To Those Who Fight…
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ISBN: 978-83-64554-60-5 Anna VanMatre Tym, którzy walczą… To Those Who Fight… Żydowskie Muzeum Galicja Galicia Jewish Museum 2 Żydowskie Muzeum Galicja Galicia Jewish Museum Anna VanMatre Tym, którzy walczą… To Those Who Fight… Kraków 2020 Anna VanMatre Tym, którzy walczą… To Those Who Fight… WYSTAWA | EXHBITION Kurator | Curator: Tomasz Strug Żydowskie Muzeum Galicja Galicia Jewish Museum 13.7–31.10.2020 KATALOG | CATALOGUE Redaktor | Managing editor: Tomasz Strug Teksty | Texts: Steve Oldfield, Kaya Ploss, Tomasz Strug, Leszek Szuster, Katarzyna Zimmerer Przekład | Translation: Gina Kuhn-Deutscher (s. | pp. 81–87), Anda MacBride (pozostałe | other) Opracowanie redakcyjne | Editor: Magdalena Wołoszyn Projekt | Design, DTP: Rafał Sosin Drukarnia | Printing House: Skleniarz Fotografie | Photographs: Russell Bozian (100–101), Steve Oldfield (s. | pp. 90–91, 102–106), pozostałe z archiwum artystki | other from the artist’s archive © Galicia Jewish Museum and contributors Wydawca / Publisher: Żydowskie Muzeum Galicja Galicia Jewish Museum ul. Dajwór 18 31-052 Kraków ISBN 978-83-949188-9-7 4 Spis treści List of Contents Katarzyna Zimmerer Katarzyna Zimmerer Bohaterowie krakowskiego getta Heroes of Krakow Ghetto 6 7 Anna VanMatre Anna VanMatre Tym, którzy walczą… To Those Who Fight… 68 68 Tomasz Strug Tomasz Strug Trzęsienie świata Shattering of the World 80 81 Steve Oldfield Steve Oldfield Sztuka dla Auschwitz Art for Auschwitz 88 89 Leszek Szuster Leszek Szuster No tak... Precisely... 94 95 Anna VanMatre Anna VanMatre Tym, którzy ostrzegają… To Those Who Warn… 100 100 Kaya Ploss Kaya Ploss Moja przyjaźń z Anną My Friendship with Anna 108 109 Anna VanMatre – Anna VanMatre – nota biograficzna biographical note 128 129 5 Katarzyna Zimmerer Bohaterowie krakowskiego getta Kilkakrotnie dyskutowałam z Anną VanMatre o tym, kogo spośród licznych członków krakowskiej Żydowskiej Organizacji Bojowej wybrać na bohaterów jej wystawy. Byłyśmy pewne, że wśród nich muszą znaleźć się Gusta i Szymon Dränger, Ewa i Adolf Liebeskind, Szoszana Dränger i Poldek Wassermann1, Hela Schüpper2, Gola Mirer oraz Hersz Zwi Bauminger. Rozmawiałyśmy też o wielu innych postaciach. Listę bohaterów swojej wystawy Anna zmienia- ła, co zrozumiałe, kilkakrotnie. Zdziwiłam się, kiedy w jej ostatecznej wersji zobaczyłam Gienię Goldfluss – nie pamiętałam ani twarzy, ani historii tej dziewczyny. Zaciekawiona zajrzałam do swojej książki Kronika zamordowa- nego świata. Ze zdjęcia – zapewne legitymacyjnego – spojrzała mi w oczy uważnie, choć wzrokiem nieobecnym, ładna dziewczyna w białej bluzce i ciemnej ma- rynarce. Krakowianka, absolwentka żydowskiej szkoły zawodowej „Ogni- sko Pracy”, pracowała przed wojną jako bieliźniarka w Fabryce Rękawiczek i Trykotarzy Lichtig i Syn przy ulicy Wielickiej 23. Należała do Ha-Szomer Ha- Cair – syjonistyczno-marksistowskiej młodzieżowej organizacji żydow- skiej. Po wybuchu wojny wyjechała do Lwowa. Wróciła do Krakowa w marcu 1942 – rok po utworzeniu w tym mieście tzw. żydowskiej dzielnicy miesz- kaniowej. Nie wiem, jak zdobyła pozwolenie na pobyt w stolicy General- nego Gubernatorstwa i przydział na mieszkanie w getcie. Czy brała udział 1 Właściwie Leopold. Po emigracji do Palestyny zmienił imię i nazwisko na Yehuda Maimon. 2 Schüpper to panieńskie nazwisko Heli. Swoje wspomnienia, wielokrotnie tu cytowane, opublikowała jako H. Rufeisen-Schüpper. 6 Katarzyna Zimmerer Katarzyna Zimmerer Bohaterowie krakowskiego getta Heroes of Krakow Ghetto Anna VanMatre and I had a number of discussions as to who from the many members of the Jewish Fighting Organization in Krakow should be chosen as the heroes of her exhibition. We were convinced that they must include Gusta (also known as “Justyna”) and Szymon (aka Szymszon, Szymek or Symek) Dränger, Ewa (aka “Wusia” or “Wuśka”) and Adolf (aka “Dolek”) Liebeskind, Szoszana Dränger and Poldek Wassermann,1 Hela Schüpper,2 Gola Mirer and Hersz Zwi Bauminger. We also discussed many others. Unsurprisingly, Anna kept revising the list of her chosen protagonists again and again. I was surprised to see in her final version Gienia Goldfluss – I could remember neither the face nor the story of that girl. Curious, I looked her up in my book The Chronicle of the Murdered World. From the photograph on the – probably fake – identity card, there looked out at me, with her attentive, albeit unseeing, eyes a pretty girl in a white blouse and dark jacket. Krakow born and bred, and a graduate of the Ognisko Pracy [Work Center] Jewish vocational school, before the war she had been working at the Lichtig and Son Glove and Knitwear Factory at 23 Wielicka Street. She was a member of Ha-Szomer Ha-Cair – a Zionist– Marxist Jewish youth organization. After the outbreak of the war, she had left for Lvov. She came back to Krakow in March 1942 – a year after the 1 His actual name was Leopold. After emigrating to Palestine, he changed his name to Yehuda Maimon. 2 Schüpper was Hela’s family name. She published her memoir, repeatedly cited here, under the name of H. Rufeisen-Schüpper. 7 w pierwszym konspiracyjnym zebraniu żydowskiej młodzieży lewicowej, które zorganizował z początkiem maja 1942 Hersz Zwi Bauminger, kolejny bohater wystawy Anny? Nic mi o tym nie wiadomo. Bauminger po wybuchu wojny został zmobilizowany – z polską armią dotarł do Stanisławowa (dziś Iwano-Frankiwsk w zachodniej Ukrainie). Kie- dy miasto zajęli Sowieci, przyjął obywatelstwo radzieckie i zaciągnął się do Armii Czerwonej. Doszedł z nią aż do Charkowa, gdzie został pojmany przez Niemców. Uciekł z niewoli i na piechotę dotarł najpierw do Lwowa, a potem do Krakowa. Przedwojenny kolega, Szlomo Schein, załatwił mu pracę w nie- mieckich garażach KdF (Kraft durch Freude – Siła przez Radość), dzięki cze- mu otrzymał wszystkie niezbędne do funkcjonowania dokumenty. W Krakowie Bauminger dość szybko nawiązał kontakt z Bernardem Halbreichem. Mieli podobne poglądy polityczne – obaj sympatyzowali przed wojną z ruchem komunistycznym, obaj byli żołnierzami wojska polskiego, a równocześnie syjonistami. Podczas wspomnianego spotkania zdecydowa- li, że należy stworzyć na terenie getta żydowską grupę lewicowej młodzieży, wykorzystując przedwojenne struktury Ha-Szomer Ha-Cair. Do organizacji przystąpiło wielu młodych ludzi, wśród nich Gienia Goldfluss. Cesia Frymer i Pola Warszawska, autorki spisanych po wojnie okupa- cyjnych wspomnień, także członkinie konspiracyjnego Ha-Szomer Ha-Cair, pisały o Baumingerze, nazywanym przez przyjaciół Hesio: „młody komuni- sta-rewolucjonista […] – był przepełniony bojowniczym duchem i siłą Czer- wonej Armii. Sam młody, nieprzeciętnie zdolny, pełen inicjatywy i chęci walki, w krótkim czasie zdołał zebrać i uświadomić małą garstkę młodych ludzi, wciągając ich do kierownictwa i dając im obowiązek zorganizowania innych […]. Rozpoczęło się uświadomienie, szkolenie i przygotowania. Go- rączkowa praca, konspiracyjne zebrania, i błoga świadomość, że coś się robi”I. Wiosną 1942 członkowie Ha-Szomer Ha-Cair we współpracy z polskimi kolegami z Polskiej Partii Robotniczej uszkodzili szyny kolejowe na trasie Kraków–Bochnia, co spowodowało wykolejenie się pociągu. W nocy z 4 na 5 czerwca podpalili posterunek policji niemieckiej, urządzony w budynku przy- stani wioślarskiej, należącej przed wojną do żydowskiego klubu sportowego „Makabi”. Stacjonujący tu funkcjonariusze zatrzymywali Żydów, którzy pró- bowali przeprawić się na drugi brzeg Wisły podczas tzw. wysiedlenia czerw- cowego – akcja deportacji z „żydowskiej dzielnicy mieszkaniowej” rozpoczęła się rankiem 1 czerwca. W ciągu kilku dni z krakowskiego getta wywieziono do 8 so-called Jewish residential district had been created in the city. I don’t know how she managed to get either the permit to stay in the capital of the General Government or the ghetto residency permit. Did she take part in the first underground resistance meeting of the young Jewish left-wingers, which Hersz Zwi Bauminger, another hero of Anna’s exhibition, organized in early May 1942? I have no information about this. After the war started, Bauminger was drafted, and, with the Polish army reached Stanislavov (now Ivano-Frankivsk) in Western Ukraine. When the town was occupied by the Soviets, he took Soviet citizenship and joined the Red Army. In its ranks, he got as far as Kharkov, where he was captured by the Germans, but he managed to escape, and walked all the way to Lvov, and later to Krakow. A friend from before the war, Szlomo Schein, found him a job in the German garage called KdF (Kraft durch Freude – Strength through Joy), which enabled him to obtain all the documents necessary to survive. In Krakow, Bauminger soon came into contact with Bernard Halbreich. They saw eye to eye politically, having shared communist sympathies before the war, and both were soldiers of the Polish army, while also Zionists. During the meeting, mentioned earlier, they decided that a left-wing youth Jewish youth group should be organized in the ghetto, based on the prewar structures of Ha-Szomer Ha-Cair. Many young people joined the organization, including Gienia Goldfluss. Cesia Frymer and Pola Warszawska, who after the war wrote down their reminiscences of the occupation, and who also belonged to the underground Ha-Szomer Ha-Cair, wrote that Bauminger, whom friends called Hesio, was a “young revolutionary communist […], full of the fighting spirit and strength of the Red Army. Himself young and more than averagely talented, dynamic and eager to fight, in a short time he succeeded in bringing together a small group of people, raising their consciousness,