<<

KATSCHBERGCARD GUIDE EINE KARTE - UNLIMITIERTE ERLEBNISSE

ONE CARD - UNLIMITED EXPERIENCES

2021 // 1 LIESER-

INHALTSVERZEICHNIS TENNISPLATZ RENNWEG 29 ERLEBNISFREIBAD GMÜND 30 TABLE OF CONTENT STADTTURMGALERIE GMÜND 31 ALLGEMEINE INFORMATIONEN I GENERAL INFORMATION // 4 - 7 HOCHSEILPARK NOCKBERGE, INNERKREMS 32 INKLUSIVPARTNER - KOSTENLOS MIT KATSCHBERGCARD // 8-17 3D BOGENPARCOURS MALTATAL 33 AINECKBAHN, KATSCHBERG 08 WASSERSPIELE & ERLEBNISPARK FALLBACH, MALTA 34 E-TSCHU-TSCHU BAHN, RENNWEG 09 DRAUTALPERLE HALLEN- & FREIBAD, 35 PONYREITEN IM GONTAL, KATSCHBERG 10 SAGAMUNDO - HAUS DES ERZÄHLENS 36 FREIZEIT & AKTIVSPORTHALLE THE.CAGE, KATSCHBERG 11 RADVERLEIH & EINKAUF SPORTFEX, ST. MICHAEL 37 FREIBAD ST. MICHAEL 12 ERLEBNISKULINARIK RAUCHKUCHL WASTLWIRT, ST. MICHAEL 38 MINIGOLF ST. MICHAEL 13 GOLF SCHNUPPERKURS, GOLFSCHULE GRAIMANN, ST. MICHAEL 39 ESELPARK MALTATAL 14 SONNENBAHN & GROSSECKBAHN ST. MICHAEL & 40 SCHATZSUCHE ENERGIE-ERLEBNISWEG 15 RAFTING - ALPINSCHULE FIRN SEPP 41 FREIBAD GRIES,RENNWEG 16 BURG MAUTERNDORF 42 SOMMERBUS NOCKBERGE 17 FAMILY PARK SMARTYLAND, MAUTERNDORF 43 BONUSPARTNER - VERGÜNSTIGT MIT KATSCHBERGCARD // 18 - 51 OUTDOOR & WASSERPARC LUNGAU, 44 BAUERNMARKT AL(M)ERLEI, KATSCHBERG 18 HOCHOFENMUSEUM BUNDSCHUH 45 BRAUEREIFÜHRUNG STAMPERL, KATSCHBERG 19 BOGENSCHIESSEN & E-BIKE VERLEIH SPORT PICHLER 46 KATSCHI‘S GOLDFAHRT SOMMERRODELBAHN, KATSCHBERG 20 HEIMATMUSEUM 47 KÄRNTNER GENUSSKORB, KAUFHAUS KATSCHBERG 21 STILLE NACHT MUSEUM MARIAPFARR 48 KÄSEKURS ALMWIRTSHAUS AINKEHR, KATSCHBERG 22 MARIAPFARRER DAMPFERL 49 PFERDEKUTSCHENFAHRTEN GONTAL, KATSCHBERG 23 MÜHLENWEG 50 SEGWAY VERLEIH, KATSCHBERG 24 DENKMALHOF MAURERGUT, ZEDERHAUS 51 QUADPARCOURS KATSCHBERG 25 FAHRPLAN INKLUSIVPARTNER SOMMERBUS NOCKBERGE 52 E-MOUNTAINBIKE & BIKE VERLEIH, KATSCHBERG 26 SPORT & AKTIVPROGRAMM 53 SPORT ERNI EINKAUF, KATSCHBERG 27 ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN I GENERAL TERMS & CONDITIONS // 54 - 57 3D BOGENPARCOURS KATSCHBERG 28 IMPRESSUM I CREDITS // 58 - 59

2 // // 3 AM HERZEN GELEGEN

Wir in der Region Katschberg Lieser-Maltatal haben keinen Lieblingsgast, wir haben viele We do not have only one favourite guest - we have many favourite guests and each single Lieblingsgäste, die für uns alle ganz besonders sind. Ob Frauen oder Männer, Kinder oder one is very special to us- whether women, men, children, grandmas and grandpas, seniors Sportler, Buben oder Mädchen, Omas oder Opas, Senioren oder Best-Ager, Genießer oder or best agers, leisure or active hikers, skiers or snowboarders, mountain bikers or hikers, old Asketen, Genuss-Wanderer oder Gipfelstürmer, Skifahrer oder Snowboarder, Mountain Biker school or new school, we love everyone, who is enjoying a holiday in the region Katschberg oder Schwammerlsucher, Old-School oder New-School, wir lieben Alle, die bei uns einen Lieser-Maltatal. Urlaub genießen. It seems like we are quite good with family holidays. And that is not just a promise - we re- Aber irgendwie können wir das mit dem Familienurlaub besonders gut. ally feel that! And we are living for the feeling of being reminded why we love to be hosts. Das ist keine Werbefloskel. Und besonders freuen uns die Momente, an denen wir uns daran The first skiing less of father and son on our slopes or several family adventures and peak erinneren, warum wir so gerne Gastgeber sind. Das erste Mal Skifahren, Vater und Sohn auf experiences in summer.. der Piste, der Pokal in der Skischule, das Gipfelerlebnis im Sommer. Für uns selbst sind die- se Momente alltäglich geworden. Aber das Lächeln unserer Gäste erinnert uns Mal für Mal, warum wir das sind was wir sind und warum solche Augenblicke ewig in Erinnerung bleiben.

4 // // 5 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

KatschbergCard Unlimited Gültigkeit Eine Karte - unlimitierte Erlebnisse Die Gästecard gilt für den gesamten Zeit- Mit der KatschbergCard Unlimited ist es Ih- raum Ihres Aufenthaltes vom Anreise- bis nen möglich, die Inklusiv-Attraktionen der zum Abreisetag, berechtigt zu kostenlosen Region Katschberg Lieser-Maltatal täglich bzw. ermäßigten Nutzung von zahlreichen gratis während des gesamten Urlaubs zu Aktivitäten und ist nicht übertragbar. Die erleben. Mit der KatschbergCard Unlimited KatschbergCard Unlimited kann nicht käuf- erwartet Sie außerdem eine große Vielfalt an lich erworben werden. Bonuspartnern mit ermäßigten Aktivitäten! Der Leistungszeitraum beginnt am 19.05.2021 und endet am 31.10.2021, wobei Wo erhalte ich eine nicht alle Leistungen der Inklusiv- und/oder KatschbergCard Unlimited? Bonuspartner im gesamten Gültigkeitszeit- GENERAL INFORMATION Zu Ihrer Übernachtung in teilnehmenden raum angeboten werden. Die Öffnungszei- Partner-Betrieben erhalten Sie die Gäste- ten der einzelnen Leistungspartner sind in karte kostenlos für die gesamte Dauer Ihres den folgenden Seiten der Broschüre bei den KatschbergCard Unlimited Validity Aufenthaltes geschenkt (Infos zu Partner- Detailinformationen angegeben. Für die Aus- One card - unlimited experiences betrieben online unter www.katschberg.at). stellung und Verwendung der Gästecard gel- The KatschbergCard Unlimited is valid for the Mit der Ausfüllung des Gästemeldeblatts er- ten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen The KatschbergCard Unlimited allows you to entire length of your stay (from arrival day to halten Sie die KatschbergCard direkt in ihrem als vereinbart. experience the attractions of the Katschberg Lie- departure day), entitles you to obtain free or Beherbergungsbetrieb. ser-Maltatal region daily & for free during your discounted use of various activities and is non- holiday as well as discounted admission to nu- transferable. The KatschbergCard Unlimited merous activities! cannot be purchased.

The guest card is valid from 19 May 2021 to 31 Where do I get the October 2021, yet not all services are offered KatschbergCard Unlimited? throughout the entire validity period of the guest You receive a free-of-charge guest card with a card. You can find out exact opening and opera- stay in one of our partner accommodation faci- ting times on the detailed schedules of the part- lities (find infos about partner accommodations nered services on the following pages. Our gene- online - www. katschberg.at). You just need to fill ral business terms and conditions apply for the out the hotel registration card and will receive the issuance and use of the guest card. guest card right away from your accommodation.

6 // // 7 I N K L U S I V E I N K L U S I V E

AINECKBAHN KATSCHBERG ELEKTRO TSCHU-TSCHU BAHN PÖLLATAL RENNWEG AINECK CHAIR LIFT E- CHOO CHOO TRAIN PÖLLATAL

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Mehrmals tägliche kostenlose Berg- & Tal- Daily free roundtrip rides during your stay upon Täglich kostenlose Fahrt (hin & retour) im Zeit- Daily free roundtrip ride during your stay/ va-

KATSCHBERGHÖHE fahrten im Zeitraum Ihres Urlaubs durch Vor- presentation of a valid KatschbergCard. The raum Ihres Urlaubs durch Vorweisen Ihrer cation upon presentation of a valid Katschberg- weisen Ihrer gültigen KatschbergCard. Mit der chair lift will take you up to the Aineck (2.220m), gültigen KatschbergCard. Vorbei an blumen- Card. The new sustainable electronic Choo- Sesselbahn geht es auf das 2.220m hohe Ai- where a fantastic panoramic view awaits you reichen Ortschaften führt die neue umwelt- Choo Train takes wide-eyed passengers past neck, wo ein fantastischer Panoramblick war- and the Restaurant Adlerhorst invites you to en- freundliche E-Tschu-Tschu Bahn ihre stau- flower-strewn meadows and through one of the tet und das Restaurant Adlerhorst zur gemüt- joy a break and refreshments. An ideal starting nenden Passagiere durch eines der schönsten most beautiful nature sanctuaries of . lichen Rast einlädt. Der ideale Ausgangspunkt point for a hike around the Aineck. Dogs & bikes Natur- & Landschaftsschutzgebiete Kärntens. A great opportunity for a different kind of sight- für eine Wanderung rund um das Aineck. Kein not allowed on the lift. Eine tolle Gelegenheit, “Sightseeing” einmal seeing experience. Enjoy great moments during Rad- & Hundetransport möglich. Tip: Katschi GPS treasure hunt. etwas anders zu gestalten. Genießen Sie die a ride on the new E-Choo-Choo Train. Tipp: Katschi GPS Schatzsuche tollen Momente bei einer Fahrt mit der E- Tschu-Tschu Bahn. Öffnungszeiten: Opening times: Frühere Öffnung möglich. Earlier opening possible. Öffnungszeiten: Opening times: 07.06. – 04.07.: Montag & Mittwoch 07.06. – 04.07.: Monday & Wednesday Juni - Oktober June - October 09.00 – 12.00 Uhr & 13.00 – 16.00 Uhr 9am – 12pm & 1pm – 4pm 09.40 Uhr – 18.00 Uhr from 9.40am – 6pm 05.07. bis 10.09.: Sonntag bis Freitag 05.07. - 10.09.: from Sunday to Friday Im Herbst nur bei entsprechender Witterung, Train rides in autumn only when in suitable we- 09.00 – 16.00 Uhr (Samstag kein Betrieb) from 9am – 4pm (Saturday closed!) kein Bodenfrost. ather conditions (no ground frost). 13.09. - 24.09: MO, MI & FR: 13.09. - 24.09.: Mon, Wed & Fri: Den genauen Fahrplan finden The exact timetable can be found online 09.00 – 12.00 Uhr & 13.00 – 15.30 Uhr 9am – 12pm & 1pm – 3.30pm Sie auf www.katschberg.at (www.katschberg.at) 27.09. – 13.10.: Montag & Mittwoch 27.09. – 13.10.: Monday & Wednesday 09.00 – 12.00 Uhr & 13.00 – 15.30 Uhr 9am – 12pm & 1pm – 3.30pm Normalpreis: Regular price: Witterungsbedingte Änderungen vorbehalten Weather-related changes possible. Erwachsene: € 9,00 Adult: € 9,00 Kind: € 6,50 (5 – 15 Jahre) Child: € 6,50 (5 – 15 years) Normalpreis: Regular price: Erwachsene: € 25,00 Adult: € 25,00 Kind: € 17,00 (6 – 17 Jahre) Child: € 17,00 (6 – 17 years)

9863 Katschberg, Katschberghöhe 17 9863 Rennweg, Pöllatal 1 // +43 4734 330 +43 4734 83888 // [email protected] // www.katschi.at [email protected] // www.katschberg.at

8 // // 9 I N K L U S I V E I N K L U S I V E

PONYREITEN FÜR KINDER - PONYALM GONTAL INDOOR SPORTHALLE „THE CAGE“ KATSCHBERGHÖHE PONY RIDING FOR KIDS - PONY ALM GONTAL INDOOR SPORTS HALL „THE CAGE“

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Einmal täglich kostenlos im Zeitraum Ihres Daily free ride during your stay upon presen- Einmal täglich kostenlos im Zeitraum Ihres Daily free entrance during your stay upon pre-

KATSCHBERGHÖHE Urlaubs durch Vorweisen Ihrer gültigen tation of a valid KatschbergCard. The Ponyalm Urlaubs durch Vorweisen Ihrer gültigen sentation of a valid KatschbergCard. KatschbergCard. Die Ponyalm liegt im Gontal is located in Gontal close to the Pritzhütte (elev. KatschbergCard. rund um die Pritzhütte (1.750m) und ist mit der 1.750m) & easy to reach via a horse-drawn car- Auf 450m² sorgen Action, Fun und Spannung On 450m², action, fun and excitement ensure Pferdekutsche oder zu Fuß vom Katschberg riage ride or by foot from the Katschberg. You für dein Erlebnis in „THE CAGE“ – das Sport- a great experience in „THE CAGE“ - the sports aus erreichbar. Miniponys zum Streicheln find miniature ponies to love and pet, as well as und Freizeitzentrum am Katschberg. An der and leisure center at Katschberg. Bouldering und Gernhaben sowie Reitponys lassen die riding ponies: Kletterwand bouldern oder springe einen on the climbing wall or jumping a backflip on Kinderherzen höher schlagen, während die All sure to excite the kids, while the parents en- Backflip im Trampolin und lande im Back the trampoline and landing in the back jump - Eltern es sich auf der Sonnenterrasse bei der joy a comfy time at the sun terrace next to the Jump – hier stellst du dein Können unter Be- this is where you can put your skills to the test Pritzhütte gemütlich machen Pritzhütte. weis und powerst dich bei jeder Menge Spaß and have a lot of fun! aus! Öffnungszeiten: Opening times: 03.06. – 03.07. 03.06.–03.07. Öffnungszeiten: Opening times: MI–SO: 11.00–16.00 Uhr MI–SO: 11am - 4pm 10.06. - 03.07.: 5 Tage geöffnet, 12-16 Uhr, 10.06. – 03.07: open from 12pm to 4pm, closed 04.07. – 04.09. 04.07.–04.09. Ruhetage Montag und Mittwoch on Monday & Wednesday SA–DO: 11.00–16.00 Uhr SA–DO: 11am - 4 pm 04.07. - 12.09.: täglich von 10-18 Uhr 04.07. bis 12.09. open daily from 10am - 6pm 05.09. - 18.09. 05.09. - 18.09. 13.09. - 31.10.: 5 Tage geöffnet, 12-16 Uhr, 13.09. - 31.10: open from 12pm to 4pm, closed Mi-SO: 11.00-16.00 Uhr Mi-SO: 11am - 4pm Ruhetage Montag & Mittwoch, davor nur mit on Monday & Wednesday, other dates only Terminvereinbarung after prior arrangement Ponyreiten im Pferdezentrum: Pony riding at the 19.09. – 31.10. horse center: 19.09. – 31.10. Normalpreis: Regular price: MO bis SA, 15.00–17.00 Uhr MON to SAT: 3pm – 5pm Erwachsene: € 20,00 Adult: € 20,00 Kind: € 15,00 (6 – 15 Jahre) Child: € 15,00 (6 – 15 years) Normalpreis: Regular price: Kind: € 10,00 (3–12 Jahre) Child: € 10,00 (3 – 12 years)

5582 St. Michael, Gontal Pritzhütte // +43 664 2844583 Hotel Basekamp // 5582 St. Michael, Katschberghöhe 331 [email protected]// www.pferdezentrum-katschberg.at +43 4734 240 40 // [email protected] // www.basekamp-hotel.at

10 // //11 I N K L U S I V E I N K L U S I V E

FREIBAD ST. MICHAEL MINIGOLF ST. MICHAEL ST. MICHAEL I. LG. OUTDOOR POOL ST. MICHAEL MINIGOLF COURSE ST. MICHAEL

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Täglich freier Eintritt durch Vorweisen Ihrer Daily free admission upon presentation of a Täglich freier Eintritt durch Vorweisen Ihrer Daily free admission upon presentation of a va- ST. MICHAEL I. LG. I. MICHAEL ST. persönlichen KatschbergCard. Das Freibad in valid KatschbergCard. The outdoor pool in a persönlichen KatschbergCard. 18-Bahn-Mini- lid KatschbergCard. 18-lane mini golf course in sonniger, südseitiger Lage bietet ein großes sunny, south-facing location offers a large golfanlage in sonniger, südseitiger Lage direkt a sunny, south-facing location right next to the Schwimm-, Kinderbecken und ein Planschbe- swimming pool, children’s pool and a paddling neben dem Freibad und dem Restaurant. Ideal outdoor pool and the restaurant. Ideal for fa- cken, großzügige Liegeflächen, eine Sonnen- pool, spacious sunbathing areas, a sun terrace für Familien und Jugendliche zur Entspan- milies and young people for relaxation as well terrasse mit Liegestühlen, ein Restaurant so- with sun loungers, a restaurant and a mini-golf nung sowie für spannende Turniere und Ge- as for exciting competitions and community wie eine Minigolfanlage. course. meinschaftsveranstaltungen. events.

Öffnungszeiten: Opening times: Öffnungszeiten: Opening times: Anfang Juni bis Ende August Beginning of June to end of August Anfang Juni bis Ende August Beginning of June to end of August täglich: 09.00 – 20.00 Uhr open daily: 9am – 8pm täglich: 09.00 – 20.00 Uhr open daily: 9am – 8pm Witterungsbedingte Änderungen vorbehalten Weather-related changes possible. Witterungsbedingte Änderungen vorbehalten Weather-related changes possible.

Normalpreis: Regular price: Normalpreis: Regular price: Erwachsene: € 5,50 Adult: € 5,50 Erwachsene & Jugend: € 3,50 Adult & Youth: € 3,50 Jugendliche: € 4,00 (Jahrgang 2003 – 2005) Youth: € 4,00 (age-group 2003 – 2005) Kinder: € 2,20 Child: € 2,20 Kinder: € 3,00 (Jahrgang 2006 – 2014) Child: € 3,00 (age-group 2006 – 2014) (Jahrgang 2006 – 2014) (age-group 2006 – 2014)

5582 St. Michael, Pfarrfeldstraße 163 // +43 6477 7772 5582 St. Michael, Pfarrfeldstraße 163 // +43 6477 7772 [email protected] // www.sankt-michael.at [email protected] // www.sankt-michael.at

12 // //13 I N K L U S I V E I N K L U S I V E

ESELPARK MALTATAL ENERGIE-ERLEBNISWEG TREBESING TREBESING

MALTA DONKEY PARK MALTATAL ENERGY ADVENTURE TRAIL TREBESING

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Täglich gratis Eintritt durch Vorweisen Ihrer Daily free admission upon presentation of a va- Energie-Erlebnisweg Drachenmeile Trebesing Energy Adventure Trail - Dragon Mile Trebesing persönlichen KatschbergCard. Der Eselpark lid KatschbergCard. The Donkey Park is home to gewährt durch Vorweisen Ihrer persönlichen grants free entry on Thursdays and Fridays by beherbergt über 100 Tiere verschiedenster over 100 animals of different breeds and is also KatschbergCard freien Eintritt an Donnersta- showing your personal KatschbergCard. A trea- Rassen und ist auch für Rollstuhlfahrer geeig- wheelchair-accessible. The gentle animals love gen und Freitagen zum Energie-Erlebnisweg sure hunt for the children is offered especially net. Die gemütlichen Tiere lassen sich gerne to be stroked and will enchant you. Drachenmeile. Speziell an diesen Tagen wird on these days. streicheln und werden euch verzaubern. eine Schatzsuche für Kinder angeboten.

Öffnungszeiten: Opening times: Öffnungszeiten: Opening times: 15.–30. April: täglich, 13.00 – 18.00 Uhr 15 – 30 April: daily, 1pm - 6pm 22. Mai bis Mitte September 22 May to Mid September 1. Mai–14. Sept: täglich, 10.00 – 19.00 Uhr 1 May - 14 Sept: daily, 10am - 7pm täglich: 09.30 bis 16.30 Uhr daily: 9.30am – 4.30pm 15.–30. Sept: 13.00 – 18.00 Uhr 15 - 30 Sept: daily, 1pm - 6pm Witterungsbedingte Änderungen vorbehalten Weather-related changes possible. Oktober: FR, SA & SO: 13.00 – 18.00 Uhr October: FR, SAT & SUN: daily, 1pm - 6pm Normalpreis: Regular price: Normalpreis: Regular price: Erwachsene: € 12,00 Adult: € 12,00 Erwachsene: € 6,00 Adult: € 6,00 Kinder: € 7,00 (4 - 14 Jahre) Child: € 7,00 (4 - 14 years old) Kinder: € 5,00 Child: € 5,00 Für den Verbindungsweg kann der Drachen- The dragon shuttle (tractor with trailer) can be shuttle (Traktor mit Anhänger ) entgeltlich ge- used for a fee for the connection route. nutzt werden.

9854 Malta, Fischertratten // +43 664 1608111 9852 Trebesing, Trebesing 19 // Tel: +43 4732 3000 [email protected] // www.eselpark.at [email protected] // www. energie-erlebnisweg.at

14 // //15 I N K L U S I V E I N K L U S I V E

FREIBAD GRIES SOMMERBUS NOCKBERGE LIESER-MALTATAL OUTDOOR POOL GRIES SUMMER BUS NOCKBERGE RENNWEG Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Täglich freier Eintritt im Zeitraum Ihres Auf- Daily free admission during your stay upon pre- Montag bis Freitag, von 12.07. - 10.09.2021 Monday to Friday, from 12th July - 10th Sep- enthalts durch Vorweisen Ihrer persönlichen sentation of a valid KatschbergCard. gratis Fahrt mit dem Wanderbus „Sommerbus tember, free use of the hiking bus „Sommer KatschbergCard. Beautifully maintained outdoor pool with areas Nockberge“ durch Vorweisen Ihrer persönli- bus Nockberge“ upon presentation of a valid Wunderschön gepflegte Freibadanlage mit ei- for swimmers and non-swimmers. There is also chen KatschbergCard. Der Bus bringt Sie vom KatschbergCard. nem Schwimmer- & Nichtschwimmerbereich. a children‘s pool available. Katschberg und dem Liesertal bzw. Inner- The bus takes you from Katschberg and Lieser- Ebenfalls ist ein Kinderbecken eingerichtet. krems nach Schönfeld, auf die Nockalmstras- Maltatal / Innerkrems to the Nockalmstraße , to se und auf den Falkert & wieder retour. Falkert and back again. Öffnungszeiten: Opening times: Wenn geöffnet: if it is open: Anfang Juni bis Ende August Beginning of June to end of August Fahrplan: Time schedule: täglich: 10.00 – 19.00 Uhr open daily: 10am – 7pm Den Fahrplan und genauere Informationen The schedule and further information of the Witterungsbedingte Änderungen vorbehalten Weather-related changes possible. vom Wanderbus Sommerbus Nockberge fin- Nockberge summer bus can be found at page det sich auf S. 52. 52. The schedule is valid from 12 July to 10 Sep- Normalpreis: Regular price: Der Fahrplan ist gültig von 12.07. bis tember 2021. A prolongation of the schedule in Erwachsene: € 3,00 Adult: € 3,00 10.09.2021. Eine Herbstverlängerung ist ge- Autumn is planned. Jugendliche: € 2,00 Youth: € 2,00 plant. Kinder: € 1,50 Child: € 1,50

9863 Rennweg, Gries 13 // +43 4734 208 Mobilitätsbüro Lieser-/Maltatal, 9853 Gmünd, Moostratte 9 [email protected] // www.rennweg-katschberg.gv.at +43 4732 37 175 // [email protected]

16 // //17 B O N U S B O N U S

BAUERNMARKT AL(M)ERLEI BRAUEREIFÜHRUNG - RESTAURANT STAMPERL KATSCHBERGHÖHE FARMER‘S MARKET AL(M)ERLEI BREWERY TOUR - RESTAURANT STAMPERL

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: 10 % Ermäßigung auf Ihren Einkauf, durch Vor- 10 % discount on your purchase, upon presen- 20 % Ermäßigung durch Vorweisen Ihrer per- 20 % discount, upon presentation of a valid

KATSCHBERGHÖHE weisen Ihrer persönlichen KatschbergCard. tation of a valid KatschbergCard. “Everything sönlichen KatschbergCard. KatschbergCard “Alles aus der Region” - Bei uns können Sie from the region” - With us you can taste & buy In der Schaubrauerei auf 1.670m können 1.000 This brewery at 1.670m is able to produce 1.000 regionalen Spezialitäten wie Bauernspeck, regional specialties such as bacon, bread and Liter Bier pro Tag produziert werden. Um die- liters of beer per day. The brewery offers guided -brot und -butter, Kräutersalze, Schnäpse und butter, herbal salts, schnapps and juices, home- sen spannenden Vorgang mit zu verfolgen, tours to visitors (groups by appointment) wan- Säfte, hausgemachte Marmeladen und Käse- made jams and cheese specialties. In front of kann die Brauerei (Gruppen nach Absprache) ting to watch this interesting process. Includes spezialitäten verköstigen & kaufen. Vor dem Restaurant Lärchenstadl, during bad weather in von Besuchern bei Führungen bestaunt wer- beer tasting and snacks. Restaurant Lärchenstadl, bei Schlechtwetter the Lärchenstadl winter garden. den. Inkl. Bierverkostung und Snacks. im Lärchenstadl Wintergarten. Öffnungszeiten: Opening times: Ende Mai - Anfang November End of May - Beginning of November Öffnungszeiten: Opening times: Montag & Freitag: 16.00 - 17.00 Uhr Monday & Friday: 4pm - 5pm 16. Juli - 10. September 16 July - 10 September Verbindl.: telefonische Anmeldung am Vortag Binding: registration via phone one day prior jeden Freitag von 14.00 - 17.30 Uhr every Friday: 2pm - 5.30pm Preis: Price: Erwachsene: € 19,90 statt € 24,90 Adult: € 19,90 instead of € 24,90

Karin Kerschhaggl // Tel: +43 664 750 16427 9863 Katschberg, Katschberghöhe 19 [email protected] Tel: +43 4734 612 // www.stamperl-katschberg.at

18 // //19 B O N U S B O N U S

KATSCHI‘S GOLDFAHRT - SOMMERRODELBAHN KÄRNTNER GENUSSKORB - KAUFHAUS KATSCHBERGHÖHE KATSCHI‘S GOLDFAHRT - SUMMER TOBOGGAN RUN CARINTHIAN SNACK BOX GROCERY STORE KATSCHBERG

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Beim Kauf von 4 Goldfahrten bekommen Sie Buy 4 Gold Runs & get one Gold Run for free, Einmalig 25% Ermäßigung auf den Regulär- One-time 25% discount on the regular price,

KATSCHBERGHÖHE 1 Goldfahrt gratis dazu, durch Vorweisen Ihrer upon presentation of a valid KatschbergCard. preis, durch Vorweisen Ihrer gültigen Katsch- upon presentation of a valid KatschbergCard. gültigen KatschbergCard. bergCard. Katschi’s Goldfahrt ist eine ErlebnisRo- Katschi’s Gold Run is an experience tobog- Das Kaufhaus, welches direkt beim Hotel The grocery store which stands right next to delBahn, die jede Menge Spaß, Action und gan run which offers plenty of fun, action and Lärchenhof am Katschberg liegt, bietet Ihnen Hotel Lärchenhof on the Katschberg offers Abenteuer in der freien Natur für die ganze adventure in the open air for the whole family. alles, was Sie für Ihren persönlichen Bedarf everything for your personal needs. The Ca- Familie bietet. Groß und Klein können sich in Young and old can go on the gold run in mining benötigen. Die Kärntner Genussbox ist prall rinthian Snack Box is jammed full of specialties Grubenhunten auf Goldfahrt begeben und die cars and experience the history of mining as gefüllt mit Spezialitäten aus der Region und from the region, ideal as a gift or for picnics. Geschichte des Bergbaus sowie die Suche well as the hunt for gold in Katschberg. bietet sich ideal als Geschenk oder für ein nach dem Gold am Katschberg erleben. Wit- Weather-related changes possible. Picknick an. terungsbedingte Änderungen vorbehalten.

Öffnungszeiten: Opening times: Öffnungszeiten: Opening times: 15. Juni - 02. Juli 15 June - 2 July Ende Mai - Anfang November End of May - Beginning of November Dienstag, Donnerstag & Freitag Tuesday, Thurdsay & Friday von 10.00 Uhr - 16.30 Uhr geöffnet. 10am - 4.30pm Preis: Price: 05. Juli - 05. Sept. 5 July - 5 September Preis pro Box: € 71,25 statt € 95,00 Price per box: € 71,25 instead of € 95,00 täglich, von 10.00 Uhr - 17.30 Uhr geöffnet daily, from 10am - 5.30pm

07. Sept. - 23. Sept. 7 September - 23 September Dienstag & Donnerstag Tuesday & Thurdsay von 10.00 Uhr - 15.30 Uhr geöffnet from 10am - 3.30pm

Preis: Price: 1x Goldfahrt: € 6,00 1x Gold Run: € 6,00 4x Goldfahrt: € 20,00 4x Gold Runs: € 20,00 Saisonkarte Goldfahrt: € 130,00 Season Card Gold Run: € 130,00

5582 St. Michael, Katschberghöhe 677 // +43 4734 83888 9863 Katschberg, Katschberghöhe 14 // +43 4734 25043 [email protected] // www.katschi.at [email protected] // www.laerchenhof-katschberg.at

20 // //21 B O N U S B O N U S

KÄSEKURS ALMWIRTSHAUS AINKEHR PFERDEKUTSCHENFAHRTEN KATSCHBERG KATSCHBERGHÖHE CHEESE-MAKING WORKSHOP RESTAURANT ALMWIRTSHAUS AINKEHR HORSE CARRIAGE RIDES KATSCHBERG

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: 30% Ermäßigung durch Vorweisen Ihrer 30% discount, upon presentation of the Katsch- 20% Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch 20% discount on the regular price, upon pre-

KATSCHBERGHÖHE KatschbergCard. bergCard. Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- sentation of a valid KatschbergCard. Card. Von der Rohmilch bis zum frischen Käse From raw milk to fresh cheese, homemade. Mit 2 PS geht es vom Dorfplatz Katschberg With 2 HP it goes from the village square selbst gemacht. Mit einigen Litern Heumilch, With a few liters of hay milk, the right recipe and durch das wunderschöne Gontal zur Pritzhüt- Katschberg through the beautiful Gontal to the der richtigen Rezeptur und sorgfältig aus- carefully selected ingredients you can start. At te. Nach einer Verschnaufpause für Gäste und Pritzhütte. After a break for guests and horses, it gewählten Zutaten kann’s losgehen. Mind. least 6 participants. Including cheese snack, Pferde geht es wieder zurück auf den Katsch- goes back to the Katschberg. 6 Teilnehmer. Inklusive Käsejause, ca. 1 kg approx. 1kg of homemade cheese to take away berg. selbstgemachten Käse zum Mitnehmen.

Öffnungszeiten: Opening times: Öffnungszeiten: Opening times: Juli & Aug täglich 10.00, 11.30, 13.00, 14.30 Uhr July & Aug, daily 10am, 11.30am, 1pm, 2.30pm Mitte Juni – Ende September Mid of June - End of September Mai, Juni, Sept & Okt täglich 10.00 & 14.00 Uhr May, June, Sept & Oct, daily 10am & 2pm immer mittwochs von 14:00 bis 17:00 Uhr every Wednesday from 2pm to 5pm in the Verbindlich: Reservierung bei Pferdezentrum, Binding: registration one day prior at horse cen- im Almwirtshaus Ainkehr “Almwirtshaus Ainkehr” restaurant Hotelrezeption oder Tourismusbüro. ter, hotel reception or office telefonische Anmeldung am Vortag registration via phone one day prior

Preis: Price: Preis: Price: Eine Strecke One way: Erwachsene: € 27,50 statt € 39,00 Adult: € 27,50 instead of € 39,00 Erwachsene: € 15,00 Adult: € 15,00 Kinder: € 20,50 anstatt € 29,00 (5-10 Jahre) Child: € 20,50 instead of € 29,00 (5 to 10 years) Kinder: € 10,00 Child: € 10,00 Hin und retour There and back: Erwachsene: € 25,00 Adult: € 25,00 Kinder: € 15,00 Child: € 15,00 Privatkutsche € 160,00 (bis 7 Personen) Private carriage € 160,00 (up to 7 persons)

9863 Katschberg, Katschberghöhe 40 // +43 664 5200430 5582 St. Michael, Katschberghöhe 421 // +43 664 2844583 [email protected] // www.katschberg-lodge.at [email protected]

22 // //23 B O N U S B O N U S

SEGWAY VERLEIH QUADPARCOURS KATSCHBERG KATSCHBERGHÖHE SEGWAY RENTAL QUAD PARCOURS KATSCHBERG

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Einmalig 20% Ermäßigung auf den Regulär- One-time 20% discount on the regular price (not € 5,- Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch € 5,- discount on the regular price, upon pre-

KATSCHBERGHÖHE preis (nicht für Falkensteiner-Gäste), durch for Falkensteiner-guests) upon presentation of Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- sentation of a valid KatschbergCard. Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- a valid KatschbergCard. Card. Card. Explore the countryside of the Katschberg on Mit 25 km/h und 8 PS flitzen kleine Rallye At 25 km/h and 8 hp, small rally drivers dash Erkunden Sie auf den modernen Hightech- these modern high-tech scooters. Ecofriendly Fahrer über den 450m langen Quad Parcours across the 450m long quad course and prove Rollern die Landschaft des Katschbergs. Die Segways give added zip to your nature expe- und stellen ihre Geschicklichkeit unter Be- their skills. Please note, that the quad parcours umweltfreundlichen Segways bringen Sie riences. The rental is valid for 1 hour. If you stay weis. Bitte beachte, dass der Quad Parcours is closed during bad weather conditions. schwungvoll durch die Natur. Der Verleih gilt out longer, you will be charged an additional bei Schlechtwetter geschlossen ist! für 1 Stunde. Bei einer Überziehung wird eine hour. Appropriate for children 12 and up accom- weitere Stunde verrechnet. Für Kinder ab 12 panied by a parent. Reservations recommen- Jahren in Begleitung eines Erwachsenen. ded! Öffnungszeiten: Opening times: Reservierung empfohlen! 10. Juni bis 3. Juli: DI & DO-SO, 12.00 bis 16.00 10 June - 3 July: TUE & THU-SUN, 12pm - 4pm Uhr, Montag & Mittwoch Ruhetag Monday & Wednesday closed 04. Juli bis 12. Sept.: täglich, 10.00 bis 18.00 4 July - 12 September: daily, 10am - 6pm Öffnungszeiten: Opening times: Uhr 13 Sept.- 31 Oct.: TUE & THU-SUN, 12pm - 4pm 3. Juli – 1. November 3rd July – 1st November 13. Sept. bis 31. Okt.: DI & DO-SO, 12.00 bis Monday & Wednesday closed Täglich: 10.00 – 17.00 Uhr Daily: 10am - 5pm 16.00 Uhr, Montag & Mittwoch Ruhetag

Preis: Price: Preis: Price: Pro Segway: € 30,40 statt € 38,00 € 30,40 instead of € 38,00 (25-Minuten-Fahrt) (25-minute-ride) Erwachsene: € 20,00 statt € 25,00 Adult: € 20,00 instead of € 25,00 Kinder (6–15 Jahre): € 15,00 statt € 20,00 Child (6–15 years): € 15,00 instead of € 20,00

9863 Katschberg, Katschberghöhe 6 // +43 4734 319 5582 St. Michael, Katschberghöhe 331 // +43 4734 24040 [email protected] // www.falkensteiner.com/cristallo [email protected] // www.basekamp-hotel.at

2 4 // //25 B O N U S B O N U S

E-MOUNTAINBIKE & BIKE VERLEIH KATSCHBERG SPORT ERNI EINKAUF KATSCHBERGHÖHE E-MOUNTAINBIKE & BIKE RENTAL KATSCHBERG SPORT ERNI - SPORTS SHOP

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch Vor- Discount on the regular price, upon presenta- 10% Ermäßigung auf Ihren Einkauf, durch Vor- 10% discount on your purchase, upon presenta-

KATSCHBERGHÖHE weisen Ihrer persönlichen KatschbergCard. tion of a valid KatschbergCard. weisen Ihrer persönlichen KatschbergCard. tion of a valid KatschbergCard.

Sie können unsere Räder beim Skischul Office, You can rent out bikes at the ski school office, Sport Erni, Ihr Geschäft seit 56 Jahren, freut Sport Erni, your shop for 56 years, is looking direkt neben der Tourismusinformation aus- right next to the tourist information office. We sich auf Ihren Besuch. Wir geben unseren forward to your visit. We not only give our cus- borgen. Gerne bieten wir auch geführte E-Bi- are also glad to offer guided E-bike tours (min. 4 Kunden nicht nur fachliche Beratung, sondern tomers professional advice, but also a cozy at- ke Touren an (mind. 4 Teilnehmer). Anmeldung participants). Registration for rental is also pos- auch eine gemütliche Atmosphäre. mosphere. für Verleih auch täglich telefonisch möglich. sible by telephone every day. Ihr Sport Erni Team Your Sport Erni team

Öffnungszeiten: Opening times: 22. Mai - 10. Oktober 22nd May - 10th October Öffnungszeiten: Opening times: Montag - Freitag: 9.30 - 17.00 Uhr Monday - Friday: 9.30am - 5pm MO–SA: 9.00 – 18.00 Uhr Mon - Sat: 9am - 6pm Samstag - Sonntag: auf Anfrage Saturday - Sunday: on demand SO: 9.00 – 14.00 Uhr Sun: 9am - 2pm E-Bikes bitte per Telefon, vor Ort im Office Please reserve e-bikes in advance by phone, on oder per E-Mail vorreservieren. site in the office or by email.

Preis: Price: Mountain Bike: Mountain bike: € 30,00 statt € 35,00 € 30,00 instead of € 35,00 E-Bike 3 Std.: E-bike 3h: € 34,00 statt € 39,00 € 34,00 instead of € 39,00 E-Bike 1 Tag: E-bike 1 day: € 42,00 statt € 47,00 € 42,00 instead of € 47,00

9863 Katschberg, Katschberghöhe 30 // +43 4734 83881 oder +43 664 9863 Katschberg, Katschberghöhe 7 // +43 4734 320 2527 345 // [email protected] //www.skischule-krabath.at www.sport-erni.at

26 // //27 B O N U S B O N U S

3D BOGENPARCOURS KATSCHBERG TENNISPLATZ RENNWEG RENNWEG 3D BOGENPARCOURS KATSCHBERG TENNIS COURT RENNWEG

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch Vor- Discount on the regular price upon presentation Erste Stunde gratis, auf jede weitere Stunde One hour free, 20% discount on every further

KATSCHBERGHÖHE weisen Ihrer persönlichen KatschbergCard. of your personal KatschbergCard. 20% Ermäßigung durch Vorweisen Ihrer per- hour, upon presentation of a valid Katschberg- Der Parcours führt durch ein leicht kupiertes The course leads through slightly hilly terrain, sönlichen KatschbergCard. Card. Gelände, somit ist ein großer Spaßfaktor für which guarantees great fun for the young and Jung und Junggebliebene garantiert! Die El- the young at heart! Parents and their children Zwei neue Kunstrasen-Tennisplätze mit Ke- Depending on the weather, two new artificial tern mit ihren Kindern fühlen sich wie echte feel like real heroes when they explore all kinds ramiksandfüllung stehen je nach Witterung turf tennis courts with ceramic sand filling are Helden beim Erkunden nach den verschie- of 3D animals. Here a deer, further over there a vom Frühling bis zum Wintereinbruch zur available from spring to the onset of winter. The densten 3D Tieren. Hier ein Hirsch, weiter drü- fox, there a little marmot .... Together, walking on Verfügung. Die Plätze befinden sich in Gries pitches are located in Gries in Rennweg, right ben ein Fuchs, dort ein kleines Murmeltier.... perfectly laid out paths through the area and in Rennweg direkt neben dem Erlebnisfreibad next to the outdoor adventure pool and the Gemeinsam, auf perfekt angelegten Wegen not losing sight of the essentials. und dem Campingplatz Rennweg. Rennweg campsite. durch das Areal wandern und dabei das Ziel nicht aus den Augen lassen. Öffnungszeiten: Opening times: Mai bis Oktober May to October Öffnungszeiten: Opening times: Reservierung erforderlich. Reservation required Anfang Juni - 10. Oktober: Beginning of June - 10 October: 01. Juli - 31. August: täglich 10.00 - 18.00 Uhr 1 July - 31 August: daily 10am - 6pm (last ent- (letzter Einlass: 17.00 Uhr) rance at 5pm) Preis: Price: Juni, September, Oktober 2021: Donnerstag June, September, October 2021: closed on Platzgebühr: € 10,00 pro Stunde Court fee: € 10,00 per hour Ruhetag Thursday

Preis: Price: Erwachsene: € 25,50 statt € 30,00 Adults: € 25,50 instead of € 30,00 Jugendliche: € 23,00 statt € 27,00 Youth: € 23,00 instead of € 27,00 9863 Rennweg, Gries 13 // +43 650 98 63 100 Kinder: € 20,00 statt € 24,00 Kinder: € 20,00 instead of € 24,00 [email protected] // www.tennisclub-rennweg.at

9863 Katschberg, Katschberghöhe 30 // +43 4734 83881 oder +43 664 2527 345 // [email protected] //www.skischule-krabath.at

28 // //29 B O N U S B O N U S

ERLEBNISFREIBAD GMÜND STADTTURMGALERIE GMÜND GMÜND

GMÜND ADVENTURE OUTDOOR POOL GMÜND „STADTTURM“ GALLERY GMÜND

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: 10% Ermäßigung auf den regulären Eintritts- 10% discount, upon presentation of a valid Bei Besuch der Stadtturmgalerie Gmünd er- When you visit the Stadtturmgalerie Gmünd, preis durch Vorweisen Ihrer persönlichen KatschbergCard. halten Sie zwei gratis Postkarten Ihrer Wahl you will receive two free postcards of your KatschbergCard. im Museumsshop, durch Vorweisen Ihrer per- choice in the museum shop, upon presentation The solar-heated Gmünd outdoor swimming sönlichen KatschbergCard Unlimited. of your KatschbergCard Unlimited. Das solarbeheizte Erlebnisfreibad Gmünd pool offers bathing fun for the whole family. A bietet Badespaß für die ganze Familie. Eine large sunbathing lawn, children’s play equip- Eines der bedeutendsten Ausstellungshäuser One of the most important exhibition houses in große Liegewiese, Kinderspielgeräte, Lang- ment, a water slide, neck jets and whirlpools in Kärnten setzt mit PICASSO einen neuen Carinthia is setting a new high with PICASSO. rutsche, Schulterbrause und Sprudel laden invite you to stay and enjoy your time. For the Höhepunkt. Die Ausstellung zeigt eine Aus- The exhibition shows a wonderful selection of zum Verweilen ein. Für unsere kleinen Gäste little ones, there is a special childrens’ pool. wahl an Lithografien, Aquatinta-Radierungen lithographs, aquatint etchings and linocuts from gibt es ein extra Kleinkinderbecken. und Linolschnitten aus den vier letzten Schaf- Picasso‘s last four decades of creativity, which fensjahrzehnten Picassos, die normalerwei- can normally only be seen in large museums. se nur in großen Museen zu sehen sind. Das The free booklet MEET PICASSO IN GMÜND Öffnungszeiten: Opening times: kostenlose Begleitheft TRIFF PICASSO IN takes children on an exciting journey of disco- Juni, Juli & August täglich: 9.00 – 18.00 Uhr June, July, August daily from 9am – 6pm GMÜND nimmt Kinder auf eine spannende very through Picasso‘s world of images. Bei Schlechtwetter kein Badebetrieb! Swimming pool closed in case of bad weather! Entdeckungsreise durch die Bilderwelt Picas- sos mit.

Öffnungszeiten: Opening times: Preis: Price: 1. Mai - 26. September 1 May - 26 September € 4,00 Erwachsene adult: € 4,00 täglich: 10.00 - 13.00 Uhr & 14.00 - 18.00 Uhr daily: 10am - 1pm & 2pm - 6pm € 2,00 Kinder (6 - 15 Jahre) child: € 2,00 (age 6 – 15) Preis: Price: Erwachsene: € 11,00 Adult: € 11,00 Kinder (ab 6 J.), Schüler & Studenten: € 4,50 Children (from 6 y.) & students: € 4,50 Familien (2 Erw. & Kinder bis 18 J.): € 25,00 Families (2 adults & children up to 18 y.): € 25,00 Gruppen ab 10 Personen: € 9,00 Groups min. 10 persons: € 9,00

9853 Gmünd, Gries 77 // +43 676 847846831 9863 Gmünd, Hauptplatz 13 //+43 4732 221524 oder im Tourismusbüro +43 4732 2215 14 [email protected] // www.künstlerstadt-gmünd.at

30 // // 3 1 B O N U S B O N U S

HOCHSEILPARK NOCKBERGE 3D BOGENPARCOURS MALTATAL MALTA HIGH ROPE PARCOURS NOCKBERGE 3D ARCHERY PARCOURS MALTATAL

INNERKREMS Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Einmal 10% Ermäßigung auf den Eintritt des One-time 10% discount on admission to the high 30% Ermäßigung, durch Vorweisen Ihrer per- 30% discount on the regular price, upon pre- Hochseilgartens & einmal gratis 300m Flying ropes course & free 300m Flying Fox parcours sönlichen KatschbergCard. sentation of a valid KatschbergCard. Fox Parcours (bei Besuch des Hochseilparks) (when visiting the high ropes course), upon pre- durch Vorweisen Ihrer KatschbergCard. sentation of your personal KatschbergCard. Erlebe einen Naturpark der Extraklasse, in Experience a in a class of its own, unmittelbarer Nähe der Wasserarena Göss- in the immediate vicinity of the Gössfälle water Der Hochseilpark ist der Freizeitspaß für die The high rope park is fun for the whole family. fälle! Beweise Treffsicherheit an heimischen arena! Prove accuracy on native 3D animals ganze Familie. Bestens gesichert und unter Well secured and under the guidance of pro- 3D-Tieren und fühle dich wie Robin Hood! Der and feel like Robin Hood! Anleitung von Profis kannst du über 65 Klet- fessionals, you can master over 65 climbing Parcours hat eine Länge von ca. 1200 Metern The course has a length of about 1200 meters terstationen im Hochseilpark meistern. NEU! stations in the high rope park. NEW! Children‘s und führt durch ein flaches Waldareal, wel- and leads through a flat forest area, which has Kinder-Kletterwald ab 4 Jahre! Unterschiedli- climbing forest from 4 years! Different courses ches keine extremen Steigungen sowie Sen- no extreme slopes and sinks. Thus, a trouble- che Parcours in verschiedenen Levels von 1 m at different levels from 1 m to 27 m in height of- ken aufweist. Somit kann eine problemlose free use of the course for young and old be gua- – 27 m Höhe bieten für jeden den passenden fer the right adrenaline rush for everyone. Two Parcoursbegehung für Jung und Alt gewähr- ranteed. Adrenalinkick. Im Flying-Fox Parcours warten mega rope slides with 300m are waiting for you leistet werden. zwei Megaseilrutschen mit 300m auf dich! in the Flying Fox course!

Öffnungszeiten: Opening times: 23. Mai – 03. Juni | 13. Juni 23 May – 3 June | 13 June Öffnungszeiten: Opening times: 20. Juni | 27. Juni – 05. September 20 June | 27 June – 5 September Mai–Sept.: täglich 9.00 – 18.00 Uhr May–Sept.: daily 9am - 6pm (last entry: 5pm) SO-FR: 10.00 - 17.00 Uhr | SA geschlossen SUN to FRI: 10am - 5pm | Closed on Saturday (letzter Einlass: 17.00 Uhr) Oct. & Nov.: on demand (+43 660 2878640) Weitere Öffnungszeiten: Further opening times: www.hochseilpark.cc Okt. & Nov.: auf Anfrage (+43 660 2878640) For groups of 10 people or more, please register! www.hochseilpark.cc Bei Gruppen ab 10 Personen, bitte anmelden!

Regulärpreis: Regular price: Kinder (4 - 5 Jahre): € 12,00 Children (4 - 5 years): € 12,00 Preis: Price: Kinder (6 - 13 Jahre): € 16,00 Children (6 - 13 years): € 16,00 Erwachsene: € 21,00 statt € 30,00 Adult: € 21,00 instead of € 30,00 Erwachsene: € 26,00 Adults: € 26,00 Jugendliche: € 19,60 statt € 28,00 Youth: € 19,60 instead of € 28,00 300m Flying Fox: € 19,00 300m Flying Fox: € 19,00 Kinder: € 18,20 statt € 26,00 Child: € 18,20 instead of € 26,00

9862 Krems in Kärnten, Innerkrems 9a // +43 4736 345 9854 Malta, Koschach 10 // +43 660 2878640 [email protected] // www.hochseilpark.cc [email protected] // www.alpinsport-koller.at

32 // //33 B O N U S B O N U S

WASSERSPIELE & ERLEBNISPARK FALLBACH DRAUTAL PERLE HALLEN- & FREIBAD SPITTAL/DRAU

MALTA WATER GAMES & ADVENTURE PARK FALLBACH „DRAUTAL PERLE“ IN- & OUTDOOR POOL

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: 20% Ermäßigung, durch Vorweisen Ihrer per- 20% discount, upon presentation of a valid Ca. 20% Ermäßigung auf den Regulärpreis, Ca. 20% discount on the regular price, upon pre- sönlichen KatschbergCard. KatschbergCard durch Vorweisen Ihrer persönlichen Katsch- sentation of a valid KatschbergCard. bergCard. Euch erwarten fantasievolle Wasserspielge- You can expect imaginative water play equip- The drautal perle Spittal offers bathing pleasure räte, Baumhausrutschen, ein Kletterbereich, ment, tree house slides, a climbing area, zip line Die drautal perle Spittal bietet Badevergnü- on 5,600m² with water temperatures of 28 to Seilrutsche uvm., direkt an Kärntens höchs- and much more, located directly at Carinthia’s gen auf 5.600m² mit Wassertemperaturen 35°C, sports pool, adventure and baby pool, a tem freifallenden Wasserfall – dem Fallbach. highest free-falling waterfall - the Fallbach. von 28 bis 35°C, Sportbecken, Erlebnis- und 65m long black hole water slide, Asianspa mas- Spielen, pritscheln und plantschen – alles un- Play and splash - all under the motto: water Babybecken, einer 65m langen Black-Hole- sage and panorama restaurant. ter dem Motto: Wasser bewegt, fasziniert und moves, fascinates and can be a lot of fun! Wasserrutsche, Asianspa Massage und Pan- kann unheimlich viel Spaß machen! orama Restaurant.

Öffnungszeiten: Opening times: Öffnungszeiten: Opening times: 19. Mai–15. Sept: täglich 9.00 – 18.00 Uhr 19th May - 15th Sept.: daily 9am - 6pm Mai – 26. September May – 26th September 16. Sept–03. Okt: täglich 10.00 – 16.00 Uhr 16th Sept. - 3rd Oct.: daily 10am - 4pm MO- FR 8.00 – 21.00 Uhr MO to FR: 8am – 9pm SA, SO, Feiertag 9.00 -20.00 Uhr SA, SUN, public holidays: 9am – 8pm

Preis: Price: 27. September 2021- 30. April 2022 27th Sept 2021 – 30th April 2022 Erwachsene: € 4,80 statt € 6,00 Adult: € 4,80 instead of € 6,00 MO bis FR 08.00 – 21.30 Uhr MO to FR: 8am – 9.30pm Kinder (ab 3 Jahre): € 4,00 statt € 5,00 Child (from 3 years): € 4,00 instead of € 5,00 SA, SO, Feiertag 9.00 -21.00 Uhr SAT, SUN, public holidays: 9am – 9pm

Regulär-Preis: Regular price: Erwachsene: € 11,80 Adult: € 11,80 Jugendliche: € 7,30 Youths: € 7,30 Kind: € 4,80 Child: € 4,80

9854 Malta, Brandstatt 11 // +43 4733 20073 oder +43 664 7393 9800 Spittal, Am Bahndamm 14 // +43 4762 5650-310 8988 // [email protected] // www.erlebnispark-fallbach.at [email protected] // www.drautalperle.at

34 // //35 B O N U S B O N U S

SAGAMUNDO - HAUS DES ERZÄHLENS RADVERLEIH & EINKAUF SPORTFEX ST. MICHAEL/LG SAGAMUNDO - HOUSE OF STORY TELLING BIKE RENTAL & SHOP SPORTFEX DÖBRIACH Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: Bis zu 20% Ermäßigung, durch Vorweisen Up to 20% discount, upon presentation of a valid Einmalig 15% Ermäßigung auf Ihren Radver- One-time 15% discount on bike rentals and 10% Ihrer persönlichen KatschbergCard. KatschbergCard. leih und 10% Ermäßigung auf Ihren Einkauf, discount on purchases upon presentation of a durch Vorweisen Ihrer persönlichen Katsch- valid KatschbergCard. Auf den Spuren von über 30 Kärntner Sagen In the footsteps of over 30 Carinthian legends bergCard. sowie regionsbezogenen Geschichten, My- as well as region-related stories, myths and Whether on an (E-) mountain bike with full sus- then und Legenden triffst du auf zauberhafte legends, you will encounter countless mythi- Ob vollgefedertes (E)-Mountainbike oder ge- pension or a more leisurely (E-) trekking bike, Art und Weise, unzählige Sagenwesen und cal creatures and their stories in a magical way. mütliches (E)-Trekkingrad, nutzen Sie unsere take advantage of our wide selection of bicycles deren Geschichten. Löse spannende Rätsel Solve exciting puzzles packed in fun surprise große Auswahl an Fahrrädern für Ihre ganz for your special journey of discovery through eingepackt in lustige Überraschungseffekte, effects, films and listening stations! spezielle Entdeckungsreise durch den Lun- the Lungau region. We also have a line of chil- Filme und Hörstationen! gau. Wir haben auch Kinder-E-Bikes oder dren’s bicycles as well as bike trailers, guaran- Fahrradanhänger im Angebot, ein Spaß für die teeing fun for the whole family. Or, benefit from ganze Familie. Oder nutzen Sie den Einkaufs- rebates on your next purchase of new gear for Öffnungszeiten: Opening times: rabatt für Ihr nächstes Bergsportoutfit. Ob your mountaineering adventures. Whether hi- Mai bis Oktober, siehe: www.sagamundo.at May - October, see: www.sagamundo.at Wanderschuh oder Outdoorbekleidung. king boots or outdoor clothing.

Preis: Price: Öffnungszeiten: Opening times: Erwachsene: € 7,20 statt € 9,00 Adult: € 7,20 instead of € 9,00 Montag - Freitag: Monday- Friday: Kinder (6 – 15 Jahre): € 4,80 statt € 6,00 Child (6 – 15 years): € 4,80 instead of € 6,00 8.30 - 12.30 Uhr, 14.30 - 18.30 Uhr 8.30am - 12.30pm and 2.30pm - 6.30pm Familie (2 Erwachsene + Kinder): € 19,80 statt Family (2 adults + children): € 19,80 instead of Samstag: 8.30 - 12.30 Uhr Saturday: 8.30am - 12.30pm € 22,00 (10% Ermäßigung) € 22,00 (10% discount) Juli & August: July & August: zusätzlich am Samstag: 14.30 - 17.00 Uhr additionally on Saturday: 2.30pm - 5.00pm

9873 Döbriach, Hauptplatz 8 // +43 4246 766 66 5582 St. Michael, Murtalstraße 641 // +43 6477 20271 [email protected] // www.sagamundo.at [email protected] // www.sportfex.at

36 // //37 B O N U S B O N U S

ERLEBNISKULINARIK RAUCHKUCHL WASTLWIRT GOLF SCHNUPPERKURS ST. MICHAEL/LG CULINARY EXPERIENCE & SHOW COOKING RAUCHKUCHL WASTLWIRT GOLF TRIAL LESSONS

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit:

ST. MICHAEL/LG ST. 10% Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch 10% discount on the regular price, upon presen- 30% Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch 30% discount off the regular price, upon pre- Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- tation of a valid KatschbergCard. Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- sentation of a valid KatschbergCard. Card. Card.

Genusskulinarik Rauchkuchl Gourmet cuisine Rauchkuchl Der Schnupperkurs der Golfschule Graimann The sample lesson for rookie golfers (1 day) in- Genießen Sie regionaltypische Gerichte mit Enjoy regional dishes with products from local für Golfeinsteiger (1-tägig) beinhaltet 6 Trai- cludes 6 training units of 30 minutes each. In- Produkten aus der heimischen Landwirtschaft agriculture from traditional Rauchkuchl with ningseinheiten à 30 min. Einführendes Trai- troductory training on the practice facility with aus der traditionellen Rauchkuchl mit tägli- daily show cooking. ning auf der Übungsanlage mit anschließen- following course introduction, rules and free chem Schaukochen. der Platzeinführung, Regelkunde und freiem play. Incl: rental clubs, practice balls and all Spiel. Inkl: Leihschläger, Übungsbälle und court fees during the lesson. Number of partici- aller Platzgebühren während des Unterrichts. pants: at least 2 people Teilnehmerzahl: mind. 2 Personen Öffnungszeiten: Opening times: Mai bis Mitte Oktober May - Mid October Öffnungszeiten: Opening times: April bis Ende Okt. täglich: 9.00 – 17.00 Uhr April - the end of October, daily: 9am – 5pm Regulärpreis: Regular price: Kursbeginn: jeden MO, 10.00 Uhr Instruction begins: every MO, 10am Erwachsene: € 28,90 Adult: € 28,90 Anmeldung unter +43 6477 7403 Registration at +43 6477 7403 Kinder (bis 11 Jahre): € 14,50 Child (up to 11 years): € 14,50

Preis: Price: Pauschalpreis: € 84,00 statt € 120,00 € 84,00 instead of € 120,00 Aufzahlung für 3- oder 5-Tageskurs möglich Additional charge for a 3 or 5-day course is 5582 St. Michael, Poststraße 13 // +43 6477 7155-0 possible [email protected] // www.hotel-wastlwirt.at

5582 St. Michael, Feldnergasse 165 // +43 6477 7403 [email protected] // www.golfschule.cc

38 // //39 B O N U S B O N U S

SONNENBAHN & GROSSECKBAHN RAFTING ALPINSCHULE FIRN SEPP MAUTERNDORF CABLE CARS SONNENBAHN & GROSSECKBAHN RAFTING ALPINE SCHOOL FIRN SEPP

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit:

ST. MICHAEL/LG ST. Vergünstigte Berg- & Talfahrt, durch Vorwei- Discounted round trip ride, upon presentation of Ca. 10% Ermäßigung, durch Vorweisen Ihrer Ca. 10% discount, upon presentation of a valid sen Ihrer gültigen KatschbergCard. a valid KatschbergCard. persönlichen KatschbergCard. KatschbergCard.

Zwei Gondeln bringen Sie bequem von Mau- The two cable cars from St. Michael or Mautern- Beim Camp wird eine Komplettausstattung At the camp we provide a complete set consis- terndorf oder St. Michael auf das Grosseck- dorf will take you to the summits of Grosseck- (Neoprenanzug, Schwimmweste, Helm & ting of a wetsuit, life jacket, helmet and shoes. Speiereck. Hier finden Sie schöne Wander- Speiereck. You will find beautiful hiking and bike Schuhe) gestellt. Ihr werdet direkt dort einge- You will be dressed right there! The entrance is und Radwege, Kinderspielplätze, gemütliche trails, playgrounds, cozy huts and much more! kleidet! Der Einstieg befindet sich in Tamsweg, in Tamsweg, from there we raft on the to Hütten und viel mehr. Kostenloser Transport Free transport of strollers, dogs and wheel- von dort aus raften wir auf der Mur bis Pred- Predlitz. Bring with you: swimwear, dry under- von Fahrrädern, Hunden und Rollstühle. chairs. litz. Mitzubringen: Badebekleidung, trockene wear. Unterwäsche.

Öffnungszeiten: Opening times: Öffnungszeiten: Opening times: Juni – Okt. 9.00 - 16.30 Uhr June - October, 9am - 4.30pm 1. Juni – 15. September 1 June – 15 September Genaue Öffnungszeiten der jew. Bahn auf exact opening times of the cable cars, online at Treffpunkt: Mauterndorf Flugplatz Meeting place: Mauterndorf Flugplatz www.grosseck-speiereck.at www.grosseck-speiereck.at Verpflichtend: telefonische Voranmeldung Binding: registration via phone unter +43 664 4228083 at +43 664 4228083

Preis: Price: Erw. € 15,00 statt € 18,00 Adult € 15,00 instead of € 18,00 Regulär-Preis: Regular price: Jug./Sen. € 13,00 statt € 16,00 Youth/senior € 13,00 instead of € 16,00 Erwachsene: € 48,00 Adult: € 48,00 Kind € 7,50 statt € 9,50 Child € 7,50 instead of € 9,50 Kinder (bis 13 Jahre): € 38,00 Child (up to 13 years): € 38,00

5570 Mauterndorf, Markt 485 // +43 6472 8008 0 5570 Mauterndorf, Markt 311 // +43 664 4228083 [email protected] // www.grosseck-speiereck.at [email protected] // www.firnsepp.com

40 // //41 B O N U S B O N U S

BURG MAUTERNDORF FAMILY PARK SMARTYLAND MAUTERNDORF FAMILY PARK SMARTY LAND

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit:

MAUTERNDORF Bis zu 20 % Ermäßigung auf den Regulärpreis, 20 % discount on the regular price, upon pre- 10% Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch 10% discount on the regular price, upon presen- durch Vorweisen Ihrer persönlichen Katsch- sentation of a valid KatschbergCard. Vorweisen einer gültigen KatschbergCard. tation of a valid KatschbergCard. (Exceptions are bergCard. (Ausgenommen sind schon rabattierte Preise already discounted prices such as family prices, Fancy the Middle Ages? A journey through wie Familienpreise, Gruppenpreise usw.) group prices, etc.) Lust auf Mittelalter? Eine Zeitreise für Jung time for young and old! Exciting tour with audio und Alt! Spannender Rundgang mit Audio guide (DE/IT/EN/F/NL/CZ/HU/RU/ES) through SMARTY-Land mit zahlreichen Attraktionen SMARTY-Land has numerous attractions such Guide (DE/IT/EN/F/NL/CZ/HU/RU/ES) durch the medieval exhibition, and the more than 700 wie 60 Meter-Wasser-tubing-Bahn, Bungee- as the 60 meter water tubing track, bungee die Mittelalterausstellung, und den über 700 years old defense tower as well as visit of the Trampolin, Kinder-Hochseilgarten-Element, trampoline, high-ropes course for children, Jahre alten Wehrturm sowie Besichtigung castle chapel over gallery and special exhibi- Hüpfburg, Trampoline, Kinder-Quads, Som- bouncy castle, trampolines, children’s ATVs, der Burgkapelle über Empore und Sonder- tion „Dr. Epenstein”. Furthermore, a visit to the mer-tubing-Bahn, Indianerzelt und vieles summer tubing track, Indian teepee and much ausstellung „Dr. Epenstein“. Weiters lohnt sich Lungau Landscape Museum, the Castle Tavern mehr. more. ein Besuch im Lungauer Landschaftsmuseum, and the Knights Playground (in good weather) der Burgschenke und dem Ritterspielplatz is worthwhile. Guided tours and children‘s pro- (bei Schönwetter). Führungen und Kinderpro- grams available for a surcharge. Öffnungszeiten: Opening times: gramme gegen Aufpreis möglich. 04. Juli - 05. September 4 July - 5 September täglich 12.00 - 17.00 Uhr daily, 12pm - 5pm

Öffnungszeiten: Opening times: Mai, Juni, September, Oktober: May, June, September, October: Regulär-Preis: Regular price: täglich 10.00 - 18.00 Uhr daily 10am - 6pm Tageskarte: € 10,00 Day tickets: € 10,00 Juli & August: täglich 9.30 - 18.30 Uhr July & August: daily 9.30pm - 6.30pm Saisonkarte: € 50,00 Season ticket: € 50,00 Bungee Trampolinanlage oder Kinderquads Bungee trampoline or children’s quads (single (einmalige Nutzung): € 5,00 use): € 5,00 Preis: Price: Erwachsene: € 9,60 statt € 12,00 Adult: € 9,60 instead of € 12,00 Kinder: € 6,00 statt € 7,50 Child: € 6,00 instead of € 7,50 Familie: € 21,00 statt € 26,00 Family: € 21,00 instead of € 26,00

5570 Mauterndorf, Markt 27 // +43 6472 7426 5570 Mauterndorf, Schizentrum Mauterndorf // +43 6472 [email protected] // www.-burgen.at 20033 // [email protected] // www.smarty.at

4 2 // //4 3 B O N U S B O N U S

OUTDOOR PARC & WASSERPARC LUNGAU HOCHOFENMUSEUM BUNDSCHUH OUTDOOR PARC & WATERPARC LUNGAU FURNACE MUSEUM BUNDSCHUH

MARIAPFARR Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: 10% Ermäßigung durch Vorweisen einer gül- 10% discount, upon presentation of a valid € 1,- Ermäßigung, durch Vorweisen Ihrer per- € 1,- discount, upon presentation of a valid tigen KatschbergCard (Ausgenommen rabat- KatschbergCard (except discounted prices). sönlichen KatschbergCard. KatschbergCard. tierte Preise). Cooles Outdoorangebot mit 10 Ziplines, 13m Outdoor attraction with 10 Ziplines , a 13 m high Erleben Sie Eisen auf eine neue, einzigartige Come and experience iron in new, unique ways. hoher Teamsport Tower, Boulder- & Kletter- team-sports tower, a bouldering- & climbing- Weise. Ihre Entdeckungsreise führt Sie zurück The journey will take you back into the 19th wand, Mini-Hochseilgarten, Streetsoccer- wall, a mini high-ropes course, a street soccer ins 19. Jahrhundert, zu Bergbau, Aufberei- century to mining, preparation of ores, smelter, Platz, verschiedenste Wassersport Fun-Gerä- area and a variety of gear for fun water sports: tung der Erze, Schmelzofen, Stahlerzeugung, steel production, processing and products. The te: Kajaks, Stand-Up Paddling, Kanus, Wasser kajaks, stand-up paddling, canoes, waterblob- Stahlverarbeitung und -produkten. Die Kon- concept behind the exhibition offers a unique Blobbing, Tretboote & Zorbingball. bing, pedal boats & zorbing ball. zeption der Ausstellung bietet ein einmaliges interplay between hands-on experience, and Wechselspiel aus Sehen, Fühlen, Hören und the acquisition of factual knowledge. On 30th Wissensvermittlung. Am 30.05.2021, dem int. May 2021, the international museums day, free Öffnungszeiten: Opening times: Museumstag, gratis Eintritt! entrance! Vorsaison: 03. Juni - 01. Juli Early season: 3rd June - 1st July DO & SO: 13.00 - 17.00 Uhr THU & SUN: 1.00 pm - 5.00 pm Öffnungszeiten: Opening times: Hauptsaison: 04. Juli - 05. Sept. Peak season: 4th July - 5th Sept. 30. Mai 2021: 10.00 - 17.00 Uhr 30 May 2021: 10am - 5pm täglich: 09.00 - 18.00 Uhr daily: 9.00 am - 6.00 pm 31. Mai bis Ende September: 31 May - end of September: Nachsaison: 09. Sept. - 03. Okt. Late season: 9th Sept. - 3rd October MO, MI & FR: 10.00 - 16.00 Uhr MO, WE & FR: 10am - 4pm DO & SO: 13.00 - 17.00 Uhr THU & SUN: 1.00 pm - 5.00 pm SO: 15.00 - 18.00 Uhr, Führung um 16.00 Uhr Sunday: 3pm - 6pm, tour at 4pm In der Vor- und Nachsaison bitte um Voran- In the early and late season, please register in meldung! advance! Regulär-Preis: Regular price: Erwachsene: € 8,00 Adult: € 8,00 Kinder (6 bis 14,9 J.): € 4,00 Child (6 to 14,9 years): € 4,00 Regulär-Preis: Regular Price: Familie: € 18,00 (2 Erwachsene & Kinder) Family: € 18,00 (2 adults & children) Outdoorparc oder Wasserparc: Outdoorparc or waterparc: Halbtag: € 18,00 I Ganztag € 25,00 half day: € 18,00 I day: € 25,00 Kombikarte: Halbtag: € 25,00 I Combi-Ticket: half day: € 25,00 I day: € 35,00 Ganztag: € 35,00

5571 Mariapfarr, Nessiteich, Kreuzen 394 // +43 6472 5592 Thomatal, Bundschuh 15 // +43 6476 20231 oder +43 664 73494952 20033 // [email protected] // www.smarty.at [email protected] // www.hochofen-bundschuh.at

44 // //4 5 B O N U S B O N U S

BOGENSCHIESSEN & (E-) BIKE VERLEIH HEIMATMUSEUM TAMSWEG TAMSWEG ARCHERY & (E-) BIKE RENTAL SPORT PICHLER LOCAL HISTORY MUSEUM TAMSWEG

Leistung: Benefit: Leistung: Benefit:

MAUTERNDORF 10% Ermäßigung auf den E-Bike-Verleih & 10% discount on the (e-)bike rental & Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch Vor- Discount on the regular price, upon presenta- 10% Ermäßigung auf das Bogenschießen 10% discount on archery course upon presenta- weisen Ihrer persönlichen KatschbergCard. tion of a valid KatschbergCard. durch Vorweisen Ihrer persönlichen Katsch- tion of a valid KatschbergCard. bergCard. Im ehemaligen Bürgerspital St. Barbara in In the former St. Barbara Citizens’ Hospital in Tamsweg werden Exponate des bäuerlichen Tamsweg, exhibits of peasant and bourgeois li- Sich einmal wie Robin Hood fühlen! Wir bie- Feel just like Robin Hood! We offer you an in- und bürgerlichen Wohnens, Arbeitsgeräte, ving, tools, traditional costumes, sacred art and ten Ihnen eine Einführung in die faszinie- troduction to the fascinating world of archery. Trachten, sakrale Kunst, sowie die Kleinfunde the small finds of the Roman settlement Immu- rende Welt des Bogenschießens. Unter der With expert instruction you will learn the basic der römischen Siedlung Immurium gezeigt. rium are shown. fachmännischen Anleitung erlernen Sie die techniques. During the archery course in Mau- Grundtechniken. Bei den verschiedenen Zie- terndorf, you can put your accuracy to the test len auf der Bogensportanlage Mauterndorf as you aim at various targets. können Sie Ihre Treffsicherheit unter Beweis Öffnungszeiten: Opening times: stellen. Anfang Juli – Mitte September Beginning of July – mid of September MI: 10.00 – 12.00 Uhr WED: 10am – 12pm Öffnungszeiten: Opening times: DO & FR: 10.00 – 12.00 Uhr, 14.00 – 16.00 Uhr THU & FRI: 10am – 12pm, 2pm – 4pm (E-) Bike Verleih: (E-) Bike rental: MO – FR: 8.00–12.00 Uhr & 14.00–18.00 Uhr, Mo - Fri: 8am - 12pm & 2pm - 6pm, SA: 8.00–12.00 Uhr Sat: 8am - 12pm Bogenschießen: Archery: Preis: Price: Juli bis Ende Sept.: MI um 12.30 Uhr July - end of September: Wed, 12.30pm Erwachsene: € 3,00 statt € 4,00 Adult: € 3,00 instead of € 4,00 Tel. Anmeldung (mind. 5 Personen) prio appointment via phone (min. 5 persons) Kinder: € 1,00 statt € 1,50 Child: € 1,00 instead of € 1,50

Preis: Price: Bogenschießen: Archery: Erwachsene: € 22,50 statt € 25,00 Adult: € 22,50 instead of € 25,00 Kinder (8 - 15 J.): € 16,20 statt € 18,00 Child: € 16,20 instead of € 18,00 (8-15 yrs. old)

5571 Mariapfarr, Bruckdorf 609 // 5570 Mauterndorf, Markt 54 5580 Tamsweg, Kirchengasse 2 // +43 664 6493543 +43 6473 8206 oder +43 664 6444795 // +43 6472 7363 [email protected] // www.museumsportal.com [email protected] // www.sport-pichler.at

46 // //4 7 B O N U S B O N U S

PFARR- WALLFAHRTS- & STILLE NACHT MUSEUM MARIAPFARRER DAMPFERL MARIAPFARR PILGRIMAGE & „SILENT NIGHT“ MUSEUM MARIAPFARR STEAM LOCOMOTIVE RIDE DAMPFERL

MARIAPFARR Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: € 1,- Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch € 1,- discount on the regular price, upon presen- € 2,- Ermäßigung, durch Vorweisen Ihrer per- € 2,- discount, upon presentation of a valid Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- tation of a valid KatschbergCard. sönlichen KatschbergCard. KatschbergCard. Card. Unser Museum ist im Jahr 2018 komplett er- Our museum was completely renovated and Staunen - Erleben - Genießen. Marvel - experience - enjoy. neuert und ausgebaut worden (barrierefrei!). expanded in 2018 (barrier-free!). We show vari- Auf geht’s zu einer Fahrt für Groß und Klein Let’s go on a ride for young and old where they Wir zeigen Themen über Wallfahrt, Pilgern ous topics about pilgrimage. wo Sie viel Interessantes und Wissenswertes learn a lot of interesting and worth knowing. und Frieden. Außerdem wurde das Museum In addition, the museum was expanded to in- erfahren. Departure at the info point Mariapfarr, duration um eine Schatzkammer erweitert, in der sich clude a treasury containing treasures from the Abfahrt bei der Infostelle Mariapfarr, Dauer ca. ca. 1 h round trip, at least 6 participants Schätze aus der Kirchengeschichte unse- church history of our pilgrimage basilica. In 1h Rundfahrt, min. 6 Teilnehmer. By appointment only: +43 6473 8766 rer Wallfahrtsbasilika befinden. Zum Thema 1816, Joseph Mohr wrote the text of the world- Nur gegen Voranmeldung unter: Joseph Mohr, der ja das weltweit bekannte famous Christmas song “Silent Night!, Holy +43 6473 8766 Weihnachtslied „Stille Nacht! Heilige Nacht!” Night!” in Mariapfarr. A part of the museum was bekanntlich in Mariapfarr 1816 geschrieben dedicated to this song of peace. In the summer hat, haben wir einen eigenen Raum mit dem 2018 the museum got renovated and now it ap- Leben und Wirken von Mohr dokumentiert. pears in a new dress. Öffnungszeiten: Opening times: Juni, Sept. & Okt: June, Sept. & Oct: DI & DO um 16.00 Uhr und 17.00 Uhr TUE & THU at 4pm and 5pm Öffnungszeiten: Opening times: Juli & Aug: July & August: 01. Juni bis Sept: MO & DO 14.00 – 17.00 Uhr 1st June to Sept: DI, DO & SA um 16.00 Uhr und 17.00 Uhr TUE, THU & SAT at 4pm and 5pm Oktober: DO 14.00 – 17.00 Uhr MON & THU: 2pm – 5pm October: THU: 2pm – 5pm

Regulär-Preis: Regular price: Preis: Price: Erwachsene: € 5,00 Adult: € 5,00 Erwachsene: € 6,00 statt € 8,00 Adult: € 6,00 instead of € 8,00 Jugend & Studenten: € 3,00 Youth & students: € 3,00 Kinder (6 – 15 Jahre): € 3,00 statt € 5,00 Child (6–15 years): € 3,00 instead of € 5,00 Kinder (ab 6 Jahren): € 1,00 Child (from 6 years): € 1,00 Senioren: € 4,00 Senior: € 4,00

5571 Mariapfarr, Joseph-Mohr-Platz 1 // +43 6473 8766-0 5571 Mariapfarr, Am Weiher 175 // +43 6473 8766 [email protected] // www.wallfahrtsmuseum.at [email protected] // www.lungau.at

48 // //4 9 B O N U S B O N U S

MÜHLENWEG ZEDERHAUS DENKMALHOF MAURERGUT ZEDERHAUS MILL TRAIL ZEDERHAUS HISTORICAL FARM MAURERGUT

ZEDERHAUS Leistung: Benefit: Leistung: Benefit: 50% Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch 50% discount on the regular admission price, 50% Ermäßigung auf den Regulärpreis, durch 50% discount on the regular admission price, Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- upon presentation of a valid KatschbergCard. Vorweisen Ihrer persönlichen Katschberg- upon presentation of a valid KatschbergCard. Card. Card. The Zederhaus mill path, especially the exhibit Maurergut historic farm is a typical Lungau Ein- Der Mühlenweg Zederhaus, insbesondere die “Mill Life”, gives an impression of their former Der Denkmalhof Maurergut ist ein typischer hof (single-building design), whose origin goes Ausstellung „Mühlen-Leben“, vermittelt einen importance in daily life, culture and technology, Lungauer Einhof, dessen Entstehung bis ins back to the late Middle Ages. It gives insight into Eindruck der heute fast vergessenen Bedeu- something almost forgotten today. Among other späte Mittelalter zurückreicht. Er vermittelt the life of farmers over centuries past. Lifestyle, tung der Mühlen im Alltag, in der Kultur und things, you will see how mill technology deve- Einblick in das bäuerliche Leben vergangener customs, farming tools, and much more are on Technik. Gezeigt wird unter anderem wie sich loped, what types of mill wheels there are and Jahrhunderte. Zu sehen sind Wohnkultur und display. die Mühlentechnik entwickelt hat, welche how the milling process works. Brauchtum, bäuerliche Arbeitsgeräte uvm. Mühlradtypen es gibt und wie das Mahlen überhaupt funktioniert. Öffnungszeiten: Opening times: 1. Juni bis 30. September 1 June to 30 September Öffnungszeiten: Opening times: MI & SO von 14.00 bis 17.00 Uhr WED & SUN from 2pm - 5pm 1. Juni bis 30. September 1 June - 30 September (außerhalb dieser Zeiten nach Vereinbarung) (also other times by appointment) DO & SO von 14.00 bis 17.00 Uhr (außerhalb Thusday & Sunday, 2pm - 5pm (also other times der Öffnungszeiten nach Vereinbarung) by appointment) Regulär-Preis: Price: Erwachsene: € 3,00 Adult: € 3,00 Regulär-Preis: Regular price: Kind: € 2,00 (6 bis 15 J.) Child: € 2,00 (6 to 15 yrs. old) Erwachsene: € 3,00 Adult: € 3.00 Kind: € 2,00 (6 bis 15 J.) Child: € 2.00 (6 to 15 yrs. old)

5584 Zederhaus, Rothenwand 30 // +43 680 1111921 (Kustos Hr. Baier) 5584 Zederhaus, Rothenwand 30 // +43 680 1111921 (Kustos Hr. Baier) [email protected] // www.muehlenweg-zederhaus.at [email protected] // www.denkmalhof-maurergut.at

50 // // 5 1 FAHRPLAN SOMMER BUS NOCKBERGE SPORT & AKTIV PROGRAMM SCHEDULE SUMMER BUS NOCKBERGE SPORTS & ACTIVITY PROGRAMME Diese Verbindungen sind für KatschbergCard Inhaber kostenlos. Gesamtverkehrskonzept siehe QR Code. These connections are free-of-charge for holders of a KatschbergCard. The whole transportation concept can be found via the QR Code. AKTIV PROGRAMM ACTIVITY PROGRAMME 12.07.2021 - 10.09.2021, Montag bis Freitag // Monday to Friday Das Erlebnisprogramm für die ganze Familie ist Gmünd in Ktn Hauptplatz 8:38 13:30 in Ihrem Urlaub “All-Inclusive” und damit für Sie Kremsbrücke *RB 8:49 12:15 13:41 18:15 kostenlos! Wir freuen uns, Ihnen in der Region

Rennweg - Gh Post *RB 8:58 12:24 13:50 18:24 Katschberg Lieser-Maltatal eine abwechslungs-

Katschberg Passhöhe /Hotel reiche & spannende Urlaubszeit bieten zu können. Hinteregger AN *RB 9:07 12:33 13:59 18:33 Katschberg Passhöhe /Hotel Vom Bogenschießen, bis geführte Wande- Hinteregger AB 8:33 I 14:00 *RB 18:33 rungen, Kleinfeldfußball & eine Maskottchen- Rennweg - Gh Post 8:42 I 14:09 *RB 18:42 parade ist für Groß und Klein alles dabei! Kremsbrücke Ort 8:49 8:49 14:16 *RB 18:49 Innerkrems GH Zirbenhof 9:01 14:27 *RB 19:01 The family adventure programme is all-inclusive Schönfeld, Dr. Josef-Mehrl-Hütte 9:11 I *RB 19:11 in your holiday and therefore free-of-charge. We

Innerkrems GH Zirbenhof 9:18 14:28 are happy to offer you a diverse weekly program-

Nockalmstraße Nockalmhof 9:24 14:34 me in the region Katschberg Lieser-Maltatal.

Nockalmstraße Zechneralm 9:29 14:39

Nockalmstraße Eisentalhöhe 9:35 14:45

Nockalmstraße Karlbad 9:42 14:52

Nockalmstraße Grundalm 9:50 15:00 SPORTPLÄTZE KATSCHBERG Nockalmstraße Glockenhütte 9:57 15:07 SPORTS COURTS KATSCHBERG Nockalmstraße Windebensee 10:02 15:12

Ebene Reichenau Ortsmitte 10:09 15:19 Am Fuße des Ainecks direkt neben Katschhau-

Ebene Reichenau Vorwald/Ort 10:14 15:24 sen und dem Pferdezentrum Katschberg liegen unsere Sportplätze mit zwei Tennisplätzen, Fuß- AN 10:29 15:39 ballplatz, Multifunktionsplatz und Beachvolley- Falkertsee AB 10:30 16:30 ballplatz. Die Benützung der Anlage & Verleih Ebene Reichenau Vorwald/Ort 10:44 16:44 des Zubehörs (Fußbälle, Tennisschläger, ...) ist

Ebene Reichenau Ortsmitte 10:49 16:49 kostenlos und beim Pferdezentrum erhältlich.

Nockalmstraße Windebensee 10:59 16:59 The sports fields are located next to Katschhausen Nockalmstraße Glockenhütte 11:06 17:06 and the Alpine Horse Center Katschberg. Two ten- Nockalmstraße Grundalm 11:13 17:13 nis courts, a soccer field, a volleyball field as well Nockalmstraße Karlbad 11:20 17:20 as a multifunction field are available for free during your summer vacation. The required equipment Nockalmstraße Eisentalhöhe 11:27 17:27 is available for free as well at the horse center Nockalmstraße Zechneralm 11:32 17:32 Katschberg. Nockalmstraße Nockalmhof 11:38 17:38

Schönfeld Dr. Josef-Mehrl-Hütte *RB 8:27 11:51 17:51

Innerkrems Gh Zirbenhof *RB 8:38 12:02 18:02 Genaue Informationen & Online Reservierung der Sportplätze & Aktivprogramms: Kremsbrücke Ort *RB 8:49 12:13 18:13 Further information & online reservation, see: Gmünd in Ktn Hauptplatz 12:25 18:25 www.katschberg.at/aktiv 52 // *RB = Rufbus / bus-on-demand service //53 Info & Buchung Rufbus // info & booking bus on demand: +43 4732 37 175 I [email protected] 5 Übertragbarkeit / Beschädigung / Verlust Kenntnis, dass die Tourismusregion Katschberg- ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN Die KatschbergCard ist nicht übertragbar. Sie Rennweg Marketing GmbH lediglich für die Ab- darf nur von der Person benützt werden, deren wicklung zwischen den Allgemeine Geschäftsbedingungen der elektronischen Gästekarte “KatschbergCard Name auf der Karte aufgedruckt bzw. im Strich- KatschbergCard-Leistungspartnern sowie den Unlimited” der Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH code gespeichert ist. Bei Nichtinanspruchnahme KatschbergCard-Beherbergungsbetrieben zu- wird kein Ersatz geleistet. Verlust, Beschädigung ständig ist. Die Inhaber der KatschbergCard ver- oder technische Mängel sind dem Katschberg- zichten gegenüber der Tourismusregion Katsch- 1 Definition Leistungen nicht oder nur teilweise erbracht Card- Beherbergungsbetrieb unverzüglich an- berg-Rennweg Marketing GmbH auf jeglichen Die KatschbergCard ermöglicht allen Personen, werden. Die KatschbergCard-Leistungspartner zuzeigen. Dem Gast wird ehestmöglich eine neue denkbaren Gewährleistungs- bzw. Schadens- die während der Gästecard-Saison (siehe Punkt haften zudem nur für grobe Fahrlässigkeit und KatschbergCard ausgestellt. Mit der Ausstellung ersatzanspruch und zwar unabhängig davon, 5) in einem der Beherbungsbetrieb übernachten, Vorsatz, nicht jedoch für leichte Fahrlässigkeit. der neuen KatschbergCard verliert die verlorene ob nun dem Gästekarten-Leistungspartner bzw. mit dem elektronischen Meldeschein gemeldet Darüber hinaus besteht keine Haftung für allen- bzw. beschädigte Karte sofort ihre Gültigkeit. dem Gästekarten Beherbergungsbetrieb bei sind und die Voraussetzungen für die Gästecard falls mitgeführte Garderobe oder sonstige Wert- einem Schaden ein Verschulden anzulasten ist erfüllen, die Inanspruchnahme der gekennzeich- gegenstände. Die Inhaber der KatschbergCard 6 Kinder oder nicht. Festgehalten wird, dass-sofern es zu neten Leistungen der Gästekarten - Leistungs- nehmen des Weiteren zur Kenntnis, dass die Alle bei der Gäste-Meldung als Kinder angeführ- einem Haftungsfall kommt - die Tourismusregi- partner. Diese Leistungen sind als solche ge- Tourismusregion Katschberg-Rennweg Mar- ten Personen bis zur Vollendung des 15. Lebens- on Katschberg-Rennweg Marketing GmbH nicht kennzeichnet und in der Gästecard- Broschüre keting GmbH berechtigt ist, die Vereinbarung jahres. für einen derartigen Schadensfall haftet, zumal angeführt. Die Voraussetzungen für den Erhalt mit den einzelnen KatschbergCard-Leistungs- weder die KatschbergCard-Leistungspartner einer KatschbergCard Unlimited beinhalten die partnern aus wichtigen Gründen auch während 7 Verwendung noch die KatschbergCard-Beherbergungsbetrie- Übernachtung in einem KatschbergCard Unlimi- der Saison bzw. Vertragsdauer und damit unter Zur Erlangung der Leistungen der Katschberg- be Gehilfen der Tourismusregion Katschberg- ted Partner Beherbergungsbetrieb innerhalb der Umständen während der Gültigkeit der einzel- Card weist der Karteninhaber seine Katschberg- Rennweg Marketing GmbH sind. Ebenso steht KatschbergCard-Saison. Die Saisonzeiten sind nen Gästekarten zu beenden. Es können daraus Card vor, die vom Gästekarten - Leistungspart- den Inhabern der Gästekarte gegenüber der Tou- auf der Website www.katschberg.at ersichtlich keine Ansprüche gegenüber der Tourismusregi- ner durch ein Akzeptanzgerät oder durch bloße rismusregion Katschberg-Rennweg Marketing bzw. können bei der Tourismusregion Katsch- on Katschberg-Rennweg Marketing GmbH oder Sichtprüfung mit Notiz der Kartennummer und GmbH kein Schadenersatz für den Fall zu, dass berg- Rennweg Marketing GmbH angefragt wer- dem KatschbergCard-Beherbergungsbetrieb dem Namen des Inhabers auf ihre Gültigkeit und allfällige in der Broschüre aufgeführte Leistun- den. (Details siehe Punkt 4). geltend gemacht werden. Identität geprüft wird. Der Karteninhaber ist ver- gen von den KatschbergCard-Leistungspartnern pflichtet, auf Verlangen einen gültigen Lichtbild- nicht erfüllt werden. 2 Leistungsumfang / Haftungsausschluss 3 Ausgabevoraussetzungen ausweis vorzuweisen, andernfalls kann ihm die Die Inanspruchnahme der Leistungen führt aus- Der KatschbergCard-Beherbergungsbetrieb ist freie oder ermäßigte Leistung verwehrt werden. 10 Datenschutz schließlich zu einem Vertragsverhältnis zwi- verpflichtet, den Gast elektronisch zu melden Mit Inanspruchnahme der Gästekarte Katsch- schen den Inhabern der KatschbergCard und und ihm für die Dauer seines Aufenthaltes eine 8 Missbrauch bergCard stimmt der Inhaber der Gästekarte der dem Gästekarten-Leistungspartner, welcher die KatschbergCard auszuhändigen. Bei missbräuchlicher Verwendung der Katsch- Verwendung seiner gespeicherten Adressdaten Leistungen anbietet. Die Inhaber der Katschberg- bergCard wird diese von dem Gästekarten- zu Marketingzwecken durch die Tourismusregi- Card nehmen zustimmend zur Kenntnis, dass 4 Gültigkeit Leistungspartner ersatzlos eingezogen und der on Katschberg-Rennweg Marketing GmbH aus- sich die Betriebszeiten einiger Partnerbetriebe Die KatschbergCard ist innerhalb des Datums Tourismusregion Katschberg-Rennweg Mar- drücklich zu, wobei ein Widerruf dieser Zustim- aus witterungs- und/oder saisonbedingten Um- des Anreisetages bis zum Datum des Abreise- keting GmbH übergeben. Bei Missbrauch oder mung dem Karteninhaber jederzeit möglich ist. ständen nicht mit dem definierten Zeitraum der tages gültig und verliert dann automatisch ihre begründetem Verdacht auf missbräuchliche KatschbergCard-Saison decken. Bei manchen Gültigkeit. Sollte der Gast vor dem Datum ab- Verwendung wird Anzeige erstattet. Der Karten- 11 Gerichtsstand Partnern kann es aus Kapazitätsgründen auch reisen, das als Datum der vorläufigen Abreise inhaber haftet für missbräuchliche Verwendung Für sämtliche Streitigkeiten aus der Verwendung zu längeren Wartezeiten kommen, manche Leis- angegeben wurde, hat der Gast die Gästekarte der Karte durch Dritte. Bei Diebstahl oder Verlust der elektronischen Gästekarte “KatschbergCard” tungen können nur nach entsprechender Vor- KatschbergCard seinem KatschbergCard-Beher- ist dieser verpflichtet, den Vorfall unverzüglich der Tourismusregion Katschberg-Rennweg Mar- anmeldung in Anspruch genommen werden. Die bergungsbetrieb unaufgefordert zu übergeben. dem KatschbergCard- Beherbergungsbetrieb keting GmbH bzw. allfälliger Schadenersatz- Inhaber einer KatschbergCard erklären sich mit Die Gästekarte verliert mit dem Tag der Abreise oder der Tourismusregion Katschberg-Rennweg oder Gewährleistungsansprüche wird die aus- dem angegebenen Öffnungs- bzw. Geschäfts- ihre Gültigkeit. Die KatschbergCard gilt nur in Marketing GmbH zu melden. (+43 4734 630 oder schließliche Zuständigkeit des Bezirksgerichtes zeiten, allfälligen Zugangsbeschränkungen und Verbindung mit einem gültigen Lichtbildausweis [email protected]) Spittal an der Drau sowie die ausschließliche auch den Auslastungshinweisen der Katsch- die Kontrolle obliegt den KatschbergCard-Leis- Anwendung österreichischen Rechts vereinbart. bergCard- Leistungspartner einverstanden und tungspartnern, siehe auch Punkt 1. Definition. 9 Haftungsausschluss der Tourismusregion verzichten auf jeglichen Schadenersatz, wenn Katschberg-Rennweg Marketing GmbH betriebsbedingt oder ohne Verschulden der Die Inhaber der KatschbergCard nehmen zur Gästekarten-Leistungspartner die angebotenen 54 // //55 5 Non-transferability / Damage / Loss forgoes any conceivable warranty or damage GENERAL TERMS & CONDITIONS The guest card is non-transferable and is valid claims in respect to the Tourismusregion Katsch- only with a valid photo ID. It can only be used berg-Rennweg Marketing GmbH independent General terms & conditions of the KatschbergCard unlimited of Tourismusregion Katsch- by those people whose name is on the card or of whether or not the guest card partner or the berg - Rennweg Marketing GmbH saved on the bar code. The non-utilisation of the guest card accommodation provider is accu- KatschbergCard will not be refunded. Loss, da- sed of damages or is at fault. It should be noted mage, or technical defects must be immediately that-in the event of liability-the Tourismusregion These general terms and conditions apply to co- compensation claim if, whether for operational reported to the guest card accommodation pro- Katschberg-Rennweg Marketing GmbH is not operation agreements of the Tourismusregion reasons or due to no fault of the service provi- vider, who will issue a new valid KatschbergCard. liable for such damages, especially since neit- Katschberg-Rennweg Marketing GmbH with der, the services offered cannot be fully or partly Lost or damaged cards lose their validity. her the guest card partners nor the guest card accommodation providers regarding the elect- provided. The KatschbergCard service partners accommodation providers are adjuncts of the ronic guest card and also apply to the individual are liable only in cases of gross negligence and 6 Children Tourismusregion Katschberg - Rennweg Marke- holders of the guest card with reference to the premeditation but not in cases of slight negligen- In general all persons listed on the hotel regis- ting GmbH. With respect to the Tourismusregion terms and conditions which were issued with the ce. In addition, no liability is accepted for clothing tration form ages 15 and younger. Katschberg-Rennweg Marketing GmbH, the hol- guest card. items or other objects of value. der of the guest card is also not entitled to com- The holder of the guest card also acknowledges 7 Usage pensation in the event that services mentioned 1 Definition that the Tourismusregion Katschberg-Rennweg To obtain card benefits, the card holder must in the brochure are not fulfilled by the guest card The KatschbergCard enables all people, who Marketing GmbH is entitled to terminate the ag- show their KatschbergCard, which will be ver- partners. stay at one of the guest card accommodation reement with individual guest card partners for ified by the guest card service partners with a providers during the guest card season (see pt 5), important reasons even during the season or the card reader or by visual inspection of validity 10 Data privacy who are registered with the official hotel regis- duration of the contract and, in certain circums- and identity by checking the card number and Upon using the guest card, the holder of the tration form and who comply with the conditions tances, during the validity period of individual the name of the card holder. The card holder is guest card expressly agrees to the use of his sto- of the guest card, to use the designated services guest cards. No claims of any kind whatsoever obligated to show a valid photo ID upon request, red address data for marketing purposes by the of the guest card partners. The defined services can be asserted against the Tourismusregion otherwise free or discounted services may be Tourismusregion Katschberg - Rennweg Marke- are labeled and cited in the guest card brochu- Katschberg-Rennweg Marketing GmbH or the denied. ting GmbH, with the card holder able to revoke re. The conditions for the issuance of a Katsch- KatschbergCard accommodation provider. this agreement at any time. bergCard Unlimited contain the overnight stay 8 Misuse in a KatschbergCard Unlimited partner accom- 3 Requirements for issue In the event of misuse of the guest card, the 11 Place of jurisdiction modation within the KatschbergCard Unlimited The KatschbergCard accommodation provider is guest card service partners are entitled and obli- For all disputes concerning the use of the elec- season. The yearly seasonal times can be seen obligated to register the guest electronically and ged to confiscate the card without replacement tronic guest card KatschbergCard of the Touris- at www.katschberg.at or requested at the Tou- to issue a KatschbergCard to the guest for the and passed to the Tourismusregion Katschberg- musregion Katschberg-Rennweg Marketing rismusregion Katschberg-Rennweg Marketing length of their stay. Rennweg Marketing GmbH. A complaint will be GmbH or for compensation or warranty claims, GmbH (further details, see pt 4). filed upon misuse or well-grounded suspicion of sole jurisdiction of the Spittal an der Drau 4 Validity misuse. The card holder is liable for misuse of the court as well as application of Austrian law is sti- 2 Scope of services / Disclaimer The guest card is valid from the date of ar- rival card by a third party. Upon theft or loss of the pulated. The use of services leads to a contractual rela- to the date of departure, at which point it loses its card, the card holder is obliged to immediately tionship between the holder of the guest card validity automatically. In case the guest is depar- report this to the guest card accommodation pro- and the guest card service partners. The holder ting earlier than his/her de- termined departure vider or Tourismusregion Katschberg-Rennweg of the KatschbergCard acknowledges that the date, the Katschberg-Card has to be returned Marketing GmbH. (+43 4734 630 or urlaub@ operation hours of some partners, mostly due unsolicitedly to the accommodation provider. katschberg.at) to weather and season-related conditions, may The Katsch- bergCard is losing its validity with not coincide with the entire KatschbergCard sea- the day of departure. The KatschbergCard is only 9 Exclusion of liability for the Tourismus- region son. With many businesses, there may be long valid in combination with a valid ID, the Katsch- Katschberg-Rennweg Marketing GmbH waiting times due to capacity reasons, so many bergCard service provider is responsible for in- The holder of the guest card acknowledges services may only spection, See also pt. no. 1 Definition. that the Tourismusregion Katschberg- Renn- be used upon advance registration. The holder weg Marketing GmbH is only responsible for the of the guest card declares himself in agree- transaction between the holder of the guest card ment with the listed opening and operation and the guest card service partners or accom- times, possible access limitations and capacities modation providers. The holder of the guest card of the guest card partners and must forgot any 56 // //57 IMPRESSUM CREDITS Herausgeber: Publisher: Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH, Katschberghöhe 30, Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH, Katschberghöhe 30, 9863 , Österreich, Tel: +43 4734 630, [email protected], 9863 Rennweg am Katschberg, Österreich, Tel: +43 4734 630, [email protected], www.katschberg.at www.katschberg.at

Fotos: Picture credits: Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH, Landal GreenParks, Katschberg- Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH, Katschbergbahnen GmbH, Alpines bahnen GmbH, Alpines Pferdezentrum Katschberg, Hotel Basekamp, Ski & Sportschule Gott- Pferdezentrum Katschberg, Hotel Basekamp, Ski & Sportschule Gottfried Krabath GmbH, Restau- fried Krabath GmbH, Restaurant Schneeflockerl, Almwirtshaus Ainkehr, Restaurant Stamperl, rant Schneeflockerl, Almwirtshaus Ainkehr, Restaurant Stamperl, Hotel Lärchenhof, Sport Erni, Hotel Lärchenhof, Sport Erni, Sportfex GmbH, Gemeinde Rennweg, Hotel & Restaurant Wa- Sportfex GmbH, Gemeinde Rennweg, Hotel & Restaurant Wastlwirt, Gemeinde St. Michael im stlwirt, Gemeinde St. Michael im Lungau, Golfschule & Shop Graimann, Kurt Pirker, Berg- Lungau, Golfschule & Shop Graimann, Kurt Pirker, Bergbahnen Lungau GmbH & Co KG, Auszeithof bahnen Lungau GmbH & Co KG, Auszeithof Schwabgut, Alpin- und Skischule Firn Sepp, Burg Schwabgut, Alpin- und Skischule Firn Sepp, Burg Mauterndorf, Sport Pichler, SMARTY-Sports, Mauterndorf, Sport Pichler, SMARTY-Sports, Outdoorparc & Wasserparc Lungau, Hochofen- Outdoorparc & Wasserparc Lungau, Hochofenmuseum Bundschuh, Wallfahrtsmuseum Mari- museum Bundschuh, Wallfahrtsmuseum Mariapfarr, Tourismusverband Tourismus Lungau apfarr, Tourismusverband Tourismus Lungau Salzburger Land Infostelle Mariapfarr, BadeInsel Salzburger Land Infostelle Mariapfarr, BadeInsel Tamsweg, Denkmalhof Maurergut, Mühlen- Tamsweg, Denkmalhof Maurergut, Mühlenweg Zederhaus, Lungauer Heimatmuseum Tamsweg, weg Zederhaus, Lungauer Heimatmuseum Tamsweg, Sport Schiffer, Eselpark Maltatal, Ener- Sport Schiffer, Eselpark Maltatal, Energie-Erlebnisweg Drachenmeile Trebesing, Alpinsport Kol- gie-Erlebnisweg Drachenmeile Trebesing, Alpinsport Koller, Wassererlebnis Malttatal GmbH, ler, Wassererlebnis Malttatal GmbH, Tourismusverband Lieser- Maltatal, Drautalperle, Sagamun- Tourismusverband Lieser- Maltatal, Drautalperle, Sagamundo do, Landal GreenParks

Grafik: Design: Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH, www.katschberg.at Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH, www.katschberg.at

Irrtümer, Änderungen und Fehler vorbehalten. Alle Preise inkl. Der gesetzlichen MwSt. So- Not liable for errors or inaccuracies. Information subject to change at any time. All prices incl. lange der Vorrat reicht. Änderungen jederzeit möglich. statutory VAT and as long as supplies last.

58 // //59 KATSCHBERGCARD GUIDE

Tourismusregion Katschberg-Rennweg Marketing GmbH

Katschberghöhe 30 9863 Rennweg am Katschberg, Österreich Tel: +43 4734 630 I [email protected] www.katschberg.at

LIESER-MALTATAL CHANGE TO - SUBJECT VORBEHALTEN ÄNDERUNGEN

60 //