Es Un Proyecto De
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Es un proyecto de Una publicación del ICAS – Instituto de la Cultura y las Artes de Sevilla ISBN: 978-84-9102-020-2 DEPÓSITO LEGAL: SE 1454-2015 2 PRESENTACIÓN JUAN ESPADAS ALCALDE DE SEVILLA Pensar en cine europeo es pensar en Sevilla. Son ya doce los años que lleva celebrándose nuestro Festival de Cine Europeo, y cada edición confirma y amplía To think of European cinema is to think of Seville. We las expectativas y el éxito del anterior, consolidando have been celebrating our European Film Festival una oferta cultural que cada año reúne a decenas de for twelve years now, and each edition confirms miles de espectadores en las salas de cine de nuestra and increases the expectations and the success of ciudad. the previous one, consolidating a cultural offer that La cultura es la mejor forma de la que disponemos each year draws thousands of spectators to our city’s para proyectarnos al mundo y para reflexionar cinemas. sobre nosotros mismos, es eje y motor de nuestro Culture is the best way we have to show ourselves crecimiento. Gracias a ella nos observamos en los to the world and to think about ourselves, it is the demás. Nuestra ciudad debe ser una ciudad abierta a axes and the engine of our growth. Thanks to it we nuevas gentes y nuevas tendencias, una ciudad que can observe ourselves in others. Our city must be aproveche todo el dinamismo y la vida de una cultura a city that is open to new people and new trends, a activa y siempre cambiante. Esa efervescencia y city that uses all the energy and vitality of an active, esas transformaciones que ha vivido el cine europeo ever-changing culture. The effervescence and the tendrán su reflejo en el SEFF de este año. transformations that have taken place in European El SEFF, además de ser una referencia ineludible en cinema will be reflected in this year’s SEFF. su sector, es una oportunidad para que los jóvenes As well as being an unavoidable reference in its valores den los primeros pasos de su carrera con el sector, the SEFF is an opportunity for young talents apoyo que merecen. La juventud estará presente este to take the first steps in their career with the support año, además de con el ciclo Europa Junior, con la they deserve. Youth will be present this year, not only pionera aplicación en España del programa europeo in the Europa Junior section but also in the pioneer Moving Cinema, que contará con el alumnado de application in Spain of the European programme dos centros de enseñanza de la capital y uno de Moving Cinema, in which the participants will be la provincia –el IES Ciudad Jardín, el IES Antonio pupils from three secondary schools - Ciudad Jardín Domínguez Ortiz y el IES Severo Ochoa de San Juan and Antonio Domínguez in the capital and Severo de Aznalfarache–, a quienes animo a disfrutar del Ochoa in San Juan de Aznalfarache - and I would cine y a aplicar esa pasión a todo lo que hagan en sus urge them to enjoy cinema and apply that passion to vidas. everything they do in their lives. Os agradezco vuestra implicación a quienes de I want to thank all of you who, in one way or another, alguna u otra forma sois partícipes de este SEFF are participating in this SEFF 2015, and encourage 2015, y os animo a trasladar ese entusiasmo y ese you to pass on that enthusiasm and that commitment compromiso a toda Sevilla. Nuestra cultura y nuestra to all of Seville. Our culture and our city belong to all ciudad son de todos y para todos. and are for all. 3 PRESENTACIÓN ANTONIO MUÑOZ DELEGADO DEL ÁREA DE HÁBITAT URBANO, CULTURA Y TURISMO Un año más, Europa se ve en nuestra ciudad. El Festival de Cine Europeo de Sevilla celebra su duodécima edición consolidado como una referencia Once again, Europe is seen in our city. The Seville para los cinéfilos de todo el continente, dentro de la European Film Festival, which is now holding its amplia programación cultural que este año ofrece el twelfth edition, is firmly established as a reference Instituto de la Cultura y las Artes de Sevilla. for film lovers throughout the continent, within the Este año contamos con más de 200 títulos de algunos extensive cultural programme being offered in 2015 de los principales directores de cine europeos, y by the Seville Institute for Culture and the Arts. queremos que la calidad y transgresión de esta This year we have over 200 titles from some of oferta no se pierda cuando el SEFF acabe. Queremos the leading directors in European cinema, and we que Sevilla cuente con una oferta cinematográfica want the quality and the audacity of this offer to be completa, que satisfaga a todos los públicos y que maintained when the SEFF ends. We want Seville complemente la actividad de las salas comerciales. to offer a full range of films, one that satisfies all Tenemos espacios y recursos para ello, y lo más audiences and complements the activity of the importante, tenemos la voluntad política y las ganas commercial cinemas. We have the venues and de luchar por ello. resources to do it and, more importantly, we have the Es responsabilidad de los representantes, de los political will and the desire to fight for it. gestores y de los creadores volcarnos con nuestro It is the responsibility of representatives, managers Festival de Cine, y de los sevillanos y sevillanas and creators to throw ourselves into our Film vivirlo con la intensidad y la pasión con la que se Festival, and of the people of Seville to live it with the disfrutan las cosas bien hechas. La ciudadanía no intensity and passion with which we enjoy things that debe ser un mero receptor, sino un agente vivo que are done well. Citizens should not be mere receivers, evalúe nuestras iniciativas y contribuya a construir, but rather active participants who can evaluate our fortalecer y desarrollar nuestra cultura, y con ello initiatives and help build, strengthen and develop toda Sevilla. La cultura trae empleo, la cultura our culture, and with it all of Seville. Culture brings cambia el nombre de las cosas. employment, culture changes the name of things. Gracias a los artistas, a la organización y los Thank you to the artists, the organization and the patrocinadores, y sobre todo gracias al público de sponsors, and above all thank you to the people of Sevilla, porque es para ellos y ellas para quienes Seville, because it is for them that we work so that trabajamos por que nuestra ciudad esté a la our city is in the vanguard of the latest cultural vanguardia de las últimas tendencias culturales. trends. 4 PRESENTACIÓN JOSÉ LUIS CIENFUEGOS DIRECTOR SEVILLA FESTIVAL DE CINE EUROPEO Sin importar los años que se lleve programando, no deja de sorprender que a estas alturas existan autores de referencia que han permanecido ocultos en el tiempo. No podemos ni debemos bajar la guardia en ese sentido. Porque el público se renueva, sí, y en ocasiones damos por supuestos y conocidos movimientos o cineastas a los que circunstancias muchas veces incomprensibles han ido dejando no digo atrás, sino en los márgenes. Cómo si no No matter how many years one may spend programming, it is entender esta primera retrospectiva en España de Paul still a surprise to discover at this stage that there are important Vecchiali, una idea que germinó hace ya año y medio, y para directors who have remained hidden over time. We cannot and la que contamos con la complicidad del propio director. must not lower our guard in that respect. Because the public Plantear una filmografía tan extensa como la suya en is always being renewed and on occasions we take for granted los pocos e intensos días de un festival hizo patente la that certain movements or filmmakers are known when actually necesidad de buscar un camino para poder brindar al circumstances, very often incomprehensible, have left them not público una visión esencial de su universo, que finalmente behind but on the sidelines. How else could we understand this llega a través de una selección del propio cineasta que first retrospective in Spain of Paul Vecchiali, an idea that sprouted incluye los títulos con los que más representado se siente. a year and a half ago, and for which we had the complicity of the Es este, pues, uno de los trabajos en que nos empeñamos director himself. Contemplating a filmography as extensive as his en el diseño de programación de un Festival. Presentar de in the few, intense days of a festival showed the need to find a way manera diferente y renovada los contenidos, no dar esa to be able to offer the public an essential view of his universe, which impresión de celebrar el Festival por inercia sino año a año finally has come through a selection made by the filmmaker which ir moldeando la programación, introduciendo pequeñas includes the titles with which he feels most represented. variaciones dentro de la fórmula que permitan identificar This is one of the things we strive for in the programme design for el sello de un festival. a Festival. Presenting the contents in a different, renewed way, En este caso, creo que podemos y debemos echar la vista not giving the impression of holding a Festival through inertia but atrás y analizar hacia dónde, en qué y cómo ha ido creciendo shaping the programme year by year, introducing small variations este festival.