive monitors.. Tél. + 33 (0)3 88 89 08 14 Où se loger www.musee-lalique.com ■ MEISENTHAL Unterkünfte Créé dans le village ou René Lalique Maison du Verre et du Cristal Where to stay a implanté sa verrerie en 1921, le musée Tél. 03 87 96 91 51 - fax 03 87 96 90 58 révèle la création Lalique dans toute sa www.ciav-meisenthal.fr ■ INGWILLER (67340) diversité, en mettant l’accent sur l’art Autour d’un four de verrier recons- Comtes de Hanau** H/R 11 ch. verrier. Le musée présente des pièces titué dans sa taille réelle sont présentés 03 88 89 42 27 exceptionnelles : bijoux, dessins, flacons les différents ateliers permettant de www.aux-comtes-de-hanau.com de parfums, objets issus des arts de la comprendre l’ensemble de la fabrica- ■ LICHTENBERG (67340) table, lustres, bouchons de radiateur ou tion : composition du verre et du cristal, Au château NH H/R 12 ch. vases. Il permet aussi de plonger dans des verre moulé, les types de décoration, 03 88 89 96 11 ambiances par des photographies grand etc… . Réalisations des verriers de format et des audiovisuels. Ainsi, le visiteur diverses époques (chefs d’œuvre des Gîte d’étape (2 épis - 46 lits) pénètre dans l’Exposition universelle de cristalleries de St Louis, Art Nouveau : 03 88 89 96 06 1900 pour y voir le stand de René Lalique Gallé, Daum,…). A côté, dans le Centre www.lichtenberg.fr Bl Bc ou découvre l’Exposition des Arts indus- International d’Art Verrier situé dans un ■ REIPERTSWILLER (67340) triels et décoratifs de 1925. Enfin, parce des bâtiments de l’ancienne verrerie : La Couronne** H/R 16 ch. que tous ces objets n’existeraient pas sans exposition d’art verrier contemporain, 03 88 89 96 21 leur savoir-faire, hommage est rendu aux verrier travaillant le verre à chaud… http://hotel-la-couronne.com femmes et aux hommes qui perpétuent Rund um die Nachbildung eines Gîte d’étape (2 épis -30 lits) la tradition verrière. Il est possible de Glasofens in original Größe erläutern die 03 88 89 98 87 découvrir leur travail notamment au verschiedenen Werkstätte die Herstellung travers d’une table tactile consacrée au von Glas: Zusammensetzung von Glas A proximité à vase Bacchantes. Du moule au vase signe, und Kristall, gepresstes Glas, verschiedene WIMMENAU (67290) le visiteur peut voir des petits films sur Arten von Verzierungen, usw… Ausstellung A l’Aigle H/R 8 ch. chacune des étapes du processus et expé- der aus verschiedenen Epochen stam- 03 88 89 70 41 rimenter par le toucher les changements menden Schmuckstücke der Glaserkunst www.hotel-restaurant-aigle.com apportés a la matière. (Meisterstücke der Kristallschleifereien von Das Museum steht in dem Dorf, indem Saint-Louis, Jugendstil: Gallé, Daum, usw). ■ WINGEN SUR MODER (67290) René Lalique 1921 seine Glasfabrik erbaut Im Anschluß bietet sich ein Besuch im Aire naturelle de camping hat. Das Museum zeigt die ganze Vielfalt Internationalen Glaskunstzentrum an. Es ➔ (1/5 30/9) - 03 88 89 72 54 / 89 71 27 der Lalique-Kreationen mit Schwerpunkt liegt hinter den Gebäuden der ehemaligen auf der Glasbläserkunst. Das Museum Glaserei. Sehenswert: eine Ausstellung der Que visiter zeigt außergewöhnliche Stücke: Schmuck, ehemaligen Glaskunst, ein Glasbläser bei Besichtigungen Zeichnungen, Parfumflakons, Deko-Objekte der Arbeit… Visits für die Tafel, Kronleuchter, Heizkörper stöpsel Around a glass-maker’s oven (actual und Vasen. Großformatige Fotografien size reconstruction) are the various work- ■ LICHTENBERG und audiovisuelles Material lassen die shops representing all stages in the glass- Château de Lichtenberg Atmosphäre vergangener Zeiten wieder making process: the substances that Tél. 03 88 89 98 72 - fax 03 88 89 99 00
Recommended publications
  • C295 Official Journal
    Official Journal C 295 of the European Union Volume 63 English edition Information and Notices 7 September 2020 Contents II Information INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2020/C 295/01 Non-opposition to a notified concentration (Case M.9572 – BMW/Daimler/Ford/Porsche/Hyundai/Kia/IONITY) (1) . 1 IV Notices NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2020/C 295/02 Euro exchange rates — 4 September 2020 . 2 Court of Auditors 2020/C 295/03 Special Report 16/2020 The European Semester – Country-Specific Recommendations address important issues but need better implementation . 3 NOTICES FROM MEMBER STATES 2020/C 295/04 Information communicated by Member States regarding closure of fisheries . 4 EN (1) Text with EEA relevance. V Announcements OTHER ACTS European Commission 2020/C 295/05 Publication of an application for approval of amendments, which are not minor, to a product specification pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs . 5 2020/C 295/06 Publication of a communication of approval of a standard amendment to a product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 . 19 2020/C 295/07 Publication of a communication of approval of a standard amendment to a product specification for a name in the wine sector referred to in Article 17(2) and (3) of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/33 .
    [Show full text]
  • Réunion Réseau Du 12/03/2015
    Compte-rendu de réunion Date : 18/05/2016 Réunion Réseau du 12/03/2015 Présents : Aurore JADOT, Noëlle EHRMANN (R.A.M. La Petite Pierre) ; Angélique ABERTH, Anne RENO (CAF) Excusés : Ordre du jour : projet de développement du dispositif Petits-Déj sur le bassin La Petite Pierre / Pays de Hanau THEMES DISCUSSIONS DECISIONS Présentation du R.A.M. La Petite Pierre R.A.M. itinérant avec des interventions sur Faire profiter le Réseau des expériences faites Reipertswiller, Schoenbourg, Wimmenau et par le R.A.M. et de ses réussites : Petersbach Volonté « d’aller VERS » les parents Atelier hebdomadaire Parents / Enfants à Offres variées en termes de contenu, de Wimmenau et Schoenbourg (projet « Le lieu, d’horaires Baobab »). Une forte fréquentation à tous les Place donnée aux parents dans la co- ateliers. Les parents sont très impliqués dans construction et le fonctionnement l’organisation des goûters et la fourniture de matériel pour les activités. D’autres initiatives d’accompagnement des parents et Assistants Maternels : soirée débat à fréquence annuelle ; soirée bricolage Présentation du dispositif Petits-Déj Existe depuis 2 ans sur le bassin de Drulingen / Mme RENO transmettra au R.A.M. les éléments Sarre-Union et vient d’être mis en place sur majeurs concernant ce dispositif Saverne. Il permet aux acteurs locaux de mieux se connaitre, de partager des pratiques et d’envisager des actions communes. Adresse postale : Udaf Bas-Rhin 19 rue du Faubourg National CS 70062 67067 Strasbourg Cedex www.reseaudesparents67.fr Compte-rendu de réunion Date : 18/05/2016 Gestion du dispositif portée par la CAF avec la collaboration des CSC de Saverne et Sarre- Union.
    [Show full text]
  • Classement Par Numero De Bulletin Shab
    CLASSEMENT PAR NUMERO DE BULLETIN SHAB Auteur BULLETIN N°1 - 1 € Die Deutung der Dorfnamen des Eicheltales H.Toussaint Dehlinger Dorfpolitik im Jahre 1807 M.Iffrig Grippe-Epidemie in Dehligen Anno 1890 J.Iffrig Die Katastrophe von Frohmul bei Bitche J.Schwab Schulchronick aus Domfessel E.Kieffer L'engagement du personnel enseignant durant le Ier Empire E.Kieffer BULLETIN N°2 - 1 € Lage unserer Gegend am Ende des Mittelalters H.Toussaint Das Schloss zu Lorentzen E.Kieffer Le service militaire de jadis E.Kieffer Der "Gries" zu Voellerdingen und seine Kartoffelkultur E.Dahlet Die Kirb von einst E.Kieffer Der Champagnerkeller vom Mackwiller J-P.Schmitt Geschichte der Bohnenmühle bei Tieffenbach J.Iffrig BULLETIN N°3 - 1 € Die Katolische Kirche von Lorentzen R.Hermmerter Heimeldingen und seine Geschichte E.Kieffer Das ehemalige Dorf Trimlingen H.Toussaint Autrefois et aujourd'hui E.Kieffer L'Alsace féodale BULLETIN N°4 - 1 € Die Herschafft Assweiler E.Kieffer Abdelsabänderung im Haus Assweiler Steinkallenfels --> Callenstein E.Kieffer Der "Stangenwald" im Wandel der Zeit E.Kieffer Das ehemalige Dorf Trimlingen (suite et fin) E.Dahlet Das Dorf Waldhambach vor 200 Jahren L.Will Bulletin N°5 - 1 € Butten im Laufe der Zeit E.Kieffer Waldhambach und seine Mühlen: die Fixenmühle N.Bieber Die Feursbrunst von Mackwiller Anno: 1938 E.Hertzog Die Heidenkirche zu Birsbach R.Hermmerter Die Diemeringer evangelishce Kircher CH.Kieffer Notre région en 1715 H.Toussaint BULLETIN N°6 - 1 € Die Kuppertsmühle H.Röser Butten und die Schleifmühle E.Kieffer Die Dehlinger Kirchenuhr L.Bauer Die Dehlinger Turmuhr H.Toussaint Unsere Dörfer im Bilde: Dürstel - Unsere Dörfer im Bilde: Lorentzen - Exposé historique sur le village disparu de Birsbach et la Heidenkirche G.Lavaupot BULLETIN N°7 - 1 € Nachtag über die Kuppertsmühle H.Röser Aus der Geschichte der Kuppertsmühle L-CH.
    [Show full text]
  • Expertise Dietrich
    DIETRICH CHRISTIAN SARL Expertise technique sur le contexte hydrogéologique du projet de carrière à Weyer (67) 06 Avril 2017 Etudes et conseils en hydrogéologie et environnement 25 rue Antoine Béchamp - 67540 OSTWALD Mob. : 06.20.56.69.13 Tél : 03.88.65.05.98 [email protected] Expertise hydrogéologique du projet de carrière Dietrich à Weyer (67) Sommaire Page 1. Introduction ........................................................................................................ 2 2. Contexte géologique .......................................................................................... 3 3. Contexte hydrogéologique ................................................................................ 5 3.1. Les sources de Weyer ..................................................................................... 5 3.2. Site du CSDND d'Eschwiller ............................................................................ 8 3.3. Au droit du projet de carrière DIETRICH .......................................................... 9 4. Examen des éléments présentés dans le dossier de demande d'autorisation ................................................................................................... 10 5. Captages d'eau potable du secteur ................................................................ 11 5.1. Captage de Postroff....................................................................................... 11 5.2. Captages de Dolving ..................................................................................... 11 5.3. Forage
    [Show full text]
  • Commune Arrondissement Judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendo
    Répartition des communes du Bas-Rhin par arrondissement judiciaire Commune Arrondissement judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendorf Strasbourg Altenheim Saverne Altenstadt Strasbourg Altorf Saverne Altwiller Saverne Andlau Colmar Artolsheim Colmar Aschbach Strasbourg Asswiller Saverne Auenheim Strasbourg Avenheim Strasbourg Avolsheim Saverne Baerendorf Saverne Balbronn Saverne Baldenheim Colmar Barembach Saverne Barr Colmar Bassemberg Colmar Batzendorf Strasbourg Behlenheim Strasbourg Beinheim Strasbourg Bellefosse Saverne Belmont Saverne Benfeld Strasbourg Berg Saverne Bergbieten Saverne Bernardswiller Saverne Bernardvillé Colmar Bernolsheim Strasbourg Berstett Strasbourg Berstheim Strasbourg Bettwiller Saverne Biblisheim Strasbourg Bietlenheim Strasbourg Bilwisheim Strasbourg Bindernheim Colmar Birkenwald Saverne Birlenbach Strasbourg Bischheim Strasbourg Bischholtz Saverne Bischoffsheim Saverne Commune Arrondissement judiciaire Bischwiller Strasbourg Bissert Saverne Bitschhoffen Strasbourg Blaesheim Strasbourg Blancherupt Saverne Blienschwiller Colmar Boersch Saverne Boesenbiesen Colmar Bolsenheim Strasbourg Boofzheim Strasbourg Bootzheim Colmar Bosselshausen Saverne Bossendorf Strasbourg Bourg-Bruche Saverne Bourgheim Saverne Bouxwiller Saverne Breitenau Colmar Breitenbach Colmar Bremmelbach Strasbourg Breuschwickersheim Strasbourg Brumath Strasbourg Buhl Strasbourg Burbach Saverne Bust Saverne Buswiller Saverne Butten Saverne Châtenois Colmar Cleebourg Strasbourg Climbach
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Aménagement Forestier De La Forêt Domaniale De La Petite Pierre Nord
    Aménagement forestier de la Forêt Domaniale de la Petite Pierre Nord ___ Démarche de concertation pilote Synthèse I Bilan de la première réunion de concertation de La Petite Pierre du 3 octobre 2006 31/01/07 La première réunion de concertation s’est tenue à la Maison du Parc à La Petite Pierre en présence d’une vingtaine de personnes. Cette réunion était destinée aux maires des 18 communes concernées par le projet d’aménagement forestier. L’ordre du jour contenait trois points : la présentation du projet d’aménagement forestier par l’ONF, les résultats de l’enquête auprès des maires et le débat avec les participants. La séance était présidée par Michael Weber, vice-président du SYCOPARC, Marc Hoffsess, directeur de la Maison du Par cet Frédéric Guérin, directeur de l’agence ONF de Saverne. 1 - Présentation de l’ONF - Les premières pistes du projet d’aménagement - La présentation des orientations du projet d’aménagement forestier de la FDPPN a été faite par Béatrice Longechal, chargée de mission à l’ONF. L’exposé a mis en avant les éléments suivants : - L’agence de Saverne intervient sur un domaine géré de 40.000 hectares - L’unité territoriale de La Petite Pierre Nord est composée de 8 agents sous la responsabilité de Sylvain Schwaller - Le chef de projet d’aménagement de la FD LPPN est Béatrice Longechal - Les métiers de l’ONF pour la gestion du patrimoine forestier s’organise dans trois domaines : la production, la protection et l’accueil - Les actions conventionnelles concernent les travaux en forêt et les travaux hors forêt dans un
    [Show full text]
  • Une Riche Histoire D'artisans Pauvres
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by I-Revues ALBERT KIEFER ET JEAN-MICHEL LANG Une riche histoire d’artisans pauvres : Les tailleurs de pierre de Mackwiller et du Comté de Sarrewerden au XVIIIe siècle 22 En étudiant les actes de justice du comté de ces artisans que nous consacrons ce travail. La Sarrewerden au XVIIIe siècle, Albert Kiefer fait richesse des documents transcrits par Albert Kiefer avancer d’un pas de géant notre connaissance de la permet aussi d’appréhender, de façon inédite, les vie quotidienne des « hommes de la pierre » dans conditions de vie difficile de ces tailleurs de pierre. ce pays de frontières et d’imbrication des confes- sions religieuses 1. Ce travail de bénédictin, faisant non seulement appel à des compétences d’histo- MACKWILLER, CENTRE MILLÉNAIRE rien, mais aussi de paléographe et de linguiste, D’EXTRACTION DU GRÈS montre avec force comment des recherches généa- logiques, dans un premier temps personnelles, Comme en témoignent les importants vestiges de peuvent être partagées et ainsi contribuer à faire thermes privés, d’un mausolée et d’un sanctuaire avancer la connaissance historique. de Mithra, l’extraction du grès à Mackwiller remonte à l’époque gallo-romaine. Les imposants La reconstitution de la dynastie des tailleurs de blocs de pierre servant de soubassements à l’église pierre « Kugler », établie à Hommarting près de luthérienne, les éléments gothiques du chœur et Sarrebourg depuis 1776 et dont l’origine est la nef du XIXe siècle attestent tant de l’ancienneté Mackwiller, avait permis de comprendre comment que de la continuité de l’exploitation locale des s’étaient développés d’importants ateliers de carrières de grès.
    [Show full text]
  • ECOLE NOM Du Directeur Téléphone École Adresse De L'école Code
    ECOLE NOM du directeur Téléphone école Adresse de l'école Code Postal Commune MATIN APRES-MIDI ADAMSWILLER WINKLER Pierre 03.88.01.75.67 28, rue principale 67320 ADAMSWILLER 8H15 - 11H30 13H45 - 16H30 ALTWILLER WOLFF Chloé 03.88.00.93.79 10, rue principale 67260 ALTWILLER 8H25 - 11H50 13H30 - 16H05 ASSWILLER GREINER Jean-Daniel 03.88.01.77.79 10, rue de Durstel 67320 ASSWILLER 8H15 - 11H30 13H45 - 16H30 BAERENDORF WALTHER Natacha 03.88.01.95.85 2, rue de l'école 67320 BAERENDORF 8H30 - 11H30 13H30 - 16H30 BERG Mat SEYER Sandrine 03.88.01.75.08 39, rue Principale 67320 BERG 8H10 - 11H40 13H20 - 15H50 BERG Elem SEYER Sandrine 03.88.01.73.25 39, rue Principale 67320 BERG 8H10 - 11H40 13H20 - 15H50 BETTWILLER ENSMINGER Mireille 03.88.00.69.85 26, rue principale 67320 BETTWILLER 8H15 - 11H30 13H45 - 16H30 BISCHHOLTZ KOEHL Sandrine 03.88.89.39.06 12, rue principale 67340 BISCHHOLTZ 8H15 - 11H45 13H35 - 16H05 BURBACH GARNIER Frédéric 03.88.01.32.67 4 place du tilleul 67260 BURBACH 8H30 - 12H00 13H40 - 16H10 BUST WITTMANN Caroline 03.88.00.99.92 1, rue de la Gare 67320 BUST 8H15 - 11H45 13H30 - 16H00 BUTTEN DECKER Véronique 03.88.01.03.08 9, rue de Rahling 67430 BUTTEN 8H35 - 12H05 13H40 - 16H10 DEHLINGEN DECKER Véronique 03.88.01.00.96 3 place de l'Ecole 67430 DEHLINGEN 8H40 - 12H10 13H45 - 16H15 DIEDENDORF JAECK Cinthia 03.88.01.38.10 61, rue Principale 67260 DIEDENDORF 8H30 - 11H50 13H30 - 16H10 DIEMERINGEN Elém. LANG Philippe 03.88.00.42.72 10, Quai de l'Eichel 67430 DIEMERINGEN 8H00 - 11H30 13H20 - 15H50 DIEMERINGEN Mat TROMBINI Estelle 03.88.00.00.68 80, Grand'Rue 67430 DIEMERINGEN 8H20 - 11H40 13H20 - 16H00 DOMFESSEL GAST Sophie 03.88.00.06.32 53, rue de l'Ecole 67430 DOMFESSEL 8H20 - 11H50 13H35 - 16H05 DRULINGEN Mat.
    [Show full text]
  • National Regional State Aid Map: France (2007/C 94/13)
    C 94/34EN Official Journal of the European Union 28.4.2007 Guidelines on national regional aid for 2007-2013 — National regional State aid map: France (Text with EEA relevance) (2007/C 94/13) N 343/06 — FRANCE National regional aid map 1.1.2007-31.12.2013 (Approved by the Commission on 7.3.2007) Names of the NUTS-II/NUTS-III regions Ceiling for regional investment aid (1) NUTS II-III Names of the eligible municipalities (P: eligible cantons) (Applicable to large enterprises) 1.1.2007-31.12.2013 1. NUTS-II regions eligible for aid under Article 87(3)(a) of the EC Treaty for the whole period 2007-2013 FR93 Guyane 60 % FR91 Guadeloupe 50 % FR92 Martinique 50 % FR94 Réunion 50 % 2. NUTS-II regions eligible for aid under Article 87(3)(c) of the EC Treaty for the whole period 2007-2013 FR83 Corse 15 % 3. Regions eligible for aid under Article 87(3)(c) of the EC Treaty for the whole period 2007-2013 at a maximum aid intensity of 15% FR10 Île-de-France FR102 Seine-et-Marne 77016 Bagneaux-sur-Loing; 77032 Beton-Bazoches; 77051 Bray-sur-Seine; 77061 Cannes-Ecluse; 77073 Chalautre-la-Petite; 77076 Chalmaison; 77079 Champagne-sur-Seine; 77137 Courtacon; 77156 Darvault; 77159 Donnemarie-Dontilly; 77166 Ecuelles; 77167 Egligny; 77170 Episy; 77172 Esmans; 77174 Everly; 77182 La Ferté-Gaucher; 77194 Forges; 77202 La Genevraye; 77210 La Grande-Paroisse; 77212 Gravon; 77236 Jaulnes; 77262 Louan- Villegruis-Fontaine; 77263 Luisetaines; 77275 Les Marêts; 77279 Marolles-sur-Seine; 77302 Montcourt-Fromonville; 77305 Montereau-Fault-Yonne; 77325 Mouy-sur-Seine; 77333 Nemours; 77379 Provins; 77396 Rupéreux; 77403 Saint-Brice; 77409 Saint-Germain-Laval; 77421 Saint-Mars-Vieux- Maisons; 77431 Saint-Pierre-lès-Nemours; 77434 Saint-Sauveur-lès-Bray; 77452 Sigy; 77456 Soisy-Bouy; 77467 La Tombe; 77482 Varennes-sur-Seine; 77494 Vernou-la-Celle-sur-Seine; 77519 Villiers-Saint-Georges; 77530 Voulton.
    [Show full text]
  • Réseau Des Établissements D'enseignement Artistique Dans Le Bas-Rhin
    A.D.I.A.M. 67 16/12/2019 LISTE DES ÉTABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT ARTISTIQUE AGRÉÉS DU BAS-RHIN 3 CHAPELLES Adresse officielle : Centre Socio-Culturel 5, place de la Mairie 67520 NORDHEIM Contacts : 06 07 22 99 32 (Correspondant) - [email protected] Directeur : M. Philippe BAPST Président : Mme Geneviève KAPPS ALSACE DU NORD (EMAN) Adresse officielle : 51, route du Rhin 67470 MOTHERN Contacts : 06 81 78 79 96 (Correspondant) - [email protected] Directeur : M. Renaud SCHMITZ Président : M. Joseph SAUM ANDLAU Adresse officielle : 19, rue du Mal Foch 67140 ANDLAU Contacts : 06 82 10 05 74 (Correspondant) - [email protected] Directeur : M. Samuel KLEIN Président : M. Patrick FOURNIAL BARR Adresse officielle : 7, chemin du Buhl 67140 BARR Contacts : 06 10 36 10 04 (EM) - 03 88 08 66 66 (Mairie) - [email protected] Directeur : Mme Aurélie VALDIVIA Président : M. Gilbert SCHOLLY BENFELD Adresse officielle : Mairie 3, rue du Château 67230 BENFELD Contacts : 03 88 74 42 17 (Siège) - [email protected] Directeur : Mme Catherine BARONDEAU Président : M. Jacky WOLFARTH BISCHHEIM Adresse officielle : Cour des Waldteufel 6, rue Nationale 67800 BISCHHEIM Contacts : 03 68 00 33 80 (Siège) - [email protected] Directeur : M. Aimé BASTIAN Président : Mme Nelly KRAEMER BISCHWILLER (ECOLE DES ARTS) Adresse officielle : Centre Culturel Claude Vigée 31, rue de Vire 67240 BISCHWILLER Contacts : 03 88 63 68 18 (Siège) - 06 16 45 30 72 (Portable) - [email protected] Directeur : M. François DARDANT Président : Mme Sylvie KLIEBER BRUMATH Adresse officielle : Rue du Marché 67170 BRUMATH Contacts : 06 95 51 84 04 (Portable) - [email protected] Directeur : M.
    [Show full text]
  • Horaires Des Transports Scolaires Du Secteur De L'alsace Bossue À Compter De Septembre 2013
    Horaires des transports scolaires du secteur de l’Alsace Bossue à compter de septembre 2013 1 Préambule Les établissements scolaires du Bas-Rhin sont desservis par 2 types de lignes : - les lignes scolaires dont l’objectif principal est l’acheminement des élèves vers leurs établissements. Ces lignes ne fonctionnent qu’en période scolaire. Ces lignes sont également ouvertes aux non scolaires, dans la limite des places disponibles. - les lignes du Réseau 67 qui transportent aussi bien des scolaires que des non scolaires. Ces lignes fonctionnent généralement en période scolaire et durant les vacances. Certains services peuvent également fonctionner sur réservation préalable (picto ). Pour certains établissements, des renforts scolaires sont mis en place sur les lignes du Réseau 67 afin d’assurer l’acheminement vers les établissements. Ces renforts sont ouverts aux scolaires et aux non scolaires. Desserte des établissements scolaires de : Diemeringen pages 3 à 5 Drulingen pages 6 à 8 Marmoutier page 9 Oermingen page 10 Phalsbourg page 11 à 16 Sarre-Union pages 17 à 22 Saverne pages 23 à 30 2 Desserte du collège de Diemeringen Ligne scolaire 451 ALLER Ligne scolaire 451 RETOUR Commune Point d'arrêt lmmjv Commune Point d'arrêt Me lm-jv OERMINGEN rue de la Mairie 07:20 DIEMERINGEN Collège de l'Eichel 12:00 17:10 DEHLIGEN eglise 07:35 DEHLIGEN Eglise 12:10 17:20 DIEMERINGEN Collège de l'Eichel 07:45 OERMINGEN rue de la Mairie 12:25 17:35 Ligne scolaire 452 ALLER Ligne scolaire 452 RETOUR Commune Point d'arrêt lmmjv Commune Point d'arrêt Me lm-jv VOELLERDINGEN Chapelle 07:35 DIEMERINGEN Collège de l'Eichel 12:00 17:10 DOMFESSEL Eglise 07:38 LORENTZEN Eglise 12:03 17:13 Lotissement 07:40 DOMFESSEL Lotissement 12:05 17:15 LORENTZEN Eglise 07:42 Eglise 12:07 17:17 DIEMERINGEN Collège de l'Eichel 07:45 VOELLERDINGEN Chapelle 12:10 17:20 Nota : les élèves de Lorentzen situés à moins de 3 kilomètres de Diemeringen sont susceptibles d'acheter des billets pour accéder au car.
    [Show full text]