Investigating the Concept of Success in the Bachelor of Education In

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Investigating the Concept of Success in the Bachelor of Education In Investigating the Concept of Success in the Bachelor of Education in Indigenous Language Revitalization Program in the W̱ SÁNEĆ Community and at the University of Victoria By Hossein Ghanbari B.A. Payam-e-Noor University, Shahr-e-Kord, 2006 M.A. Azad University, Najaf Abad, 2011 A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department of Curriculum and Instruction ©Hossein Ghanbari, 2021 University of Victoria All rights reserved. This dissertation may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without the permission of the author. Investigating the Concept of Success in the Bachelor of Education in Indigenous Language Revitalization Program in the W̱ SÁNEĆ Community and at the University of Victoria By Hossein Ghanbari B.A. Payam-e-Noor University, Shahr-e-Kord, 2006 M.A. Azad University, Najaf Abad, 2011 Supervisory Committee Dr. Theodore Riecken, Supervisor, Department of Curriculum and Instruction Dr. Tim Anderson, Committee member, Department of Curriculum and Instruction Dr. Carmen Rodriguez de France, Committee member, Department of Indigenous Education ii Abstract Indigenous languages account for many of the languages worldwide and, importantly, they help to maintain Indigenous knowledge and epistemologies. However, many of these languages will not be handed down to future generations. Given this, language revitalization programs are designed to preserve and revitalize endangered languages as well as equip language revitalizers with the capabilities to teach those languages and explore methods to marry non-Indigenous and Indigenous knowledges. Currently, language revitalization programs are investigated for their success in providing for the linguistic and pedagogical needs of the people involved in the programs. In Canada, approaches to maintain and preserve Indigenous languages are developed via Indigenous language revitalization programs through consultation with Indigenous knowledge keepers about their languages and pedagogies. The Bachelor of Education in Indigenous Language Revitalization (BEDILR) program is offered at the University of Victoria and the W̱ SÁNEĆ community in British Columbia, where it focuses on the W̱ SÁNEĆ epistemology and revitalizes the SENĆOŦEN language. This doctoral research examined the concept of success in the BEDILR program for the W̱ SÁNEĆ people. In doing so, the researcher conducted participatory action research (PAR) as well as semi-structured interviews to collect data from five academic and community participants in the W̱ SÁNEĆ community and the University of Victoria. Next, the researcher followed Owen’s (1984) thematic network to analyze the data for codes and themes. Findings suggest there are four themes of Indigenous person, approach of the BEDILR program, Indigenous pedagogy, and assessment and seven sub-themes of method, approach dynamics, Indigenous pedagogy of language of instruction, content of the program, and objectives of the program, assessor from inside community and external assessor for the W̱ SÁNEĆ community participants. Also, there were four themes of Indigenous person, iii approach, pedagogy, and assessment and six sub-themes of method, approach dynamics, content of the program, objectives of the program, assessor, and what to assess for the academic participant. Specifically, participants in this study believed the BEDILR is a successful language revitalization program because it incorporates Indigenous pedagogy and follows an approach and assessment method based on the W̱ SÁNEĆ worldviews, knowledge, epistemology, and the SENĆOŦEN language. Keywords: Languages loss, Indigenous language revitalization, Success, W̱ SÁNEĆ, SENĆOŦEN, Indigenous pedagogy, Indigenous knowledge, iv Table of Contents Abstract……………………………………………………...……………..……………....….iii Table of Contents……………………………………………………………………………... v List of Tables…………………….…………………………………………..……………........x List of Figures………………………………...………………...……………..……..…..…....xi Acknowledgement……………………...………………..……………..……..…….…...…...xii Dedication……………………………………...…………….………………..…….………xiii Chapter One…………………………………...…..……...……………………..…………….1 1.1.The Rationale of the Study………….……………………………….………..…………….1 1.2. Indigenous Peoples in Canada and the US: Past, Present, and Future………..………….…3 1.3. Challenges Ahead……………………………...………………………………..….….…...6 1.4. My Positionality ………………………………...……………………...……….………....7 1.5. Focus of the Study…………………………………………..…………..…….…...…...…11 1.6. Indigenous Peoples in British Columbia………...…………………………………...……11 1.7. University of Victoria: Location and History ………………………………………..…...12 1.8. History of the W̱ SÁNEĆ People………………………………………………...………..13 1.9. History of The W̱ SÁNEĆ School Board ………………………………………………...15 1.10. Language Revitalization Practices in the W̱ SÁNEĆ Community…..………….………..16 1.10.1. Pre-School Language Nest (K–4 Immersion Program)………………………….….…16 1.10.2. ȽÁU,WELṈEW̱ (Tribal School)……………………………….…………………..….16 1.10.3. W̱ SÁNEĆ Language Department (SȾÁSEN TŦE SENĆOŦEN)………….……….….17 1.11. Research Questions………………………………………………………..……………..18 Chapter Two: Literature Review……………………………………………………….......21 2.1. Language Loss and Language Shift…………………………………….....………..……..21 v 2.1.1. Language Loss………..………………………………………………...………..…..….21 2.1.2. Language Shift…………………………………………………….…………….…...….22 2.1.3. Indigenous Language Loss in the US and Canada……………………………………….23 2.2. Prediction About the Survival of Indigenous Languages…………………..…….…….….25 2.3. Advent of Language Revitalization……………………………......…………….………..26 2.4. Why Does Language Maintenance Matter?.........................................................................27 2.5. Approaches to Language Revitalization……………………...…...……………..…..……29 2.5.1. Success in Language Revitalization …………………………………………………….30 2.6. Indigenous Knowledges………………………...…………………..……..………...……31 2.7. Assessment of Indigenous Language Learning in Language Revitalization…………..…..33 2.8. Incorporating Indigenous Knowledges in Indigenous Research…………..……….…...…36 2.9. Indigenous Language Revitalization Methods……..……………………………..….…....37 2.9.1 Immersion Programs/Language Nest Schools……………………...………………..…..38 2.9.1.1. Home-Based Immersion……………………………………….………..……….....…38 2.9.1.2. School-Based Immersion Program……………………………...………………...…..38 2.9.1.3. Successful Immersion Schools in Canada………………………..……………….…..39 2.9.2. Bilingual Schools ……………………………………………………..……………..….41 2.9.2.1. Rough Rock Demonstration School……………..………………………………….…42 2.9.2.2. Hualapai Bilingual/Bicultural Program………………………………….………..…..42 2.9.2.3. Lower Kuskokwim Bilingual Programs……………...………………………….…....42 2.9.2.4. American Indian Language Development Institute…….…………………..……..…..43 2.9.2.5. Oklahoma Native American Language Development Institute…….………..……..…44 2.9.2.6. Northwest Indian Language Institute………………………………………….………44 2.9.2.7.Canadian Indigenous Language and Literature Development Institute………………..45 2.9.2.8. Indigenous Language Revitalization Programs at the University of Victoria...............46 2.9.2.8.1. Certificate in Indigenous Language Proficiency……..……………………...............46 2.9.2.8.2. Certificate in Indigenous Language Revitalization…..…………………….……….46 2.9.2.8.3. Diploma in Indigenous Language Revitalization……..…………………………….47 2.9.2.8.4. Bachelor of Education in Indigenous Language Revitalization….…….………..….47 2.9.2.8.5. Graduate Programs in Indigenous Language Revitalization………….……………..48 vi 2.9.3. Documentation and Materials Development…………………………..…....….…….....49 2.10. Successful Language Revitalization……………………………...……..…….……...….51 2.10.1. Successful Language Revitalization from a Community Perspective………..……..…51 2.10.1.1. Conducting Language Revitalization in the Community………………..…..…….…51 2.10.2. Successful Language Revitalization from an Academic Perspective…….…….….......53 2.10.2.1. Conducting Language Revitalization Programs in Academia………………..….…..55 Chapter Three: Methodology……………………………………………………………..…59 3.1. Introduction……………………………………………….…………...………..…….......59 3.2. Acknowledging the ‘Other’…………………………………..……………..……..…..….59 3.3. The Importance of Indigenous Research Methodologies in Language Revitalization ……………………………………………………………………..…………………………..61 3.3.1. Epistemology…………………………………………………………………………....62 3.3.1.1. The W̱ SÁNEĆ Knowledge and Epistemology ……………………………………….63 3.3.1.1.1. The W̱ SÁNEĆ Reef Net Fishery or SXOLE ……………………………………….64 3.3.1.1.2. Saanich Seasonal Cycle …………………………………………………………… 65 3.3.2. Ontology……………………………..……………………….…………………………66 3.3.3. Axiology…………………………………………………...……………………...…….68 3.4. Indigenous Methodologies……………………………………..…………………………69 3.5. My Research Methodology in this Study……..…………………………………………...72 3.6. Participatory Worldview………………………..………………………………...…….…73 3.6.1. Action Research and Participatory Action Research…………………………………....73 3.6.2. Participatory Action Research in the Social Sciences……………………………..……75 3.7. Community-Based Research in an Indigenous Context ………………….…………........78 3.8. Theoretical Framework of the Study……………………………………….………….….79 3.9. Grounded Theory……………………………………………………………………........ 81 3.10. Thematic Analysis………………………………………………………………...……..83 3.11. Developing Codes and Themes…………………………………………………………..85 3.12. Analytical Approach of the Research…………………………………………………….88 vii Chapter Four: Data Collection and Analysis……………………...……………………….90 4.1. Participants……………………………………………………………….……….………90 4.1.1 Recruiting Participants…………………………………………………………..………90 4.1.2. Community Participants…………………………………………………………..…….92
Recommended publications
  • KIA Language Framework
    KIA Language Framework Revitalizing Inuit Language in the Qitirmiut Region - Final Report - RT Associates August 2011 KIA Language Framework Table of Contents Executive Summary ................................................................................................................ i 1 Introduction .................................................................................................................. 1 2 Background................................................................................................................... 4 3 Qitirmiut Language Landscape ................................................................................. 11 4 Lessons from Other Jurisdictions .............................................................................. 16 5 What People Told Us.................................................................................................. 22 6 Analysis & Recommendations .................................................................................. 28 7 KIA Language Framework ......................................................................................... 31 Note to the Reader: We have used the term ‘Inuit Language’ to refer to the different Inuit language dialects used throughout the Qitirmiut Region including Innuinaqtun in the West communities and Nattilingmiutut in the East communities. RT Associates August 2011 KIA Language Framework Executive Summary Executive Summary Introduction In January 2011 KIA contracted consultants (RT Associates) to develop a KIA Language
    [Show full text]
  • THE ONTARIO CURRICULUM, GRADES 9 to 12 | First Nations, Métis, and Inuit Studies
    2019 REVISED The Ontario Curriculum Grades 9 to 12 First Nations, Métis, and Inuit Studies The Ontario Public Service endeavours to demonstrate leadership with respect to accessibility in Ontario. Our goal is to ensure that Ontario government services, products, and facilities are accessible to all our employees and to all members of the public we serve. This document, or the information that it contains, is available, on request, in alternative formats. Please forward all requests for alternative formats to ServiceOntario at 1-800-668-9938 (TTY: 1-800-268-7095). CONTENTS PREFACE 3 Secondary Schools for the Twenty-first Century � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �3 Supporting Students’ Well-being and Ability to Learn � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �3 INTRODUCTION 6 Vision and Goals of the First Nations, Métis, and Inuit Studies Curriculum � � � � � � � � � � � � � �6 The Importance of the First Nations, Métis, and Inuit Studies Curriculum � � � � � � � � � � � � � � �7 Citizenship Education in the First Nations, Métis, and Inuit Studies Curriculum � � � � � � � �10 Roles and Responsibilities in the First Nations, Métis, and Inuit Studies Program � � � � � � �12 THE PROGRAM IN FIRST NATIONS, MÉTIS, AND INUIT STUDIES 16 Overview of the Program � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �16 Curriculum Expectations � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
    [Show full text]
  • Inuit & Cancer: Fact Sheets
    Inuit & Cancer: Fact Sheets Inuit Tapiriit Kanatami February, 2009 INTRODUCTION Inuit Tapiriit Kanatami developed a series of fact sheets to raise awareness of Inuit and cancer with the intent of informing decision makers, advisors and non- government organizations about Inuit’s unique cancer concerns and realities. The following are the themes of each fact sheet: u About Inuit u Inuit Health Status u Health Care Delivery in Inuit Regions u Cancer Burden u Prevention u Screening, Diagnosis and Treatment u Cancer Care u Human Resources u Research & Surveillance This project received financial support from the Canadian Cancer Action Network. FACT SHEET: ABOUT INUIT Did you Know? Who are Inuit? u One person of Inuit descent is an Inuit are the indigenous people that Inuk, which is singular for Inuit. inhabit the Arctic regions of Canada, u Inuvialuit is the correct term for Russia, Alaska and Greenland. In Inuit from the Inuvialuit Settlement Canada, there are approximately 50,500 Region in the NWT. Inuit living primarily in four regions: u Inuit are “Aboriginal” or “First Nunavik (Northern Quebec), Peoples”, but are not “First Nunatsiavut (Labrador), the Inuvialuit Nations”. Also, Inuit are not Innu. Innu are a First Nations group Settlement Region (Northwest located in northeastern Quebec and Territories), and the new territory parts of Labrador. of Nunavut. There are Inuit living in u Inuit do not live “on” or “off” every political jurisdiction in Canada, reserve, this applies only to First with growing populations in Ottawa, Nations. Inuit live in Inuit Montreal, Yellowknife, Winnipeg, communities, hamlets or villages. Edmonton and other cities.
    [Show full text]
  • Proceedings of the Arctic Indigenous Languages Symposium
    !$"!" # #! $!% #% !&$ &$ )"!$& &%#&"!#!& /0(!&%!% %!'# %! !# %"# " $&""!#%#!%$)"!$&-%#! $&""!#%($"#!') #% !#%# #$ + %"#% %!!# #$ %# %! #$!"#!' $$$% - %#$"! $!#$ &,% !#( $%#)!!# #$+% $%#)!!# #$+ %# &$#%#%+%# "#% %!&%&#+%!'# %! & '&%+% !'# %! %). $)$+% '#$%)!$# $+ % #)1$ '#$%)+ %%# & !#! !& %! - %#!# *%! $"#!' ! ! $&""!#%%!%#% !& -$#%&%!%$!# *%! $!#%#&. $&""!#%+$($%!%!%# $&""!#% #%!& # %#%" %$,&% %# %! $$!%! /0+&$$ $$!%! ! !&$!"$!% !#%/ 0+!& + (1 !& %# %! /0- !")#%24335 &%#&"!#!& !' "$! ****************************************************************************************************************************** !" ******************************************************************************************************************** - $.,,!+!*4!*+!&,4%!'-&!$555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555: *+&&*++&4'*/055555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555: -&%!, 4*+!&,4 &-!,!*-%('$*'-&!$& 55555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555: ,!&'+&*4'.*&%&,''*/05555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555; *$!&#$*4!*,'*4!*-%('$* !!+'&!*,'*,4 &!&&'*, *&!*+&55555555< '#!"")##"!#$ ********************************************************************************* 0 *0!%'&4,!'&$*+!&,4 &-!,(!*!!, &,%!4&5555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555=
    [Show full text]
  • Inuit=People for Thousands of Years, Inuit Thought They Were Alone in The
    Inuit=People For thousands of years, Inuit thought they were alone in the world. They called themselves Inuit or the people. There are different variations of “Inuit” across the circumpolar world. There are the Yupik of Siberia; Inuppiat/ Yupik of Alaska; Inuvialuit in the western Arctic of Canada; Inuinnaqtun in the Kitikmeot Region of Nunavut; Inuit who cover all of the regions from Kivalliq, Qikiqtaaluk, Nunavik and Labrador; and then the Kalaalliit of Greenland. Inuit were given the name Eskimo by the early Europeans—as we are widely known around the world today. We have always called ourselves Inuit and most regard Eskimo as a foreign word that it is. In fact, many Inuit today find the word Eskimo to be offensive and derogatory. We prefer the name Inuit as that is what we call ourselves. The word Eskimo comes from Cree and means, “eater of raw meat”. Inuit are known to eat cooked meat once in a while! In Inuktitut (our language), we have grammatical singular, dual and plural forms as opposed to the English singular and plural. That is: one person = inuk; two persons = inuuk; and, for three or more, it is inuit. When referring to the Inuit as a collective, some English-speakers may say “the Inuit people” which is, to Inuktitut-speakers, just repeating the word people twice. “The Inuit” by itself is sufficient, and that is what we prefer. Inuit believe that they have one language that they share with the rest of the other Inuit groups around the world. Even though Inuit are scattered all over the globe, they share one language-the Inuit Language1.
    [Show full text]
  • Aboriginal Languages in Canada
    Catalogue no. 98-314-X2011003 Census in Brief Aboriginal languages in Canada Language, 2011 Census of Population Aboriginal languages in Canada Census in Brief No. 3 Over 60 Aboriginal languages reported in 2011 The 2011 Census of Population recorded over 60 Aboriginal languages grouped into 12 distinct language families – an indication of the diversity of Aboriginal languages in Canada.1 According to the 2011 Census, almost 213,500 people reported an Aboriginal mother tongue and nearly 213,400 people reported speaking an Aboriginal language most often or regularly at home.2,3 Largest Aboriginal language family is Algonquian The Aboriginal language family with the largest number of people was Algonquian. A total of 144,015 people reported a mother tongue belonging to this language family (Table 1). The Algonquian languages most often reported in 2011 as mother tongues were the Cree languages4 (83,475), Ojibway (19,275), Innu/Montagnais (10,965) and Oji-Cree (10,180). People reporting a mother tongue belonging to the Algonquian language family lived across Canada. For example, people with the Cree languages as their mother tongue lived mainly in Saskatchewan, Manitoba, Alberta or Quebec. Those with Ojibway or Oji-Cree mother tongues were mainly located in Ontario or Manitoba, while those whose mother tongue was Innu/Montagnais or Atikamekw (5,915) lived mostly in Quebec. Also included in the Algonquian language family were people who reported Mi'kmaq (8,030) who lived mainly in Nova Scotia or New Brunswick, and those who reported Blackfoot (3,250) as their mother tongue and who primarily lived in Alberta.
    [Show full text]
  • Inuktut Uqausiit (Inuit Languages) in Canada – History and Contemporary Developments by Nadine C
    Inuktut Uqausiit (Inuit Languages) in Canada – History and Contemporary Developments by Nadine C. Fabbi, Canadian Studies Center, Henry M. Jackson School of International Studies, University of Washington, Seattle. The author would like to thank Heather Campbell, Language and Culture Coordinator, Inuit Tapiriit Kanatami; Toni White and Catharyn Andersen from the Torngâsok Cultural Centre, Nunatsiavut; and Jay Arnakak, Qikiqtani Inuit Association, Nunavut for their expert advice. Written for the Arctic Indigenous Languages Symposium, Sustainable Development Working Group, Arctic Council, coordinated by the Inuit Circumpolar Council (Canada), and hosted by the Saami Council, Norway, October 2008, www.arcticlanguages.com. Language not only communicates, it defines culture, nature, history, humanity and ancestry. Preserving endangered languages is a vital part of securing the culture and heritage of our rich human landscape. Language keeps traditions alive, it inspires knowledge and respect about our past and the planet on which we live, and it links communities across borders and beyond time. Quoted from the United Nations web site “The UN Works for Cultural Diversity: Endangered Languages” The scientific community has warned that such historical assimilation campaigns—combined with declining Indigenous populations, increased mobility, economic pressures, as well as exposure to television and other communications technologies—could lead to the loss of half of the world’s 6,000 to 7,000 languages by 2050. With such a decline, they warn, will come the demise of local knowledge, mentalities, creativity and heritage, as well as specialized information such as unique survival skills and traditional medicines. from Canada World View, Fall 2004 Language is a cultural mosaic of communication.
    [Show full text]
  • The Inuit Language in Inuit Communities in Canada. [Map]
    The Inuit Language in Inuit Communities in Canada. [Map]. Natascha Sontag. Fairbanks: University of Alaska Press, 2006. 24 X 36 in.* Reviewed by Mary S. Linn It is rare that a linguist is asked to review a map. It is rarer still that one gets to read a map that not only provides the borders of a language family but is truly about the language and its speakers. The Inuit Language in Inuit Communities in Canada is a map of the Inuit language family territory, about the languages, in the languages. The Inuit Language in Inuit Communities in Canada is visually bright, with a true green delineating Canada and light blues, pinks, and yellows overlaid for Inuit dialect territories. The title is off to the right side, and (following the spirit of the map) is in Inuit first (both Roman and syllabic), English, and also French. The map’s projection does include Greenland in the east, most of Alaska and the northeastern tip of the Russian Federation to the west, and parts of all the Canadian provinces to the south. The Inuit territories are outlined and named with major dialect areas and subdialects within these. Communities are marked with a circle, the color of which is determined by the dialect. These community indicators may be split into halves or quarters and colored appropriately depending on how many dialects are found in that community. Community names are in Inuit prominently while the names in English are provided in a smaller, red font. The southernmost Inuit community in Québec includes the Cree name in Cree syllabics as well.
    [Show full text]
  • SOPHISTICATED INUIT LANGUAGES Sophisticated Cultural Languages of the Inuit in Nunavut Eva Noah a Paper Submitted in Partial
    SOPHISTICATED INUIT LANGUAGES 1 Sophisticated Cultural Languages of the Inuit in Nunavut Eva Noah A paper submitted in partial fulfilment of the degree of Master of Education University of Prince Edward Island ED 618N Leadership & Reflective Practices Instructors: Fiona Walton, Alexander McAuley and Shelley Tulloch April 2013 © Eva Noah 2013 SOPHISTICATED INUIT LANGUAGES 2 PERMISSION TO USE FINAL RESEARCH PROJECT REPORT Title of Signature Project: Sophisticated cultural languages of the Inuit in Nunavut Name of Author: Eva Qirniq Noah Department: Faculty of Education Degree: Master of Education Year: 2013 Name of Supervisor(s): Fiona Walton, Alexander McAuley, Shelley Tulloch In presenting this final research project report in partial fulfilment of the requirements for a Master of Education degree from the University of Prince Edward Island, the author has agreed that the Robertson Library, University of Prince Edward Island, may make this final research report freely available for inspection and gives permission to add an electronic version of the final research project report to the Digital Repository at the University of Prince Edward Island. Moreover the author further agrees that permission for extensive copying of this final research project report for scholarly purposes may be granted by the professor or professors who supervised the author’s project work, or, in their absence, by the Dean of the Faculty of Education. It is understood that any copying or publication or use of this final research project report or parts thereof for financial gain shall not be allowed without the author’s written permission. It is also understood that due recognition shall be given to the author and to the University of Prince Edward Island in any scholarly use which may be made of any material in the author’s report.
    [Show full text]
  • Results from the 2016 Census: Aboriginal Languages and the Role of Second-Language Acquisition
    Catalogue no. 75-006-X ISSN 2291-0840 Insights on Canadian Society Results from the 2016 Census: Aboriginal languages and the role of second-language acquisition by Thomas Anderson Release date: December 7, 2018 How to obtain more information For information about this product or the wide range of services and data available from Statistics Canada, visit our website, www.statcan.gc.ca. You can also contact us by email at [email protected] telephone, from Monday to Friday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m., at the following numbers: • Statistical Information Service 1-800-263-1136 • National telecommunications device for the hearing impaired 1-800-363-7629 • Fax line 1-514-283-9350 Depository Services Program • Inquiries line 1-800-635-7943 • Fax line 1-800-565-7757 Standards of service to the public Note of appreciation Statistics Canada is committed to serving its clients in a prompt, Canada owes the success of its statistical system to a reliable and courteous manner. To this end, Statistics Canada long-standing partnership between Statistics Canada, the has developed standards of service that its employees observe. citizens of Canada, its businesses, governments and other To obtain a copy of these service standards, please contact institutions. Accurate and timely statistical information Statistics Canada toll-free at 1-800-263-1136. The service could not be produced without their continued co-operation standards are also published on www.statcan.gc.ca under and goodwill. “Contact us” > “Standards of service to the public.” Published by authority of the Minister responsible for Statistics Canada © Her Majesty the Queen in Right of Canada as represented by the Minister of Industry, 2018 All rights reserved.
    [Show full text]
  • REPORT on the Status of Bc First Nations Languages
    report on the status of B.C. First Nations Languages Third Edition, 2018 Nłeʔkepmxcín Sgüüx̣s Danezāgé’ Éy7á7juuthem diitiidʔaatx̣ Gitsenimx̱ St̓át̓imcets Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) Hul’q’umi’num’ / Halq’eméylem / hən̓q̓əmin̓əm̓ Háiɫzaqvḷa Nisg̱a’a Sk̲wx̱wú7mesh sníchim Nsyilxcən Dakelh (ᑕᗸᒡ) Kwak̓wala Dene K’e Anishnaubemowin SENĆOŦEN / Malchosen / Lekwungen / Semiahmoo/ T’Sou-ke Witsuwit'en / Nedut'en X̄enaksialak̓ala / X̄a’islak̓ala Tāłtān X̱aad Kil / X̱aaydaa Kil Tsilhqot'in Oowekyala / ’Uik̓ala She shashishalhem Southern Tutchone Sm̓algya̱x Ktunaxa Secwepemctsín Łingít Nuučaan̓uɫ ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) Nuxalk Tse’khene Authors The First Peoples’ Cultural Council serves: Britt Dunlop, Suzanne Gessner, Tracey Herbert • 203 B.C. First Nations & Aliana Parker • 34 languages and more than 90 dialects • First Nations arts and culture organizations Design: Backyard Creative • Indigenous artists • Indigenous education organizations Copyediting: Lauri Seidlitz Cover Art The First Peoples’ Cultural Council has received funding Janine Lott, Title: Okanagan Summer Bounty from the following sources: A celebration of our history, traditions, lands, lake, mountains, sunny skies and all life forms sustained within. Pictographic designs are nestled over a map of our traditional territory. Janine Lott is a syilx Okanagan Elder residing in her home community of Westbank, B.C. She works mainly with hardshell gourds grown in her garden located in the Okanagan Valley. Janine carves, pyro-engraves, paints, sculpts and shapes gourds into artistic creations. She also does multi-media and acrylic artwork on canvas and Aboriginal Neighbours, Anglican Diocese of British wood including block printing. Her work can be found at Columbia, B.C. Arts Council, Canada Council for the Arts, janinelottstudio.com and on Facebook. Department of Canadian Heritage, First Nations Health Authority, First Peoples’ Cultural Foundation, Margaret A.
    [Show full text]
  • SFU Thesis Template Files
    Including Indigenous languages in education: An analysis of Canadian policy documents by Cassidy Jasmine Foxcroft B.A. (Hons.), University of Alberta, 2012 Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in the Department of Linguistics Faculty of Arts and Social Sciences Cassidy Jasmine Foxcroft 2016 SIMON FRASER UNIVERSITY Summer 2016 All rights reserved. However, in accordance with the Copyright Act of Canada, this work may be reproduced, without authorization, under the conditions for Fair Dealing. Therefore, limited reproduction of this work for the purposes of private study, research, education, satire, parody, criticism, review and news reporting is likely to be in accordance with the law, particularly if cited appropriately. Approval Name: Cassidy Jasmine Foxcroft Degree: Master of Arts Title: Including Indigenous languages in education: An analysis of Canadian policy documents Examining Committee: Chair: Yue Wang Associate Professor John D. Mellow Senior Supervisor Associate Professor Suzanne Hilgendorf Supervisor Associate Professor Patricia Shaw External Examiner Professor Department of Anthropology University of British Columbia Date Defended/Approved: August 05, 2016 ii Abstract Language policy may promote or reduce the use and acquisition of languages. Indigenous languages in Canada are endangered and the number of speakers of these languages is declining. In this thesis, I examine a number of Canadian language policies in order to analyse whether provisions exist for including Indigenous languages within educational programmes. Previous studies of Canadian language policies have often only briefly addressed Indigenous languages. My analysis considers some of the policy documents discussed in earlier studies (e.g. the 1969 Official Languages Act), some recent policy documents (e.g.
    [Show full text]