Commune Courgevaux Gemeinde Gurwolf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Commune Courgevaux Gemeinde Gurwolf Commune Courgevaux Gemeinde Gurwolf Chères Concitoyennes, chers Concitoyens, Dans le cadre du traditionnel festival de musique estival de Murten Classics Jeunesse, des concerts-apéritifs sont organisés à Courgevaux, Meyriez, Montilier et Môtier. Pour la représentation musicale de notre commune, le Conseil communal a le plaisir de vous inviter au concert qui aura lieu le Mercredi 18 août 2021 à 19 h 30 dans le parc du château de Courgevaux. Venez donc passer un agréable moment dans cette ambiance idyllique et conviviale de ce magnifique parc. Il vous est proposé de la musique des Membres du European Philharmonic of Switzerland – EPOS. Cet orchestre particulier – appelé EPOS – a été fondé en 2015. Les anciens membres de l’Orchestre des Jeunes Gustav Mahler avaient le vif désir de perpétuer l’esprit de création musicale coopérative et amicale qui y a été promu au fil des ans et de se revoir lors de phases de travail régulières. Les musiciens âgés de 20 à 35 ans viennent de plus de 20 pays différents et occupent des postes permanents dans divers orchestres prestigieux. Sous la direction de grands chefs d’orchestre, l’EPOS se produit depuis lors en tournées en Suisse et à l’étranger. Le programme sera varié et plein d’ambiance qui enchantera et inspirera le public. L’entrée est libre. En cas de mauvais temps, le concert aura lieu à la salle de l’Auberge communale avec un maximum de 66 personnes et sans apéritif. Nous espérons vous accueillir nombreux à cet événement. Le Conseil communal Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger Im Rahmen der traditionellen Sommerfestspiele Murten Classics Jugend werden auch in diesem Jahr in Courgevaux, Merlach, Muntelier und Môtier Apérokonzerte dargeboten. Der Gemeinderat freut sich, Sie zum Konzert im Schlosspark Courgevaux am Mittwoch, 18. August 2021 um 19.30 Uhr einzuladen. Erleben Sie eine idyllische Atmosphäre im Schlosspark zu den Klängen der Mitglieder des European Philharmonic of Switzerland –EPOS. Die Gründung dieses besonderen Orchesters – kurz EPOS genannt – geht auf das Jahr 2015 zurück. Ehemalige Mitglieder des Gustav Mahler Jugendorchesters hatten den grossen Wunsch, den Geist des kollegialen und freundschaftlichen Musizierens, der über die Jahre gefördert worden war, fortzusetzen und sich wieder zu regelmäßigen Anlässen zu treffen. Die Musiker stammen aus über 20 Ländern und sind im Alter von 20 bis 35 Jahre. Hauptberuflich besetzen sie feste Positionen in unterschiedlichen namhaften europäischen Orchestern. Unter berühmten Dirigenten tritt das Orchester auf seinen Tourneen in grossen Musiksälen im In- und Ausland auf. Das abwechslungsreiche und stimmungsvoll gestaltete Programm nach Ansage wird das Publikum verzaubern und begeistern. Der Eintritt ist frei. Bei schlechtem Wetter findet das Konzert im Saal der Auberge communale mit maximal 66 Personen und ohne Aperitif statt. Wir hoffen, Sie zahlreich an diesem Anlass begrüssen zu dürfen. Der Gemeinderat .
Recommended publications
  • Ried Bei Kerzers Prop. Statistique Répartition Des Sièges Et
    Répartition des sièges et pourcentage Commune Ried bei Kerzers See / Lac Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste no Sigle Suffrages de parti Pourcentage 1 PDC 126 3.6% 2 PS Lac 402 11.5% 3 PLR 1'105 31.5% 5 UDC 1'682 48.0% 6 PVL 189 5.4% Total 3'504 100.0% http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:06:26 Données fournies sans aucune garantie 1 / 11 Répartition des sièges et pourcentage Commune Ried bei Kerzers See / Lac Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Parti Démocrate-Chrétien (PDC) Liste 1 Sigle PDC Suffrages nominatifs 122 Suffrages complémentaires 4 Suffrages de parti 126 Rang Nom Prénom Ann. naiss. Profession Domicile suffrages Sort. Ont obtenu des voix: 1 Hecht Urs 1965 Chef de projet DDPS / Projektleiter VBS Kerzers 32 Indépendante, conseillère bso & formatrice 2 Aebischer Susanne 1976 d'adultes / Selbständige Beraterin bso & Kerzers 24 x Erwachsenenbildnerin Secrétaire, femme au foyer / Sekretärin, 3 Roche-Etter Doris 1961 Wallenried 11 Hausfrau Enseignante spécialisée / 4 Hayoz Madeleine 1955 Cressier 10 x Sonderpädagogin 5 Sciboz Jean-Marc 1965 Gérant d'affaires / Geschäftsführer Guschelmuth 10 6 Keller Etel 1966 Ing. Agronome EPFZ / Ing. Agronom ETH Murten 7 Technicienne en salle d'opération TSO / 7 Vogel Nadine 1968 Wallenbuch 7 Technische Operationsassistentin TOA lic. iur. utr., avocat / lic. iur. utr., 8 Moser Jacques 1971 Murten 6 Rechtsanwalt 9 König Marina 1994 Interactive Media Designer Courgevaux 5 http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:06:26 Données fournies sans aucune garantie 2 / 11 Répartition des sièges et pourcentage Commune Ried bei Kerzers See / Lac Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Ont obtenu des voix: Ing.
    [Show full text]
  • La Chapelle Saint-Urbain
    La chapelle Saint-Urbain 5| L’interview de José Carvalho 9| Informations communales 16| La chapelle Saint-Urbain de Cressier 25| Les échos villageois www.cressier.ch Route Gonzague-de-Reynold 35 Décembre 2017 LE CRESSIA Journal d’informations de la commune de Cressier FR’QUOI? LE CRESSIA QUOI? Journal d’informations de ’la commune de Cressier FR Administration communale Heures d’ouverture Tél. 026 674 13 79 Lundi et jeudi de 16 h à 18 h Fax 026 674 21 79 Mardi, mercredi et vendredi de 9 h 45 à 11 h 45 CONSEIL COMMUNAL 2017–2021 POINTET Jean-Daniel, syndic Dicastères Privé 026 674 17 84 Administration générale, finances, impôts, Portable 079 635 24 26 ordre public, protection juridique, militaire, [email protected] aménagement du territoire BERSET Jacques, vice-syndic Dicastères Privé 026 674 18 82 Constructions, protection des eaux, Portable 079 213 15 34 service et police du feu, protection civile [email protected] et de la population CARVALHO José Dicastères Portable. 079 757 57 00 Approvisionnement en eau, service technique [email protected] général des eaux, déchets COLAUTTI Léo Dicastères Privé 026 674 32 78 Bâtiments communaux, cabane, sport, Portable 076 566 12 28 information et communication [email protected] GROSSRIEDER Gaëtan Dicastères Portable 079 794 01 67 Routes et trafic régional, correction des eaux [email protected] et endiguement, forêts, agriculture HAYOZ Madeleine Dicastères Privé 026 477 04 26 Enseignement et formation, culture, Portable 079 466 05 31 information et communication [email protected] PÜRRO Jean-Pierre Dicastères Privé 026 674 19 54 Santé, affaires sociales, service des curatelles, Portable 079 590 82 52 cimetière [email protected] www.cressier.ch 2 Décembre 2017 LE CRESSIA Journal d’informations de la commune de Cressier FR’QUOI? LE CRESSIA QUOI? Journal d’informations de ’la commune de Cressier FR Edito Madeleine Hayoz ❆ Faites le plein de lumière : dès qu’il se montre, pre- nez le soleil ! Ses rayons vous offriront la luminosité nécessaire à votre organisme.
    [Show full text]
  • Online Appendix (203.27
    Beyond Work Ethic: Religion, Individual and Political Preferences Online Appendix Christoph Basten and Frank Betz August 2012 1 The Choice of Referenda Table 1 gives a complete overview of all referenda used: Column (1) gives a number within our paper, column (2) gives the ocial number of the Federal Oce of Statistics. Column (3) gives the date, (4) gives the ocial title in German and a brief explanation in English. (5) indicates why the referendum was triggered, as explained in Section 4 of the paper, 5 indicates the preference area under which we have classied the referendum 1 and (7) indicates in which cases we have used the fraction voting against instead of the fraction voting for the proposal. Table 2 displays the coecients for each individual referendum. In referendum 508, which proposed to close funding shortages in the pension and disability insurance system by raising the VAT rate, classication was not unambiguous a priori. On the one hand this may be seen as favoring bigger 1Referenda 329, 352, 354, 469, 470 and 486 on leisure are also used in Bruegger et al [2009]. Referenda 469 and 470 (again), as well as 354, 398, 416, 437, 492 and 528 are used as indicators of preferences for redistribution in Eugster et al [2011]. The latter does additionally use 3 referenda on maternity leave, see their Table 3. 1 government, on the other hand as favoring greater scal responsibility (seeing that without the policy the system would continue to accumulate a decit) or as rejecting the more redistributive alternative of raising instead the income tax rate.
    [Show full text]
  • Wasserhärte Kanton Freiburg
    WASSERHÄRTE KANTON FREIBURG Gemeinde PLZ Kanton Härte / °fH Gemeinde PLZ Kanton Härte / °fH Agriswil 3216 FR 35 Chésopelloz 1720 FR 15-25 Alterswil 1716 FR 28-31 Cheyres 1468 FR 15-42 Arbognes, les 1774 FR 31-32 Chiètres 3210 FR 40 Arconciel 1732 FR 34 Corbières 1647 FR 25 Ardez 7546 FR 5 Corminbœuf 1720 FR 18-26 Attalens 1616 FR 19-25 Corpataux- 1727 FR 27-34 Auboranges 1673 FR 24 Magnedens Autigny 1742 FR 32-37 Corsalettes 1721 FR 34 Aumont 1484 FR 36 Corserey 1747 FR 37 Avry 1754 FR 35 Cottens 1741 FR 35-40 Avry-devant-Pont 1644 FR 29-34 Courgevaux 1796 FR 39 Barberêche 1783 FR 15-39 Courlevon 1795 FR 33 Bas Intyamon 19-25 Cournillens 1784 FR 30 Bas Vully 21-36 Courtaman 1791 FR 28-30 Belfaux 1782 FR 31-36 Courtepin 1784 FR 20-34 Bellerive 1585 FR 15 -17 Courtion 1721 FR 36-40 Billens 1681 FR 28-34 Cousset 1774 FR 35-39 Bollion 1470 FR 33 Cressier 1785 FR 33 Bonnefontaine 1729 FR 20-26 Crésuz 1653 FR 25 Bösingen 3178 FR 26-33 Cugy 1482 FR 14-38 Bossonnens 1615 FR 24 Delley 1567 FR 15 Botterens 1652 FR 20 Domdidier 1564 FR 20-40 Bourguillon 1722 FR 22-30 Dompierre 1563 FR 39 Broc 1636 FR 18-28 Düdingen 3186 FR 28-35 Brünisried 1719 FR 27 Echarlens 1646 FR 25 Büchslen 3215 FR 33 Ecublens 1673 FR 18-24 Bulle 1630 FR 20-25 Ependes 1731 FR 31-36 Bundtels 3186 FR 36 Ecuvillens 1725 FR 29-32 Bussy 1541 FR 14-18 Eichholz 1735 FR 20 Cerniat 1654 FR 19-28 Enney 1667 FR 22-29 Châbles 1474 FR 25-37 Epagny 1664 FR 26-28 Chapelle 1608 FR 18-24 Ependes 1731 FR 34-35 Charmey 1637 FR 16-29 Esmonts 1670 FR 20-35 Châtel-st-Denis 1618 FR 23-36 Essert-le-Mouret
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 546 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 546 de bus 546 Courtepin Gare Voir En Format Web La ligne 546 de bus (Courtepin Gare) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Courtepin Gare: 06:46 - 17:46 (2) Murten/Morat Bahnhof: 07:52 - 18:22 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 546 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 546 de bus arrive. Direction: Courtepin Gare Horaires de la ligne 546 de bus 9 arrêts Horaires de l'Itinéraire Courtepin Gare: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi 06:46 - 17:46 mardi 06:46 - 17:46 Murten/Morat Bahnhof 8 Erlachstrasse, Murten mercredi 06:46 - 17:46 Murten Orientierungsschule jeudi 06:46 - 17:46 Murten Neugut vendredi 06:46 - 17:46 2 Neugut, Murten samedi Pas opérationnel Münchenwiler Dorf dimanche Pas opérationnel 1 Bahnhofstrasse, Münchenwiler Münchenwiler Bahnhof 31 Bruyère, Münchenwiler Informations de la ligne 546 de bus Courgevaux Village Direction: Courtepin Gare 3 Chemin De l'Ancienne Poste, Courgevaux Arrêts: 9 Durée du Trajet: 20 min Courlevon Dorf Récapitulatif de la ligne: Murten/Morat Bahnhof, 25 Hauptstrasse, Courlevon Murten Orientierungsschule, Murten Neugut, Münchenwiler Dorf, Münchenwiler Bahnhof, Wallenried Village Courgevaux Village, Courlevon Dorf, Wallenried 3 Route de Grand-Clos, Wallenried Village, Courtepin Gare Courtepin Gare 10 Route De Fribourg, Courtepin Direction: Murten/Morat Bahnhof Horaires de la ligne 546 de bus 9 arrêts Horaires de l'Itinéraire Murten/Morat Bahnhof: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi
    [Show full text]
  • Neues Pfadiheim Murten
    Neues Pfadiheim Murten pro PFADI ANDROMEDA MURTEN Wer ist die Pfadi Andromeda? counter will darauf demnächst ein Gebäude errichten. Die Pfadi ist für die Lagerung des Die Pfadfinderinnen und Pfadifinder legen Materials (Zelte, Pioniermaterial, Kochge- Wert auf Erlebnisse, Gruppengeist, Toleranz schirr etc.), für Übungen bei schlechtem sowie Kontakt zu Natur und Umwelt. Die Wetter und für Höcks zur Vorbereitung der Pfadi ist die grösste Jugendorganisation der Pfadiübungen auf ein Lokal angewiesen. Welt. In der Schweiz hat die Pfadibewegung Eine von der Generalversammlung des Ver- ca. 50’000 Mitglieder. Sie wird im 2007 ihr eins pro Pfadi Andromeda eingesetzte Ar- 100 jähriges Bestehen feiern. beitsgruppe hat deshalb ein Projekt für eine In der Pfadi Andromeda Murten sind zurzeit langfristige Lösung ausgearbeitet. ca. 110 Pfadfinderinnen und Pfadfinder aus Murten, Courlevon, Courgevaux, Kerzers, Welches Projekt wollen wir ver- Merlach, Muntelier, Salvenach und weiteren wirklichen? Orten der Umgebung Murten aktiv. Etwa Die Stadt Murten hat dem Verein pro Pfadi die Hälfte davon sind Pfadfinderinnen. Die Andromeda Murten am Gerbeweg 14 in Pfadi ist offen für alle Kinder und Jugendli- Murten (neben Tennisclub Murten) 845 m2 chen ab 8 Jahren. Die Jüngeren werden lie- Land für ein Pfadiheim für 30 Jahre zu ei- bevoll umsorgt, sie verlangen nach Bewe- nem symbolischen Zins zur Verfügung ge- gung und Abenteuern. Die Älteren über- stellt. Der Generalrat von Murten hat diesem nehmen mehr und mehr Verantwortung und Geschäft einstimmig zugestimmt. lassen sich sogar zum Leiter oder zur Leite- rin ausbilden. Die Arbeitsgruppe neues Pfadiheim hat un- Webseite: http://www.pfadimurten.ch ter Beizug der Architekten Alexa Dürig und Tomas Guthknecht ein Projekt basierend auf Wie unterstützen Eltern und Ehe- einem gebrauchten Pavillon ausgearbeitet.
    [Show full text]
  • Pferde Sport Tage
    Pferde Sport Tage Preis CHF 4.- Gurmels 2 Organisationskomitee Präsident / Chef Dienste Simonet Hans-Jörg 079 246 02 62 1. Vizepräsident Messerli Marcel 079 305 56 19 2. Vizepräsidentin Beatrice Rufer 079 404 48 93 Kassierin Glauser Anett 079 579 07 55 An-/Abmeldungen Mauron Brigitte 079 750 89 93 Fest-Sekretariat Beatrice Rufer 079 404 48 93 Werbung u. Sponsoring Fuchs Lolita 079 871 37 16 Schmid Samira 079 453 70 50 Festführer Mauron Brigitte 079 750 89 93 Festwirtschaft Binder Michèle 079 365 67 96 Festwirtschaft Liechti Janina 079 760 67 19 Tombola Bongni-Jutzi Regula 079 688 54 49 Gaben und Preise Bongni Markus 079 678 13 08 Rangverkündigung Binder Michèle 079 365 67 96 Bauten, Festplatz Kaeser Hubert 079 447 37 59 Holzrücken Walther Margrith 079 218 71 62 Gymkhana Spicher Corinne 079 283 96 16 Fahren Messerli Marcel 079 305 56 19 Jury und Parcoursbauer Jury Fahren Kramer Fredi, Murten 079 237 07 36 Gymkhana Azzara Giovanni, Epalinges 079 676 34 30 Holzrücken Hostettler Rosmarie, Matzenried 031 926 11 22 Rennen Simonet Hans-Jörg 079 246 02 62 Parcoursbauer Fahren Martinet Pierre-André, Crissier 079 210 73 20 Gymkhana off. René Hurni, Courtaman 079 428 75 13 Freie-Gymkhana Spicher Corinne 079 283 96 16 Holzrücken Kramer Fredi, Murten 079 237 07 36 Tierarzt am Samstag Schneider Anna, Kerzers 078 841 64 76 am Sonntag Remy-Wohlfender Franziska, Mauss 079 237 31 37 Hufschmied Widmer Samuel 079 442 14 07 Notfalldienst 144 3 Sponsoren der Pferdesporttage 2016 Bitte berücksichtigen Sie unsere Preisstifter, Gönner, Donatoren und Inserenten bei Ihrer geschäftlichen Tätigkeit und ihren Einkäufen.
    [Show full text]
  • Stade 1 Stade 2
    Ce ne sont que des enfants Sie sind nur Kinder Coupe du Lac Ce n'est pas la coupe du monde Das ist nicht die WM-Cup ASSOCIATION FRIBOURGEOISE DE FOOTBALL See Cup FREIBURGER FUSSBALLVERBAND Ce n'est qu'un jeu Es ist nur ein Spiel Route de l’Aurore 7 – 1700 Fribourg C'est «leur» match Es ist «ihr» Match 12.06.2021 ) 026 466 40 87 – FAX 026 466 65 87 Internet: www.football.ch/aff – Email: [email protected] Les entraineurs sont bénévoles Die Trainer sind ehrenamtlich Schützenmatte C'est un sport Es ist ein Sport Gurmels Début / Beginn: 08.30 heure / Uhr Temps de jeu / Spielzeit: 13.00 min. Pause: 02.00 min. Les enfants règlent eux-mêmes le jeu. Les entraîneurs sont responsables du bon déroulement / Die Kinder regeln das Spiel selbständig. Die Trainer helfen in strittigenSituationen Shake-Hand avant et après le match / Shake-Hand vor und nach dem Spiel Stade 1 Stade 2 Groupe/Gruppe A Groupe/Gruppe B Groupe/Gruppe C Groupe/Gruppe D FC Morat A FC Morat C FC Kerzers Adler FC Morat D FC Vully A FC Courgevaux A FC Courtepin-misery-courtion B FC Cressier C FC Courtepin-Misery-Courtion A FC Gurmels A FC Courgevaux B FC Gurmels B FC Kerzers Panther FC Cressier A FC Vully B FC Kerzers Falken FC Morat B FC Cressier B Horaire Terrain/Spielfeld 1 Terrain/Spielfeld 2 Terrain/Spielfeld 3 Terrain/Spielfeld 4 FC Courtepin-misery-courtion 08:30 - 08:43 FC Morat A - FC Vully A FC Courgevaux A - FC Gurmels A - FC Courgevaux B FC Morat D - FC Cressier C B FC Courtepin-Misery-Courtion 08:45 - 08:58 - FC Kerzers Panther FC Morat C - FC Morat B FC Kerzers Adler
    [Show full text]
  • Lausanne UIA 2023 Lausanne U Architecture and Water a Lausanne UIA 2023 Architecture and Water
    Lausanne 2023 Architecture and Water Lausanne UIA 2023 Lausanne U Architecture and Water A Lausanne UIA 2023 Architecture and Water Meeting between Lausanne, Geneva and Evian. Back to the source, designing the future. Together. 2 Lausanne UIA 2023 Contents 3 8. Other Requirements Passports & Visas 97 Health and security 97 Contents Letters of support 98 • Mayor of Lausanne, Grégoire Junod 99 • Municipal Cultural Council 100 • State Counselor, Pascal Broulis 101 • State Council 102 • Geneva State 103 • Federal Cultural Office 104 • Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne 105 • Société des Ingénieurs et Architectes 106 • Fédération des Architectes Suisses 107 • Valais State 108 • Mayor of Evian, Marc Francina 109 1. Congress Theme Lausanne UIA 2023 4 • Mayor of Montreux, Laurent Wehrli 110 and Title Architecture and Water • CAUE Haute-Savoie 112 Local architectural Sightseeing 26 • General Navigation Company 113 Organization 28 • Swiss Tourism 114 Contact 29 • Swiss 116 • Fondation CUB 117 2. Congress City The Leman Region 30 • Swiss Engineering 118 Accessibility 42 Public Transportation 44 9. Budget Lausanne UIA 2023 Budget 120 General Navigation Company 46 UIA Financial Guarantee 122 Letters of Financial Guarantee 123 3. Congress Dates and Schedule 48 • City of Lausanne 123 4. Venues 50 • Vaud State 124 5. Accommodation 74 • Geneva State 125 6. Social Venues 78 • Federal Cultural Office 126 • Valais State 128 7. Architectural Tours Introduction 88 • City of Evian 129 White route: Alpine architecture 90 • City of Vevey 130 Green route: Unesco Heritage 92 • City of Montreux 131 Blue route: Housing Laboratory 94 • City of Nyon 132 4 Lausanne UIA 2023 Architecture and Water 5 Lausanne, birthplace of the UIA 1.
    [Show full text]
  • Plans De Fusions Fusionspläne
    Conseil d’Etat CE Staatsrat SR Rue des Chanoines 17, 1701 Fribourg T +41 26 305 10 45, F +41 26 305 10 48 www.fr.ch/ce Plans de fusions Fusionspläne Cartes et données statistiques Karten und statistische Angaben Documents pour la conférence de presse du 5 juin 2013 Unterlagen für die Pressekonferenz vom 5. Juni 2013 Fräschels M u r Kerzers te n ( R E i n e k d Bas-Vully l b .) e i K Galmiz er ze Haut-Vully rs r Gempenach lie te un M Murten / els en Ulmiz urm rtig G iez Morat u yr L ld Me a w g n lm e Münche- a Delley-Portalban r Salvenach G G wiler (BE) G Courge- l e t t vaux e Jeuss r e Cressier n n s e on g Saint-Aubin lev l. in V ur K s a Co ö l Gurmels B lo n Villarepos Bösingen Wünnewil- Wallenried Vernay Flamatt Ueberstorf in tep ur e Rueyres- Domdidier Co h Misery-Courtion rêc les-Prés Dompierre rbe Estavayer- Ba le-Lac Morens Schmitten Düdingen Sévaz Russy Grolley Heitenried Châtil- Bussy Léchelles La Sonnaz lon Châbles Granges- ts Belfaux te n d Paccot Lully o Ponthaux fon M uta Tafers Cheyres s A Givisiez Le Cugy f St. Antoni Montagny Chéso- eu bo Fribourg / pelloz in Noréaz rm Freiburg A Murist Fétigny o Villars-sur- lte C rs Glâne P w i il s Prez-vers- er Nuvilly re Avry ra niè fo Mé Noréaz Matran rt St. Ursen sc h a y Marly n re e Torny e g rs Neyruz in o e tl C La Brillaz iv n r e d C e Villarsel- T t Rechthalten ie lz hâ u sur-Marly r t a s o o H G i h Cheiry nn Ependes n m if ü ay f r u e Cottens e B Z Fer- S rs re e Arconciel t.
    [Show full text]
  • Le Canton De Fribourg Vous Souhaite La Bienvenue
    Français Bureau de l’intégration des migrant-e-s et de la prévention du racisme Le canton de Fribourg vous souhaite la bienvenue Impressum Edition 2010 Les différentes versions linguistiques Photo de couverture peuvent être téléchargées sous Union Fribourgeoise du Tourisme, www.fr.ch/integration 1701 Fribourg www.fribourgregion.ch Editeur Bureau de l’intégration des migrant-e-s Source carte du milieu et de la prévention du racisme, Office fédéral de la topographie, Berne, Direction de la sécurité et de la justice, Office fédéral de la statistique : GEOSTAT, Grand-Rue 26, 1700 Fribourg Neuchâtel / Service de la statistique du canton de Fribourg Graphisme et illustration Agence Symbol, 1763 Granges-Paccot Sommaire 1. Préface ....................................................................................................................................... 6 2. Comment utiliser cette brochure ............................................................................................ 7 3. Le « vivre ensemble » fribourgeois ........................................................................................... 8 Le canton, les districts, les communes Les langues officielles La population étrangère L’intégration des personnes migrantes 4. Arrivée dans le canton ........................................................................................................... 10 Annoncer votre arrivée S’informer auprès de la commune S’informer en consultant les médias 5. Droits et devoirs ......................................................................................................................
    [Show full text]
  • 16.10.2021 Sportanlage
    Ce ne sont que des enfants Sie sind nur Kinder Tournoi juniors F Ce n'est pas la coupe du monde Das ist nicht die WM-Cup ASSOCIATION FRIBOURGEOISE DE FOOTBALL Junioren F-Turnier FREIBURGER FUSSBALLVERBAND Ce n'est qu'un jeu Es ist nur ein Spiel 16.10.2021 Route de l’Aurore 7 – 1700 Fribourg C'est «leur» match Es ist «ihr» Match Sportanlage - Schützenmatte ) 026 466 40 87 – FAX 026 466 65 87 Internet: www.football.ch/aff – Email: [email protected] Les entraineurs sont bénévoles Die Trainer sind ehrenamtlich Gurmels C'est un sport Es ist ein Sport Début / Beginn: 09.30 heure / Uhr Temps de jeu / Spielzeit: 13.00 min. Pause: 02.00 min. Les enfants règlent eux-mêmes le jeu. Les entraîneurs sont responsables du bon déroulement / Die Kinder regeln das Spiel selbständig. Die Trainer helfen in strittigen Situationen Shake-Hand avant et après le match / Shake-Hand vor und nach dem Spiel Groupe/Gruppe A Groupe/Gruppe B Groupe/Gruppe C Groupe/Gruppe D FC Gurmels A FCVully-Sport A FC Courgevaux B FC Gurmels C FC Courtepin-Misery-Courtion A FC Courgevaux A FC Gurmels B FC Cressier B FC Kerzers Falken FC Morat B FC Cressier A FC Kerzers Grizzly FC Morat A FC Kerzers Panther FC Morat C FC Courtepin-Misery-Courtion B FCVully-Sport B FC Morat D Horaire Terrain/Spielfeld 1 Terrain/Spielfeld 2 Terrain/Spielfeld 3 Terrain/Spielfeld 4 09:30 - 09:43 FC Gurmels A - FC Courtepin-Misery-Courtion A FCVully-Sport A - FC Courgevaux A FC Courgevaux B - FC Gurmels B FC Gurmels C - FC Cressier B 09:45 - 09:58 FC Kerzers Falken - FC Morat A FC Morat B - FC Kerzers
    [Show full text]