€5/£5

THE RACE IN BOCCA AL LUPO

Prima Edizione - Numero 1 Settembre 2016

INTRODUCTION

THE RACE

e are delighted to welcome you to our customisations. Supermodel Jodie Kidd will be behind its inaugural Best of Italy Festival. It has been a Sparco steering wheel this weekend. On Saturday afternoon we will unveil a special factory paWrticipants as they race their supercars, motorbikes and car in the paddock area, before enjoying the Miss bicycles through the Apennines, in this unique celebration of Italian manufacturing. Blonde Ambition on the decks and in the evening, local We would like to thank the local communes dance company Arteare will perform, while you continue

this stunning route for our driving pleasure, and hosting Look out for Romeo Ferraris who will return in his

locals have turned out in force to provide our guests with Castell’Arquato-Vernasca hill climb 50 years ago. Sandro the best of Emilia Romagna’s famous cuisine. In our VIP Munari will be driving the Lancia Stratos, and world paddock area, Race Director Enzo Scalzo has brought champion Giacomo Agostini will race his MV Augusta. together a world-class display of Italian cars to be enjoyed Artist Guy Portelli has created our stunning award for Best throughout the weekend. and Fastest 200m Drag. Good luck! Italy is rightly celebrated for its outstanding bicycles ground the Best of Italy team has worked tirelessly to promote the Race in the UK and in Italy. cycling event as riders battle to be crowned King of the

Finally, thank you to all our programme contributors production has given us the opportunity to collaborate including artist-in-residence John Springs, and Michele with the Best of Italy, from its OZ wheels to its Skorpion Di Mauro for his translations and expert advice.

un piacere darvi il benvenuto all’edizione inaugu- Italy, i migliori d’Italia, dalle ruote OZ alla customizzazi- rale di Best of Italy Festival. one Skorpion, mentre al volante, Sparco, durante l’evento È stato un anno molto impegnativo, ma siederà la top model Jodie Kidd. Èfinalmente questo fine settimana accoglieremo i nostri Saremo felici di avervi con noi durante la serata inau- ospiti per un’emozionante esperienza di guida attraverso gurale all’Hotel Illica, che si aprirà con il cocktail di benv- l’Appennino, con le loro supercar, moto e biciclette in enuto e proseguirà con la festa animata dalla DJ Blonde questa celebrazione unica dell’Italia su ruote. Ambition alla console. Il sabato pomeriggio presenteremo Vorremmo ringraziare i Comuni di Castell’Arquato, poi un’auto “speciale” nell’area paddock, prima di assistere Lugagnano e Morfasso per aver riservato questo percorso all’elezione di Miss Supercar. mozzafiato al nostro piacere di guida e alle migliaia di In serata, si esibirà la compagnia di danza Arteare spettatori che interverranno. Attraverso tutta la provincia mentre voi potrete continuare a gustare le specialità locali poi, la gente del posto si è mobilitata in forze per offrire ai e i vini migliori. nostri ospiti il meglio della famosa cucina emiliana. Tra le cose da non perdere, Romeo Ferraris a bordo Nella nostra area paddock VIP infine, il direttore di della sua “Cinquone” tornerà per la prima volta sulle gara Enzo Scalzo ha riunito una selezione di auto italiane strade della Castell’Arquato-Vernasca, 50 anni dopo aver di primo piano, da ammirare per tutto il weekend. corso la gara originale. Il “Drago” Sandro Munari sarà Un evento di queste dimensioni richiede uno sforzo alla guida della mitica Lancia Stratos mentre il 15 volte considerevole, e anche per questo siamo grati a Pirelli Campione del Mondo Giacomo Agostini correrà con la per averci sostenuto già alla prima edizione, per la cui pro- sua MV Augusta. mozione il team di Best of Italy ha lavorato duramente Per la migliore Supercar, l’artista Guy Portelli ha creato sia nel Regno Unito che in Italia. per noi un premio mozzafiato, a cui si aggiungono i premi Nel mese di luglio abbiamo svelato al pubblico la per l’auto giunta da più lontano e per la più veloce nella nostra one-off Maserati Super Monoposto al Brooklands prova di accelerazione. Buona Fortuna! Museum; una vettura straordinaria progettata e costruita Per ultimo, un caloroso grazie a tutti i collaboratori del appositamente per il Festival. La sua realizzazione ci ha nostro Magazine, tra cui l’artista John Springs e Michele Di dato un’ulteriore opportunità di collaborare col Best of Mauro per la sua consulenza professionale e le traduzioni.

Have a wonderful weekend. In bocca al lupo JODIE EVANS EDITOR

T H E R A CE — 3 CONTENTS

CONTENTS

Page 3 Editor's Letter Page 22 Speed with Style Page 5 Meet the Team Page 23 In Conversation with Silvano Vitalini Page 6-7 Programme of Events Page 23 In Conversation with Sandro Munari Page 8-9 Best of Italy 2016 Page 25 Castell’Arquato – Vernasca: Page 10-11 Best of Italy Tour 2017 Where Racing History is made Page 12-13 Top Ten Teasers Page 27 Spotlight on: Page 15 Romeo Ferraris: Spice of Life Page 16-17 Francesco Baracca: Italian Ace Page 28 Page 19 Page 29 Festival Map Page 20-21 In Conversation with Giacomo Agostini Page 30 Sponsors and Partners

Image courtesy of H&H Classics

+44 (0)2035 404 929 OFFICIAL TRANSPORT www.straighteightlogistics.com PARTNERS FOR BEST OF 4 — T H E R A C E [email protected] ITALY FESTIVAL 2016 CONTENTS MEET THE TEAM

WHAT IS THE BEST OF ITALY? CONTENTS WE ASK THE TEAM.

ILLUSTRATIONS BY JOHN SPRINGS

Page 3 Editor's Letter Page 22 Speed with Style Page 5 Meet the Team Page 23 In Conversation with Silvano Vitalini Page 6-7 Programme of Events Page 23 In Conversation with Sandro Munari Page 8-9 Best of Italy 2016 Page 25 Castell’Arquato – Vernasca: Page 10-11 Best of Italy Tour 2017 Where Racing History is made Page 12-13 Top Ten Teasers Page 27 Spotlight on: Page 15 Romeo Ferraris: Spice of Life ENZO SCALZO JODIE EVANS MAREK BORYS Page 16-17 Francesco Baracca: Italian Ace Page 28 RACE DIRECTOR AND FOUNDER FESTIVAL CO-FOUNDER ART DIRECTOR

Page 19 Page 29 Festival Map “L’Autostrada del Sole, Europe’s first “Punt e Mes on ice, by Lake Como” “Venice - aboard a classic Riva” motorway and link from Milano to Page 20-21 In Conversation with Giacomo Agostini Page 30 Sponsors and Partners Florence and Rome”

JAMES STOCKDALE IOSIANA LOMBARDO MICHELE DI MAURO OPERATIONS UK ASSISTANT DIRECTOR MOTORING CONSULTANT

“Spaghetti bolognese with a glass “Pride - Italians never give up” “Villa d'Este Concourse - it has it all” of Vigorello”

GIORGIO BOCCATO TANIA EDWARDS JOHN SPRINGS OPERATIONS ITALY PROGRAMME SUB EDITOR RESIDENT ILLUSTRATOR Image courtesycourtesy of of H&H H&H Classics Classics “A classic Testarossa - on the Mille Miglia” “The Pedalo – Leonardo's greatest inven- “Ferrari 400i…. Also Enzo Ferrari’s tion - this is the speed I like runaround” to travel at” +44 (0)2035 404 404 929 929 OFFICIAL TRANSPO TRANSPORTRT www.straighteightlogistics.comwww.straighteightlogistics.com PARTNERSPARTNERS FOR FOR BE BESTST OF OF 4 — T H E R A C E THE RACE — 5 [email protected]@straighteightlogistics.com ITALYITALY FE FESTIVALSTIVAL 2016 2016 THE WEEKEND THE WEEKEND

PROGRAMME START CASTELL’ARQUATO PROGRAMMA OF EVENTS DELL’EVENTO

BEST OF ITALY RACE Roundabout BEST OF ITALY RACE 16-18 SEPTEMBER 2016 16-18 SETTEMBRE 2016

Vernasca FRIDAY 16 SEPTEMBER VENERDÌ 16 SETTEMBRE Hotel Pizzeria Tiberio 10:00 – 18:00 Registration of supercars and motorbikes Bar Savi 20:00 – 24:00 Cocktail Party in Castell’Arquato for 1/4 mile drag 10:00 – 18:00 Registrazione moto e supercar race participants VIEW POINT Arda Bridge 20.00 – 24:00 Cocktail Party a Castell’Arquato per i partecipanti SATURDAY 17 SEPTEMBER Roundabout SABATO 17 SETTEMBRE 08:00 - 09:30 Registration 10:15 Drivers’ briefing in Paddock area 1.9km Straight 08:00 -09:30 Registrazione 10:30 Motorbikes follow F3 pace cars 10:15 Briefing per i piloti nell’area Paddock 11:00 Supercars follow Osella race cars 10:30 Partenza moto al seguito delle F3 apripista 11:30 Meet in Lugagnano Piazza for the 200m drag 11:00 Partenza supercar al seguito delle auto da corsa Osella Buzzi Unicem Continue on to Morfasso 11:30 Ritrovo in piazza a Lugagnano per la prova (Cement Factory) di accelerazione 13:00 Set lunch in Morfasso 15:00 Return to Paddock area in Castell’Arquato Continuazione del percorso fino a Morfasso 15:30 Special factory car revealed 17:00 Miss Supercar competition and fashion show 13:00 Pranzo a Morfasso Dam 15.00 Ritorno al Paddock a Castell’Arquato Music by DJ Blonde Ambition 15:30 Presentazione della “Special Car” 17.00 Elezione di Miss Supercar e sfilata di moda Enjoy local food and drink stalls River Arda Musica a cura di DJ Blonde Ambition 20:00 - 22:00 Live music in the Paddock VIEWPOINT 22:15 Contemporary dance performance Cena a base di street food e specialità locali by Arteare dancy company Waterfall 20.00 to 22.00 Live Music al Paddock SUNDAY 18 SEPTEMBER 22.15 Spettacolo di danza contemporanea a cura della compagnia ‘Arteare’ 10:00 Motorbikes follow F3 pace cars 10:30 Supercars follow Osella race cars Ristorante El Ranch Silva DOMENICA 18 SETTEMBRE 11:00 Road bikes compete for King of the Mountain title 11:15 Fixed wheel cycle race 10:00 Partenza moto al seguito delle F3 apripista 13:00 Lunch in Morfasso 10:30 Partenza supercar al seguito delle auto da corsa Osella Coaches are available between Castell’Arquato 11:00 Gara ciclistica per il titolo di “Re della Montagna” and Morfasso for staff and supporters. 11:15 Gara per bici a scatto fisso 13:00 Pranzo a Morfasso

Navette tra Castell’Arquato e Morfasso a disposizione per lo staff e i collaboratori. FINISH MORFASSO

6 — THE RACE THE RACE — 7 THE WEEKEND THE WEEKEND

PROGRAMME START CASTELL’ARQUATO PROGRAMMA OF EVENTS DELL’EVENTO

BEST OF ITALY RACE Roundabout BEST OF ITALY RACE 16-18 SEPTEMBER 2016 16-18 SETTEMBRE 2016

Vernasca FRIDAY 16 SEPTEMBER VENERDÌ 16 SETTEMBRE Hotel Pizzeria Tiberio 10:00 – 18:00 Registration of supercars and motorbikes Bar Savi 20:00 – 24:00 Cocktail Party in Castell’Arquato for 1/4 mile drag 10:00 – 18:00 Registrazione moto e supercar race participants VIEW POINT Arda Bridge 20.00 – 24:00 Cocktail Party a Castell’Arquato per i partecipanti SATURDAY 17 SEPTEMBER Roundabout SABATO 17 SETTEMBRE 08:00 - 09:30 Registration 10:15 Drivers’ briefing in Paddock area 1.9km Straight 08:00 -09:30 Registrazione 10:30 Motorbikes follow F3 pace cars 10:15 Briefing per i piloti nell’area Paddock 11:00 Supercars follow Osella race cars 10:30 Partenza moto al seguito delle F3 apripista 11:30 Meet in Lugagnano Piazza for the 200m drag 11:00 Partenza supercar al seguito delle auto da corsa Osella Buzzi Unicem Continue on to Morfasso 11:30 Ritrovo in piazza a Lugagnano per la prova (Cement Factory) di accelerazione 13:00 Set lunch in Morfasso 15:00 Return to Paddock area in Castell’Arquato Continuazione del percorso fino a Morfasso 15:30 Special factory car revealed 17:00 Miss Supercar competition and fashion show 13:00 Pranzo a Morfasso Dam 15.00 Ritorno al Paddock a Castell’Arquato Music by DJ Blonde Ambition 15:30 Presentazione della “Special Car” 17.00 Elezione di Miss Supercar e sfilata di moda Enjoy local food and drink stalls River Arda Musica a cura di DJ Blonde Ambition 20:00 - 22:00 Live music in the Paddock VIEWPOINT 22:15 Contemporary dance performance Cena a base di street food e specialità locali by Arteare dancy company Waterfall 20.00 to 22.00 Live Music al Paddock SUNDAY 18 SEPTEMBER 22.15 Spettacolo di danza contemporanea a cura della compagnia ‘Arteare’ 10:00 Motorbikes follow F3 pace cars 10:30 Supercars follow Osella race cars Ristorante El Ranch Silva DOMENICA 18 SETTEMBRE 11:00 Road bikes compete for King of the Mountain title 11:15 Fixed wheel cycle race 10:00 Partenza moto al seguito delle F3 apripista 13:00 Lunch in Morfasso 10:30 Partenza supercar al seguito delle auto da corsa Osella Coaches are available between Castell’Arquato 11:00 Gara ciclistica per il titolo di “Re della Montagna” and Morfasso for staff and supporters. 11:15 Gara per bici a scatto fisso 13:00 Pranzo a Morfasso

Navette tra Castell’Arquato e Morfasso a disposizione per lo staff e i collaboratori. FINISH MORFASSO

6 — THE RACE THE RACE — 7 INTRODUCTION

BEST OF ITALY 2016

EST OF ITALY – Italian supercars, motorbikes and NTERNATIONAL –This inaugural celebration of Bbicycles will race across 26 kilometres of closed road I all Italian brands welcomes its international guests. in a celebration of Italy’s finest wheeled wonders. L’edizione inaugurale di questa grande celebrazione Biciclette, moto e supercar italiane di tutti I tempi dei Marchi Italiani dà il benvenuto a tutti i suoi ospiti correranno lungo i 26km di strada chiusa per celebrare le internazionali. più grandi meraviglie italiane su ruote. HROTTLE – We hope you enjoy this closed road T experience at full throttle. MILIA-ROMAGNA – Home to Maserati, Ferrari, Speriamo vivamente che vi godiate questa emozionante ELamborghini, Pagani, and countless specialist esperienza di guida “full throttle”, a tutto gas! suppliers. This stunning region is the country’s ‘motor valley’. Emilia Romagna – Patria di Maserati, Ferrari, GO - Giacomo Agostini, motorbike racing legend , Pagani, Ducati e un numero incredibile di Aand 15 times World Champion, will set the pace aziende minori. Non a caso è la nostra “Motor Valley”. this September. Giacomo Agostini, la leggenda del motociclismo 15 volte ANDRO MUNARI, aka il Drago, was crowned campione del mondo, sarà dei nostri questo settembre. SEuropean and World Champion, and four-time Monte Carlo Rally winner. He will race the Lancia this September. UGAGNANO VAL D’ARDA – Starting point for “il Drago”, incoronato campione europeo e del Mondo di Lthe fastest 200m drag prize. Rally, quattro volte vincitore al Rallye di Monte Carlo. Sarà Lugagnano Val d’Arda – Nei pressi di Lugagnano, lungo con noi alla guida della mitica Lancia Stratos. il percorso, i partecipanti effettueranno un’emozionante prova di accelerazione cronometrata. ORO, the prancing bull of Lamborghini, will be seen on T the Diablo Roadster SV and Polizia Gallardo at the Race. – THE LETTER THAT MAKES THE il famoso “prancing bull” di Lamborghini. A settembre Y DIFFERENCE lo ammireremo sulla rarissima Diablo Roadster SV, sulla Maserati was the first Italian manufacturer to switch from Gallardo della Polizia italiana e su molte altre. ‘Spider’ to ‘Spyder’ for an open production car. La lettera che fa la differenza: per la precisione da Spider a Spyder. Un termine generico che diventa un “marchio” firmato Maserati per identificare le proprie NE OFF - the extraordinary Maserati 420 Super vetture scoperte. OMonoposto makes its debut. La straordinaria Maserati 420 Super Monoposto quest’an- no farà il suo debutto italiano.

ORMULA 1 – find Pirelli’s Formula 1 car in the Best F of Italy paddock, where Pirelli’s mechanics are on hand to advise you on your tyres. All’interno del paddock di Best of Italy troverete i mezzi di Pirelli Formula 1 per effettuare in tempo reale un controllo dei vostri pneumatici. www.bestofi talyrace.com

8 — THE RACE INTRODUCTION

THE RACE — 9 THE TOUR 2017 THE TOUR 2017

BEST OF ITALY TOUR 2017 CANNES, PORTOFINO AND MANTUA PHOTOGRAPHS BY MAREK BORYSIEWICZ

FIVE DAYS DRIVING THROUGH THE volari, sostando a Brescia per uno shopping HEART OF ITALY CULMINATING IN esclusivo, fino alle meraviglie architettoniche THE BEST OF ITALY RACE 2017 di Mantova. Un viaggio che guiderà la nostra carovana di supercar dalle spiagge di Cannes Morfasso In September 2017, thirty-five Italian al suggestive borgo di Castell’Arquato, giusto supercars en route to the Best of Italy Festival in tempo per partecipare all’edizione 2017 will enjoy the unrivalled delights of Cannes, di Best of Italy Race, un’opportunità unica Portofino and Mantua. per celebrare la produzione Italiana godendo From the celebrated Carlton Hotel on the di 26km di strada chiusa al traffic attraverso Croisette in Cannes, drivers will head from l’Appennino. the French Riviera into some of the most Il Palazzo Ducale di Mantova è un celebre beautiful parts of Italy. We will enjoy two race complesso di edifice costruito a Mantova dal- circuits, including full tuition at the Tazio la famiglia Gonzaga tra il 14° e il 17° secolo, Nuvolari, as well as exclusive shopping in come loro residenza. È conosciuto il tutto il Brescia, and unrivalled sightseeing in Man- mondo per la “Camera degli Sposi, celebre af- tova. Our convoy of supercars will journey fresco del Mantegna. Nel 1998 un gruppo di from the sandy beaches of Cannes to the studenti ha scoperto una stanza segreta, che si beautiful borgo of Castell’Arquato to partici- ritiene fosse usata per le esibizioni musicali di pate in The Best of Italy Race 2017. This is a Monteverdi alla fine del 16° secolo. unique opportunity to enjoy 26km of closed Autentica leggenda delle corse, Tazio Nu- road through the Apennine mountains, in volari, il Mantovano Volante, nacque a Castel celebration of Italian manufacturing. d’Ario, nei pressi di Mantova. Tra le sue im- The Palazzo Ducale di Mantova is a prese celebri, vinse una gara di motociclette celebrated group of buildings in Mantua built con entrambe le gambe rotte, facendosi legare between the 14th and 17th centuries by the alla moto al momento della partenza. I suoi Gonzaga family as their royal residence. It is meccanici lo liberarono quando, trinofante, Castell'Arquato Brescia most famous for Mantegna’s frescos in the giunse al traguardo. Camera degli Sposi. In 1998, a hidden room was discovered by scholars, believed to have been used for performances of Monteverdi’s music in the late 16th century. To book your place on the 2017 tour visit Racing legend in his own lifetime, Tazio Nuvolari, the Flying Mantuan, was born in www.bestofi talyrace.com Castedrio near Mantua. He famously won a motorbike race with two broken legs after demanding to be strapped to his vehicle at the start of the race. His mechanics had to catch and release the triumphant rider at the end of the course.

CINQUE GIORNI DI PURO PIACERE DI GUIDA, E IL GRAN FINALE A BEST OF ITALY RACE 2017

A settembre 2017, trentacinque supercar italiane sulla rotta per Best of Italy Festival godranno delle impareggiabili delizie di Cannes, Portofino e Mantova. Partendo dal celebre Carlton Hotel sulla Croisette a Cannes, dalla Riviera i parteci- panti punteranno verso una delle regioni più belle d’Italia, toccando due autodromi, inc- luso un corso di guida al Circuito Tazio Nu- Cremona Portofi no

10 — THE RACE THE RACE — 11 THE TOUR 2017 THE TOUR 2017

BEST OF ITALY TOUR 2017 CANNES, PORTOFINO AND MANTUA PHOTOGRAPHS BY MAREK BORYSIEWICZ

FIVE DAYS DRIVING THROUGH THE volari, sostando a Brescia per uno shopping HEART OF ITALY CULMINATING IN esclusivo, fino alle meraviglie architettoniche THE BEST OF ITALY RACE 2017 di Mantova. Un viaggio che guiderà la nostra carovana di supercar dalle spiagge di Cannes Morfasso In September 2017, thirty-five Italian al suggestive borgo di Castell’Arquato, giusto supercars en route to the Best of Italy Festival in tempo per partecipare all’edizione 2017 will enjoy the unrivalled delights of Cannes, di Best of Italy Race, un’opportunità unica Portofino and Mantua. per celebrare la produzione Italiana godendo From the celebrated Carlton Hotel on the di 26km di strada chiusa al traffic attraverso Croisette in Cannes, drivers will head from l’Appennino. the French Riviera into some of the most Il Palazzo Ducale di Mantova è un celebre beautiful parts of Italy. We will enjoy two race complesso di edifice costruito a Mantova dal- circuits, including full tuition at the Tazio la famiglia Gonzaga tra il 14° e il 17° secolo, Nuvolari, as well as exclusive shopping in come loro residenza. È conosciuto il tutto il Brescia, and unrivalled sightseeing in Man- mondo per la “Camera degli Sposi, celebre af- tova. Our convoy of supercars will journey fresco del Mantegna. Nel 1998 un gruppo di from the sandy beaches of Cannes to the studenti ha scoperto una stanza segreta, che si beautiful borgo of Castell’Arquato to partici- ritiene fosse usata per le esibizioni musicali di pate in The Best of Italy Race 2017. This is a Monteverdi alla fine del 16° secolo. unique opportunity to enjoy 26km of closed Autentica leggenda delle corse, Tazio Nu- road through the Apennine mountains, in volari, il Mantovano Volante, nacque a Castel celebration of Italian manufacturing. d’Ario, nei pressi di Mantova. Tra le sue im- The Palazzo Ducale di Mantova is a prese celebri, vinse una gara di motociclette celebrated group of buildings in Mantua built con entrambe le gambe rotte, facendosi legare between the 14th and 17th centuries by the alla moto al momento della partenza. I suoi Gonzaga family as their royal residence. It is meccanici lo liberarono quando, trinofante, Castell'Arquato Brescia most famous for Mantegna’s frescos in the giunse al traguardo. Camera degli Sposi. In 1998, a hidden room was discovered by scholars, believed to have been used for performances of Monteverdi’s music in the late 16th century. To book your place on the 2017 tour visit Racing legend in his own lifetime, Tazio Nuvolari, the Flying Mantuan, was born in www.bestofi talyrace.com Castedrio near Mantua. He famously won a motorbike race with two broken legs after demanding to be strapped to his vehicle at the start of the race. His mechanics had to catch and release the triumphant rider at the end of the course.

CINQUE GIORNI DI PURO PIACERE DI GUIDA, E IL GRAN FINALE A BEST OF ITALY RACE 2017

A settembre 2017, trentacinque supercar italiane sulla rotta per Best of Italy Festival godranno delle impareggiabili delizie di Cannes, Portofino e Mantova. Partendo dal celebre Carlton Hotel sulla Croisette a Cannes, dalla Riviera i parteci- panti punteranno verso una delle regioni più belle d’Italia, toccando due autodromi, inc- luso un corso di guida al Circuito Tazio Nu- Cremona Portofi no

10 — THE RACE THE RACE — 11 TOP TEN TOP TEN

BEST OF ITALY’S VALUE-FOR- TOP TEN TEASERS 7 MONEY CLASSICS 8 SUPERCARS 9 MOTORBIKES 1 Lancia Fulvia Coupé 1 Ferrari 250 GTO 1 S 2 Fiat 850 Sport Spider Bertone 2 Ferrari F40 2 Bimota Tesi 3D 3 Alfa Romeo Giulia Spider 3 Pagani Zonda Cinque 3 Moto Guzzi Le Mans 4 Alfa Romeo Spider “Duetto” 4 Ferrari 250 LM 4 MV Agusta F4 CC 5 Fiat X1/9 Bertone 5 Maserati MC12 5 Aprilia RSV4 6 Maserati Merak 6 Lamborghini Miura 6 Laverda 750 SFC COACHBUILDERS CONCEPTS 7 Maserati Ghibli 1992 7 Ferrari 288 GTO 7 Ducati 1198 R 8 Fiat 124 Sport Spider 8 Lancia Stratos 8 Benelli Tornado 900 TRE RS 1 2 9 Lancia Fulvia Sport Zagato 9 Lamborghini Countach 9 MV Agusta 500 3 c 1 Pininfarina 1 Pininfarina Ferrari Modulo 10 Lancia Delta HF 4WD 10 Lamborghini Centenario 10 2 Italdesign - Giugiaro 2 Bertone Lancia Stratos Zero 3 Bertone 3 Fioravanti F100 4 Zagato 4 Ghia Fiat 8V Demon Rouge 5 Vignale 5 Bertone Alfa Romeo BAT Series 6 Touring Superleggera 6 Bertone Lamborghini Marzal 7 Ghia 7 Pininfarina Alfa Romeo Tipo 33/2 8 Frua Coupé Speciale RACING MOMENTS 9 Motto 8 Pininfarina Ferrari Mythos 10 Scaglietti 9 Giugiaro Maserati Boomerang 10 10 Bertone Alfa Romeo Carabo 1 Tazio Nuvolari's “Impossible Win” at Nur- 1 La “Vittoria impossibile” di Tazio burgring in 1935, beating the latest German Nuvolari al Nurburgring del 1935, dove machines driving an obsolete Alfa. batté tutte le nuove teutoniche davanti 2 Alessandro Nannini's revenge on Roland alle più alte cariche naziste alla guida di Asch, driving his Alfa 155 DTM at Singen una vecchia Alfa Romeo. DRIVERS/RIDERS INSTANT CLASSICS in 1994. 2 La vendetta di Alessandro Nannini su 3 3 Michael Schumacher's first Ferrari win, on Roland Asch, a Singen 1994, a bordo 4 wet, at 1996 Spanish GP. dell’Alfa 155 DTM 1 Tazio Nuvolari 1 Lancia Delta Integrale Evoluzione 4 Giacomo Agostini wins his 15th world title 3 La prima vittoria su Ferrari di Michael 2 Giacomo Agostini 2 Touring Superleggera Alfa Romeo in 1975. An unbeaten record. Schumacher al Gran Premio di Spagna 3 Alberto Ascari Disco Volante 5 Scipione Borghese and Ettore Guizzardi nel 1996 4 Lorenzo Bandini 3 Fiat Barchetta win the original Peking to Paris Raid in 1907 4 Il 15° titolo mondiale di Giacomo 5 Valentino Rossi 4 Alfa Romeo 4C on an Itala 35/45 HP. Agostini, nel 1975. Un record che sarà 6 Alex Zanardi 5 Abarth 124 Spider 6 Minoja / Morandi win the 1st Mille Miglia difficile eguagliare. 7 Fausto Coppi 6 Abarth 695 Competizione in 1927 on a OM 665 Superba in just 21 5 La vittoria di Scipione Borghese e 8 Ludovico Scarfiotti 7 Alfa Romeo Brera hours. Ettore Guizzardi alla Pechino – Parigi del 9 Sandro Munari 8 Fiat Coupé 7 1988 Monza: Ferrari finished 1st and 2nd, 1907 sull’Itala 35/45 HP 10 Luigi Musso 9 Fiat 500 C the only race not won by McLaren that year. 6 L’equipaggio Minoja / Morandi vin- 10 Alfa Romeo Giulia Quadrifoglio 4 Michele Alboreto finished in 2nd position. cente alla prima Mille Miglia nel 1927 su 8 Phillip Island 2012: Italian battle between OM 665 Superba. 1600 km in appena Biaggi and Rossi. With just 0.013 seconds 21 ore. advantage, Valentino won the race and the 7 Monza 1988: nell’unica gara di quella title, the first of five in a row. stagione non vinta da McLaren, doppietta 9 Marco Pantani at Giro d'Italia 1994: Ferrari. Con l’italiano Michele Alboreto after some great sprints he arrives first at al secondo posto. CLASSIC CAR EVENTS CLASSICS Lienz-Merano, finishing the Giro in 2nd 8 Phillip Island 2012: duello tutto italia- 5 position. no tra Rossi e Biaggi. La spunta Valentino 6 10 Alex Zanardi's overtaking on Bryan Herta con un vantaggio di appena 0.013 secon- 1 Mille Miglia 1 Ferrari 250 GTO at 1996 CART PPG Indy Car World Series di, vincendo sia la gara che il suo quinto 2 Gran Premio Nuvolari 2 Ferrari 250 Testa Rossa race at Laguna Seca. mondiale consecutivo. 3 Concorso d’Eleganza di Villa d’Este 3 Lancia Aurelia B24 Spider 9 Marco Pantani al Giro d'Italia 1994: 4 Vernasca Silver Flag 4 Lamborghini Miura nonostante le difficoltà, il “Pirata” effet- 5 Coppa Intereuropa 5 Alfa Romeo 33 Stradale tua una spettacolare rimonta vincendo la 6 Auto e Moto d’Epoca Fiera di Padova 6 Maserati A6 GCS Berlinetta Pinin Farina tappa Lienz-Merano, e chiudendo il Giro 7 Targa Florio 7 Ferrari 250 Spider California al secondo posto. 8 Rally Legend 8 Alfa Romeo 6C 1750 Gran Sport 10 L’incredibile sorpasso di Alex Zanardi 9 Modena 100 Ore Classic 9 Fiat 8V Berlinetta Zagato su Bryan Herta alla CART PPG Indy 10 … Best of Italy Race! 10 Maserati Birdcage Car World Series race del 1996 a Laguna Seca.

12 — THE RACE THE RACE — 13 TOP TEN TOP TEN

BEST OF ITALY’S VALUE-FOR- TOP TEN TEASERS 7 MONEY CLASSICS 8 SUPERCARS 9 MOTORBIKES 1 Lancia Fulvia Coupé 1 Ferrari 250 GTO 1 Ducati Streetfighter S 2 Fiat 850 Sport Spider Bertone 2 Ferrari F40 2 Bimota Tesi 3D 3 Alfa Romeo Giulia Spider 3 Pagani Zonda Cinque 3 Moto Guzzi Le Mans 4 Alfa Romeo Spider “Duetto” 4 Ferrari 250 LM 4 MV Agusta F4 CC 5 Fiat X1/9 Bertone 5 Maserati MC12 5 Aprilia RSV4 6 Maserati Merak 6 Lamborghini Miura 6 Laverda 750 SFC COACHBUILDERS CONCEPTS 7 Maserati Ghibli 1992 7 Ferrari 288 GTO 7 Ducati 1198 R 8 Fiat 124 Sport Spider 8 Lancia Stratos 8 Benelli Tornado 900 TRE RS 1 2 9 Lancia Fulvia Sport Zagato 9 Lamborghini Countach 9 MV Agusta 500 3 c 1 Pininfarina 1 Pininfarina Ferrari Modulo 10 Lancia Delta HF 4WD 10 Lamborghini Centenario 10 Ducati Monster 2 Italdesign - Giugiaro 2 Bertone Lancia Stratos Zero 3 Bertone 3 Fioravanti F100 4 Zagato 4 Ghia Fiat 8V Demon Rouge 5 Vignale 5 Bertone Alfa Romeo BAT Series 6 Touring Superleggera 6 Bertone Lamborghini Marzal 7 Ghia 7 Pininfarina Alfa Romeo Tipo 33/2 8 Frua Coupé Speciale RACING MOMENTS 9 Motto 8 Pininfarina Ferrari Mythos 10 Scaglietti 9 Giugiaro Maserati Boomerang 10 10 Bertone Alfa Romeo Carabo 1 Tazio Nuvolari's “Impossible Win” at Nur- 1 La “Vittoria impossibile” di Tazio burgring in 1935, beating the latest German Nuvolari al Nurburgring del 1935, dove machines driving an obsolete Alfa. batté tutte le nuove teutoniche davanti 2 Alessandro Nannini's revenge on Roland alle più alte cariche naziste alla guida di Asch, driving his Alfa 155 DTM at Singen una vecchia Alfa Romeo. DRIVERS/RIDERS INSTANT CLASSICS in 1994. 2 La vendetta di Alessandro Nannini su 3 3 Michael Schumacher's first Ferrari win, on Roland Asch, a Singen 1994, a bordo 4 wet, at 1996 Spanish GP. dell’Alfa 155 DTM 1 Tazio Nuvolari 1 Lancia Delta Integrale Evoluzione 4 Giacomo Agostini wins his 15th world title 3 La prima vittoria su Ferrari di Michael 2 Giacomo Agostini 2 Touring Superleggera Alfa Romeo in 1975. An unbeaten record. Schumacher al Gran Premio di Spagna 3 Alberto Ascari Disco Volante 5 Scipione Borghese and Ettore Guizzardi nel 1996 4 Lorenzo Bandini 3 Fiat Barchetta win the original Peking to Paris Raid in 1907 4 Il 15° titolo mondiale di Giacomo 5 Valentino Rossi 4 Alfa Romeo 4C on an Itala 35/45 HP. Agostini, nel 1975. Un record che sarà 6 Alex Zanardi 5 Abarth 124 Spider 6 Minoja / Morandi win the 1st Mille Miglia difficile eguagliare. 7 Fausto Coppi 6 Abarth 695 Competizione in 1927 on a OM 665 Superba in just 21 5 La vittoria di Scipione Borghese e 8 Ludovico Scarfiotti 7 Alfa Romeo Brera hours. Ettore Guizzardi alla Pechino – Parigi del 9 Sandro Munari 8 Fiat Coupé 7 1988 Monza: Ferrari finished 1st and 2nd, 1907 sull’Itala 35/45 HP 10 Luigi Musso 9 Fiat 500 C the only race not won by McLaren that year. 6 L’equipaggio Minoja / Morandi vin- 10 Alfa Romeo Giulia Quadrifoglio 4 Michele Alboreto finished in 2nd position. cente alla prima Mille Miglia nel 1927 su 8 Phillip Island 2012: Italian battle between OM 665 Superba. 1600 km in appena Biaggi and Rossi. With just 0.013 seconds 21 ore. advantage, Valentino won the race and the 7 Monza 1988: nell’unica gara di quella title, the first of five in a row. stagione non vinta da McLaren, doppietta 9 Marco Pantani at Giro d'Italia 1994: Ferrari. Con l’italiano Michele Alboreto after some great sprints he arrives first at al secondo posto. CLASSIC CAR EVENTS CLASSICS Lienz-Merano, finishing the Giro in 2nd 8 Phillip Island 2012: duello tutto italia- 5 position. no tra Rossi e Biaggi. La spunta Valentino 6 10 Alex Zanardi's overtaking on Bryan Herta con un vantaggio di appena 0.013 secon- 1 Mille Miglia 1 Ferrari 250 GTO at 1996 CART PPG Indy Car World Series di, vincendo sia la gara che il suo quinto 2 Gran Premio Nuvolari 2 Ferrari 250 Testa Rossa race at Laguna Seca. mondiale consecutivo. 3 Concorso d’Eleganza di Villa d’Este 3 Lancia Aurelia B24 Spider 9 Marco Pantani al Giro d'Italia 1994: 4 Vernasca Silver Flag 4 Lamborghini Miura nonostante le difficoltà, il “Pirata” effet- 5 Coppa Intereuropa 5 Alfa Romeo 33 Stradale tua una spettacolare rimonta vincendo la 6 Auto e Moto d’Epoca Fiera di Padova 6 Maserati A6 GCS Berlinetta Pinin Farina tappa Lienz-Merano, e chiudendo il Giro 7 Targa Florio 7 Ferrari 250 Spider California al secondo posto. 8 Rally Legend 8 Alfa Romeo 6C 1750 Gran Sport 10 L’incredibile sorpasso di Alex Zanardi 9 Modena 100 Ore Classic 9 Fiat 8V Berlinetta Zagato su Bryan Herta alla CART PPG Indy 10 … Best of Italy Race! 10 Maserati Birdcage Car World Series race del 1996 a Laguna Seca.

12 — THE RACE THE RACE — 13 ROMIO FERRARIS ROMEO FERRARIS

SPICE OF LIFE WORDS BY MARK EVANS

hen Fiat went back to doing what unique body kit, wheels and paint finish potrebbe essere un buon Jalapeno, mentre they do best, i.e. small cars, the ensure street cred and the interior gets a la versione Corsa da 248 cavalli, una vera e 500 became an instant hit, a must makeover too, with a choice of materials propria arma da track-day, è un autentico haveW fashion statement and target for the to match the sports . For a bespoke Habanero! Declinata anche in versione tuning fraternity. Grand Tourer that pays homage to Italy’s stradale, la Cinquone Corsa è una delizia New kid on the block Romeo Ferraris finest traditions, check out the recipe from multisensoriale, il risultato di una bilanciata comes from a track background and burst onto Romeo Ferraris. miscela tra qualità, creatività e artigianalità, the road car scene with their first dramatic declinate rompendo le regole e sfidando le statement of intent. The Cinquone which if convenzioni. rated on the Scoville hot pepper scale, makes Romeo Ferraris nel 1959 apre la sua the base160 horsepower a‘Jalepeno’ and the officina a Milano, dove sviluppa motore per achingly hot Corsa Leggero, the ‘Habeneros’, le competizioni. Nel 1966 inizia a correre, a 248 bhp track day tool. The Corsa Stradale dedicandosi nel contempo anche alla nautica has an identical power output and is the off-shore; l’attività prosegue poi con le auto ultimate road going version. Harmonising da corsa BMW, le sport prototipo, le vetture quality, creativity and craft just the right side di serie, le auto storiche e il campionato of barmy, while breaking rules and challenging italiano GT. Il “Cinquone” arriva nel 2009, convention. e offre prestazioni e sensazioni proprie di Romeo Ferraris opened his workshop un’auto da corsa confezionate in un pacchetto in Milan in 1962 to develop engines for stradale davvero spettacolare. competition, began racing in ’66, offshore Sotto il cofano troviamo infatti un powerboat racing a year later and progressed el momento in cui Fiat è tornata sostanzioso turbo con intercooler, una through BMW race cars, prototypes, a fare seriamente ciò che da centralina rimappata e uno scarico inedito production series, classic cars and Italian GT sempre le riesce meglio, ovvero per un valore finale di ben 310 Nm championships until developing the Cinquone Nle piccole auto, la nuova 500 è diventata di coppia, davvero sbalorditivo per un racing model in 2009. A fully homologated un’instant classic, un “must-have” alla propulsore 1.4 stradale; ovviamente freni e road going version has followed offering their moda ma soprattutto una preda imperdibile sospensioni sono stati debitamente adeguati a clients a unique pedigree and an opportunity per l’effervescente comunità del tuning. tanta esuberanza. Il corpo vettura, modificato to explore race bred dynamics in a spectacular Tra questi, Romeo Ferraris ha sparigliato in maniera importante ma raffinata, package. le carte creando una gamma di piccole arricchito da cerchi e verniciatura specifici Under the bonnet a bespoke turbo, “bombe” realizzate attingendo a piene e abbinato ad un abitacolo impreziosito intercooler, ECU and exhaust system conjures mani nel suo passato corsaiolo. Se giudicate da rivestimenti specifici e sedili sportivi, 310 newtonmetres of torque, that’s impressive prendendo a riferimento la scala Scoville completa la ricetta firmata Romeo Ferraris from 1.4 litres, while upgraded brakes and per i peperoncini più piccanti, la sua per rendere omaggio alla celebre tradizione suspension help keep it under control. A “Cinquone” in versione base da 160 cavalli italiana delle piccolo Granturismo.

14 — THE RACE THE RACE — 15 ROMIO FERRARIS ROMEO FERRARIS

SPICE OF LIFE WORDS BY MARK EVANS

hen Fiat went back to doing what unique body kit, wheels and paint finish potrebbe essere un buon Jalapeno, mentre they do best, i.e. small cars, the ensure street cred and the interior gets a la versione Corsa da 248 cavalli, una vera e 500 became an instant hit, a must makeover too, with a choice of materials propria arma da track-day, è un autentico haveW fashion statement and target for the to match the sports seats. For a bespoke Habanero! Declinata anche in versione tuning fraternity. Grand Tourer that pays homage to Italy’s stradale, la Cinquone Corsa è una delizia New kid on the block Romeo Ferraris finest traditions, check out the recipe from multisensoriale, il risultato di una bilanciata comes from a track background and burst onto Romeo Ferraris. miscela tra qualità, creatività e artigianalità, the road car scene with their first dramatic declinate rompendo le regole e sfidando le statement of intent. The Cinquone which if convenzioni. rated on the Scoville hot pepper scale, makes Romeo Ferraris nel 1959 apre la sua the base160 horsepower a‘Jalepeno’ and the officina a Milano, dove sviluppa motore per achingly hot Corsa Leggero, the ‘Habeneros’, le competizioni. Nel 1966 inizia a correre, a 248 bhp track day tool. The Corsa Stradale dedicandosi nel contempo anche alla nautica has an identical power output and is the off-shore; l’attività prosegue poi con le auto ultimate road going version. Harmonising da corsa BMW, le sport prototipo, le vetture quality, creativity and craft just the right side di serie, le auto storiche e il campionato of barmy, while breaking rules and challenging italiano GT. Il “Cinquone” arriva nel 2009, convention. e offre prestazioni e sensazioni proprie di Romeo Ferraris opened his workshop un’auto da corsa confezionate in un pacchetto in Milan in 1962 to develop engines for stradale davvero spettacolare. competition, began racing in ’66, offshore Sotto il cofano troviamo infatti un powerboat racing a year later and progressed el momento in cui Fiat è tornata sostanzioso turbo con intercooler, una through BMW race cars, prototypes, a fare seriamente ciò che da centralina rimappata e uno scarico inedito production series, classic cars and Italian GT sempre le riesce meglio, ovvero per un valore finale di ben 310 Nm championships until developing the Cinquone Nle piccole auto, la nuova 500 è diventata di coppia, davvero sbalorditivo per un racing model in 2009. A fully homologated un’instant classic, un “must-have” alla propulsore 1.4 stradale; ovviamente freni e road going version has followed offering their moda ma soprattutto una preda imperdibile sospensioni sono stati debitamente adeguati a clients a unique pedigree and an opportunity per l’effervescente comunità del tuning. tanta esuberanza. Il corpo vettura, modificato to explore race bred dynamics in a spectacular Tra questi, Romeo Ferraris ha sparigliato in maniera importante ma raffinata, package. le carte creando una gamma di piccole arricchito da cerchi e verniciatura specifici Under the bonnet a bespoke turbo, “bombe” realizzate attingendo a piene e abbinato ad un abitacolo impreziosito intercooler, ECU and exhaust system conjures mani nel suo passato corsaiolo. Se giudicate da rivestimenti specifici e sedili sportivi, 310 newtonmetres of torque, that’s impressive prendendo a riferimento la scala Scoville completa la ricetta firmata Romeo Ferraris from 1.4 litres, while upgraded brakes and per i peperoncini più piccanti, la sua per rendere omaggio alla celebre tradizione suspension help keep it under control. A “Cinquone” in versione base da 160 cavalli italiana delle piccolo Granturismo.

14 — THE RACE THE RACE — 15 FEATURE FEATURE

ITALIAN ACE i suoi albori, l’aviazione militare italiana ovviamente ancora non FRANCESCO BARACCA ha un passato, per cui la soluzione piùA naturale appare quella di “pescare” i WORDS BY JOHN SPRINGS nuovi piloti nei reparti Cavalleria, dove notoriamente si arruolavano i combattenti più audaci e affamati di gloria. Proprio dalla Cavalleria proviene Francesco Baracca, figlio di benestanti proprietari terrieri classe 1888. Quandoi la situazione internazionale precipita hen World War One began, Italy e l’Italia dichiara guerra all’Austria, Baracca remained neutral to give herself è tra i primi a solcare i nostri cieli col suo time to strengthen her resources, squadrone di Nieuport 11 monoposto, ma è andW the following year when she declared war con i nuovi Nieuport 17 che nasce la leggenda on Austria, Francesco Baracca was imme- del suo famoso “cavallino rampante”, tributo diately in the air, his early days dicing with al suo passato in Cavalleria.Agli inizi del 1917, Austrian aircraft were thwarted by malfunc- quando è ormai un pilota affermato e con tions of his machine gun. diverse vittorie all’attivo, Francesco Baracca By 1916, Baracca’s squadron were equipped forma assieme ad altri colleghi la formidabile with the wonderfully versatile and agile single- 91a Squadriglia Volante, a bordo dei nuovi seater Nieuport 11 aircraft, and in April 1916 e maneggevolissimi SPAD VII. Il 6 febbraio he scored his first victory over an Austrian out SPAD fell into enemy lines. On 24 June, 1918, al Teatro alla Scala di Milano, viene Aviatik, his guns pounding it to the ground. after an Austro-Hungarian retreat, his remains insignito della più alta onorificenza italiana, la Landing close by to his defeated adversary, he were recovered and he was buried in his home Medaglia d’Oro al Valor Militare; il 15 giugno engaged the pilot and observer in light hearted town of Lugo. seguente abbatte il suo trentaquattresimo aereo conversation until Italian troops arrived. A sensitive and compassionate man he would nemico. Sarà l’ultimo: il 19 giugno, assieme ad On the arrival of the latest Nieuport 17 he often pay visits to his victims if they were altri due aerei della 91ª Squadriglia, Baracca was inspired to decorate his new aircraft with wounded in hospital and would place a wreath decolla per una missione di pattuglia. I tre a painting of a prancing black horse in hon- on the graves of those he killed in the air. vengono colpiti da terra con violente raffiche our of his cavalry background, such became He is also remembered for the famous duel in di mitragliatrice, il capitano Baracca viene the fashion with the flyers of WW1 as they the air with the German ace, Gottfried von abbattuto e il suo SPAD, in fiamme, cade became national heroes, to paint their aircraft Banfield, in January 1917, over the Isonzo oltre le linee nemiche. Pochi giorni dopo, il 24 so that it became a distinctive and awe river. This remarkable duel, fought in driving giugno, dopo la ritirata austro-ungherese i suoi inspiring sight. Baron Von Richthofen, the rain and thunder, ended in a stalemate, with resti vengono recuperati e Francesco Baracca greatest flying ace of WW1 famously painted both men saluting each other. trova degna sepoltura a Lugo, sua città natale. his “steed” in bright red; Rudolf Berthold, ex In 1923, a young aspiring opera singer and Ma la storia di Francesco Baracca non cavalry officer and perhaps the bravest flyer racing driver, Enzo Ferrari met Count Enrico muore con lui. Nel 1923, un giovane of all, famously emblazoned his plane with a and Countess Paolina Baracca, the parents of aspirante cantante d’opera e pilota winged sword “of vengeance”. the late Francesco, and they suggested that automobilistico, Enzo Ferrari, incontra i By early 1917 Baracca, now with many perhaps he should adopt Baracca’s famous conti Enrico e Paolina Baracca, genitori di victories to his name, shot down an Albatross black prancing horse for his cars; not only as Francesco, che gli suggeriscono di utilizzare high over Ozzano, the next day he was homage to a great Italian hero but to bring il celebre cavallino rampante nero per le promoted to Capitano and awarded his third him some luck! sue automobili, in omaggio a un grande silver medal. By now Baracca and others had Some time later the Prancing Horse made eroe italiano. Poco tempo dopo, il cavallino formed the elite 91a Squadriglia flying the its first appearance on the Alfa Romeos of appare sulle vetture Alfa Romeo della new and wonderfully manoeuverable SPAD the Scuderia Racing Team in 1932. It was the Scuderia Ferrari. È il 1932, e vi resterà fino a VII aircraft. In October that year he engaged obvious choice of a logo when Ferrari began quando, nel 1947, Ferrari inizierà a produrre five Albatross DIII’s, but had to break away manufacturing the cars that bear his name, le vetture che ancora oggi portano il suo from the unequal battle. On the same after- the canary yellow background being the nome, sulle quali il cavallino nero guadagna noon he shot down two enemy aircraft over colour of Modena. lo sfondo giallo canarino, in onore alla città San Gabriele. But with this story there remains an di Modena. È una vicenda famosissima in In time he scored more than 30 victories interesting twist. Aviators of WWI were tutto il mondo. La curiosità che non tutti and was sent test flying at Ansaldo’s factory considered an “ace” only after shooting down conoscono invece è che, all’epoca, si veniva at Turin. On 6th February 1918 he was in- their fifth victim. One story relates to Baracca On the arrival of the latest Nieuport 17 he considerati “assi” dell’aviazione solo dopo vested at La Scala opera house in Milan with “downing” a German plane, his fifth, that aver abbattuto il quinto aereo. Il quinto Italy’s highest honour, the Medaglia d’Oro al carried an image of a prancing horse, the was inspired to decorate his new aircraft bersaglio colpito da Francesco Baracca, un Valor Militaire. pilot adopting the emblem from his home with a painting of a prancing black horse in aereo tedesco, si fregiava dell’immagine di On June 15 1918 he shot down his 34th town, Stuttgart. Admiring the image and its honour of his cavalry background un cavallino rampante, emblema della sua aircraft. It would prove to be his last. cavalry connections, Francesco adopted it. città di provenienza, Stoccarda. Pare che On June 19 Baracca and two aircraft of 91a Stuttgart is, of course, the birthplace of Por- Francesco ne abbia tratto ispirazione proprio Squadriglia took off on a patrol and ground sche, and part of the emblem carries in quella occasione. support mission. Firing from the ground, a Prancing Horse! Il destino ha voluto che quel duello Austrian machine guns raged at the three Italian Was there any greater rivalry in motorsport continui ancora oggi, col cavallino di Ferrari aircraft, and in the melee Capitano Baracca was than between Ferrari and Porsche in the in eterna competizione con quello, proprio di hit with a bullet to the forehead. His burned 1960s and 70s? Stoccarda, della Porsche.

16 — THE RACE THE RACE — 17 FEATURE FEATURE

ITALIAN ACE i suoi albori, l’aviazione militare italiana ovviamente ancora non FRANCESCO BARACCA ha un passato, per cui la soluzione piùA naturale appare quella di “pescare” i WORDS BY JOHN SPRINGS nuovi piloti nei reparti Cavalleria, dove notoriamente si arruolavano i combattenti più audaci e affamati di gloria. Proprio dalla Cavalleria proviene Francesco Baracca, figlio di benestanti proprietari terrieri classe 1888. Quandoi la situazione internazionale precipita hen World War One began, Italy e l’Italia dichiara guerra all’Austria, Baracca remained neutral to give herself è tra i primi a solcare i nostri cieli col suo time to strengthen her resources, squadrone di Nieuport 11 monoposto, ma è andW the following year when she declared war con i nuovi Nieuport 17 che nasce la leggenda on Austria, Francesco Baracca was imme- del suo famoso “cavallino rampante”, tributo diately in the air, his early days dicing with al suo passato in Cavalleria.Agli inizi del 1917, Austrian aircraft were thwarted by malfunc- quando è ormai un pilota affermato e con tions of his machine gun. diverse vittorie all’attivo, Francesco Baracca By 1916, Baracca’s squadron were equipped forma assieme ad altri colleghi la formidabile with the wonderfully versatile and agile single- 91a Squadriglia Volante, a bordo dei nuovi seater Nieuport 11 aircraft, and in April 1916 e maneggevolissimi SPAD VII. Il 6 febbraio he scored his first victory over an Austrian out SPAD fell into enemy lines. On 24 June, 1918, al Teatro alla Scala di Milano, viene Aviatik, his guns pounding it to the ground. after an Austro-Hungarian retreat, his remains insignito della più alta onorificenza italiana, la Landing close by to his defeated adversary, he were recovered and he was buried in his home Medaglia d’Oro al Valor Militare; il 15 giugno engaged the pilot and observer in light hearted town of Lugo. seguente abbatte il suo trentaquattresimo aereo conversation until Italian troops arrived. A sensitive and compassionate man he would nemico. Sarà l’ultimo: il 19 giugno, assieme ad On the arrival of the latest Nieuport 17 he often pay visits to his victims if they were altri due aerei della 91ª Squadriglia, Baracca was inspired to decorate his new aircraft with wounded in hospital and would place a wreath decolla per una missione di pattuglia. I tre a painting of a prancing black horse in hon- on the graves of those he killed in the air. vengono colpiti da terra con violente raffiche our of his cavalry background, such became He is also remembered for the famous duel in di mitragliatrice, il capitano Baracca viene the fashion with the flyers of WW1 as they the air with the German ace, Gottfried von abbattuto e il suo SPAD, in fiamme, cade became national heroes, to paint their aircraft Banfield, in January 1917, over the Isonzo oltre le linee nemiche. Pochi giorni dopo, il 24 so that it became a distinctive and awe river. This remarkable duel, fought in driving giugno, dopo la ritirata austro-ungherese i suoi inspiring sight. Baron Von Richthofen, the rain and thunder, ended in a stalemate, with resti vengono recuperati e Francesco Baracca greatest flying ace of WW1 famously painted both men saluting each other. trova degna sepoltura a Lugo, sua città natale. his “steed” in bright red; Rudolf Berthold, ex In 1923, a young aspiring opera singer and Ma la storia di Francesco Baracca non cavalry officer and perhaps the bravest flyer racing driver, Enzo Ferrari met Count Enrico muore con lui. Nel 1923, un giovane of all, famously emblazoned his plane with a and Countess Paolina Baracca, the parents of aspirante cantante d’opera e pilota winged sword “of vengeance”. the late Francesco, and they suggested that automobilistico, Enzo Ferrari, incontra i By early 1917 Baracca, now with many perhaps he should adopt Baracca’s famous conti Enrico e Paolina Baracca, genitori di victories to his name, shot down an Albatross black prancing horse for his cars; not only as Francesco, che gli suggeriscono di utilizzare high over Ozzano, the next day he was homage to a great Italian hero but to bring il celebre cavallino rampante nero per le promoted to Capitano and awarded his third him some luck! sue automobili, in omaggio a un grande silver medal. By now Baracca and others had Some time later the Prancing Horse made eroe italiano. Poco tempo dopo, il cavallino formed the elite 91a Squadriglia flying the its first appearance on the Alfa Romeos of appare sulle vetture Alfa Romeo della new and wonderfully manoeuverable SPAD the Scuderia Racing Team in 1932. It was the Scuderia Ferrari. È il 1932, e vi resterà fino a VII aircraft. In October that year he engaged obvious choice of a logo when Ferrari began quando, nel 1947, Ferrari inizierà a produrre five Albatross DIII’s, but had to break away manufacturing the cars that bear his name, le vetture che ancora oggi portano il suo from the unequal battle. On the same after- the canary yellow background being the nome, sulle quali il cavallino nero guadagna noon he shot down two enemy aircraft over colour of Modena. lo sfondo giallo canarino, in onore alla città San Gabriele. But with this story there remains an di Modena. È una vicenda famosissima in In time he scored more than 30 victories interesting twist. Aviators of WWI were tutto il mondo. La curiosità che non tutti and was sent test flying at Ansaldo’s factory considered an “ace” only after shooting down conoscono invece è che, all’epoca, si veniva at Turin. On 6th February 1918 he was in- their fifth victim. One story relates to Baracca On the arrival of the latest Nieuport 17 he considerati “assi” dell’aviazione solo dopo vested at La Scala opera house in Milan with “downing” a German plane, his fifth, that aver abbattuto il quinto aereo. Il quinto Italy’s highest honour, the Medaglia d’Oro al carried an image of a prancing horse, the was inspired to decorate his new aircraft bersaglio colpito da Francesco Baracca, un Valor Militaire. pilot adopting the emblem from his home with a painting of a prancing black horse in aereo tedesco, si fregiava dell’immagine di On June 15 1918 he shot down his 34th town, Stuttgart. Admiring the image and its honour of his cavalry background un cavallino rampante, emblema della sua aircraft. It would prove to be his last. cavalry connections, Francesco adopted it. città di provenienza, Stoccarda. Pare che On June 19 Baracca and two aircraft of 91a Stuttgart is, of course, the birthplace of Por- Francesco ne abbia tratto ispirazione proprio Squadriglia took off on a patrol and ground sche, and part of the Porsche emblem carries in quella occasione. support mission. Firing from the ground, a Prancing Horse! Il destino ha voluto che quel duello Austrian machine guns raged at the three Italian Was there any greater rivalry in motorsport continui ancora oggi, col cavallino di Ferrari aircraft, and in the melee Capitano Baracca was than between Ferrari and Porsche in the in eterna competizione con quello, proprio di hit with a bullet to the forehead. His burned 1960s and 70s? Stoccarda, della Porsche.

16 — THE RACE THE RACE — 17 SUPER MONOPOSTO

FESTIVAL ORGANISERS APPROVE A LIMITED RUN OF THE MONOPOSTO

his September, supermodel Jodie raise power output from 390 to 430, and a Candini, nasceva sulla base del modello Kidd will race the one-off Masera- pared back weight of 1150kg as opposed to di serie 3200 GT, ed era mosso da un ti Super Monoposto through the the original’s 1630kg, achieving a maximum propulsore 3.2 V8 biturbo capace di 370 TApennine Mountains in celebration of the speed rating of 320kmph against 285kmph. cavalli. Caratterizzato dal taglio del tetto, dalla Best of Italy Festival. The Maserati name Suspension, aerodynamics and on board carenatura sul posto del passeggero, dal piccolo is synonymous with illustrious racing cars, systems have all been optimised to guarantee parabrezza, dal roll-bar e dalla cintura a sei and Festival organisers have confirmed that racecar responses. Orders of the customised punti, il concept era teoricamente destinato a limited production of this bespoke car has Monoposto may be adapted, both mechani- a un campionato monomarca celebrativo del now been approved. cally and aesthetically, to meet your specific ritorno del marchio sul mercato americano. Based on the Maserati 4200 Spyder, this racing needs. Quell’idea è stata ripresa ed evoluta unique single seater Barchetta takes its cue con la 420 S Super Monoposto, grazie alla from the Giugiaro designed 320S which was collaborazione tecnica con alcuni sponsor exhibited at the 2001 Geneva Motor Show. del progetto originale assieme ad altri nuovi: Built by Candini, the car was based on the uper Monoposto, deliberata una tra questi Sparco, OZ, Pirelli e Skorpion 3200 GT. Power came from a 3.2 V8 twin produzione in piccola serie. Engineering. La nuova vettura mantiene il passo turbo, boasting 370 horsepower. With a cut Durante il fine settimana del Best accorciato della 4200 Spyder, che nasceva con down roof and shortened wheelbase, faired Sof Italy festival, il prossimo settembre, la un V8 di derivazione Ferrari, qui elaborato per in passenger side, tiny aeroscreen, exposed supermodel Jodie Kidd piloterà la Maserati portare la potenza dagli originari 390 a circa roll bar and six-point harness for the pilot, Super Monoposto sui colli piacentini. La 430 cavalli, a fronte di una riduzione del peso the striking concept was destined for a one- vettura, realizzata in esemplare unico, nasce nel da 1630 a soli 1150kg, per un aumento stimato make racing series to coincide with Maserati’s solco della tradizione sportiva del marchio del della velocità massima da 285 a circa 320 km/h. return to the American market. Tridente, e gli organizzatori del Festival hanno Sospensioni, aerodinamica e impianto Six years on, and the Super 420S has confermato di averne deliberato una piccola elettrico sono stati rivisti e ottimizzati per advanced the concept through close collabo- tiratura in edizione limitata e numerata. garantire un feeling di guida da autentica ration with renowned technical sponsors and Realizzata sulla base della Maserati 4200 auto da corsa, ma ci sono margini per original developers Sparco, OZ, Pirelli and Spyder, la Super Monoposto riprende personalizzare ulteriormente la propria Skorpion. The Supermonoposto retains the idealmente il prototipo 320 S disegnato da Monoposto, sia a livello meccanico che shorter wheelbase of the 4200 Spyder which Giugiaro ed esposto al Salone di Ginevra del estetico, per adattarla al meglio alle esigenze now has a Ferrari derived V8, reworked to 2001. Realizzato dalla famosa carrozzeria specifiche di ciascun pilota.

THE RACE — 19 SUPER MONOPOSTO

FESTIVAL ORGANISERS APPROVE A LIMITED RUN OF THE MONOPOSTO

his September, supermodel Jodie raise power output from 390 to 430, and a Candini, nasceva sulla base del modello Kidd will race the one-off Masera- pared back weight of 1150kg as opposed to di serie 3200 GT, ed era mosso da un ti Super Monoposto through the the original’s 1630kg, achieving a maximum propulsore 3.2 V8 biturbo capace di 370 TApennine Mountains in celebration of the speed rating of 320kmph against 285kmph. cavalli. Caratterizzato dal taglio del tetto, dalla Best of Italy Festival. The Maserati name Suspension, aerodynamics and on board carenatura sul posto del passeggero, dal piccolo is synonymous with illustrious racing cars, systems have all been optimised to guarantee parabrezza, dal roll-bar e dalla cintura a sei and Festival organisers have confirmed that racecar responses. Orders of the customised punti, il concept era teoricamente destinato a limited production of this bespoke car has Monoposto may be adapted, both mechani- a un campionato monomarca celebrativo del now been approved. cally and aesthetically, to meet your specific ritorno del marchio sul mercato americano. Based on the Maserati 4200 Spyder, this racing needs. Quell’idea è stata ripresa ed evoluta unique single seater Barchetta takes its cue con la 420 S Super Monoposto, grazie alla from the Giugiaro designed 320S which was collaborazione tecnica con alcuni sponsor exhibited at the 2001 Geneva Motor Show. del progetto originale assieme ad altri nuovi: Built by Candini, the car was based on the uper Monoposto, deliberata una tra questi Sparco, OZ, Pirelli e Skorpion 3200 GT. Power came from a 3.2 V8 twin produzione in piccola serie. Engineering. La nuova vettura mantiene il passo turbo, boasting 370 horsepower. With a cut Durante il fine settimana del Best accorciato della 4200 Spyder, che nasceva con down roof and shortened wheelbase, faired Sof Italy festival, il prossimo settembre, la un V8 di derivazione Ferrari, qui elaborato per in passenger side, tiny aeroscreen, exposed supermodel Jodie Kidd piloterà la Maserati portare la potenza dagli originari 390 a circa roll bar and six-point harness for the pilot, Super Monoposto sui colli piacentini. La 430 cavalli, a fronte di una riduzione del peso the striking concept was destined for a one- vettura, realizzata in esemplare unico, nasce nel da 1630 a soli 1150kg, per un aumento stimato make racing series to coincide with Maserati’s solco della tradizione sportiva del marchio del della velocità massima da 285 a circa 320 km/h. return to the American market. Tridente, e gli organizzatori del Festival hanno Sospensioni, aerodinamica e impianto Six years on, and the Super 420S has confermato di averne deliberato una piccola elettrico sono stati rivisti e ottimizzati per advanced the concept through close collabo- tiratura in edizione limitata e numerata. garantire un feeling di guida da autentica ration with renowned technical sponsors and Realizzata sulla base della Maserati 4200 auto da corsa, ma ci sono margini per original developers Sparco, OZ, Pirelli and Spyder, la Super Monoposto riprende personalizzare ulteriormente la propria Skorpion. The Supermonoposto retains the idealmente il prototipo 320 S disegnato da Monoposto, sia a livello meccanico che shorter wheelbase of the 4200 Spyder which Giugiaro ed esposto al Salone di Ginevra del estetico, per adattarla al meglio alle esigenze now has a Ferrari derived V8, reworked to 2001. Realizzato dalla famosa carrozzeria specifiche di ciascun pilota.

THE RACE — 19 INTERVIEW INTERVIEW

IN CONVERSATION WITH GIACOMO AGOSTINI

WORDS BY MICHELE DI MAURO / ILLUSTRATION BY JOHN SPRINGS

iacomo, we are happy to have couldn’t wish for things that didn’t exist yet. I proprietari usavano per farne i succhi. you with us for the inaugural Best often wonder how we will judge the current Erano altri tempi, oggi correre così sarebbe of Italy Festival. What convinced bikes in 50 years. impossibile. Con Best of Italy Race vogliamo Gyou to support the event? What do you think makes Italian bikes recuperare almeno in parte il piacere di andare Well, I think celebrating the best of Italian stand out, in the past and today, from all su strada, come una volta… production on wheels is a great idea. The proj- the others? Già, erano corse molto affascinanti. Ma ai miei ect is ambitious, it is a very complex event to Worldwide, with the exception of Italian tempi non erano una scelta, le piste erano poche realize, but I saw that the organisers are mov- bikes, bikes are Japanese. The Japanese e le gare in salita o i circuiti cittadini erano ing very well, both to arrange and to promote really believed in two wheels - and at the praticamente obbligatori se si voleva correre, dato it, so they deserve my admiration! right time. They invested a lot of energy che non c’erano alternative. Erano bellissime For you this is an opportunity to rediscover and resources - more than we did – and perché univano contesti meravigliosi al brivido roads you know very well! they became great professionals. They built dell’imprevisto, motivo per cui erano anche Sure, it’s a pleasure for me to return to Castell’Ar- a huge business, and were able in a short estremamente pericolose. Oggi in pista si gira quato after so long, I ran the Castell’Arquato-Ver- time to conquer the world, while we remained con maggiori tranquillità e sicurezza, all’epoca nasca many years ago, I’m frightened to count shy and were relegated to the dimension invece non potevi permetterti di cadere perché how many years have passed! I don’t even of craftsmen. But although we remained non sapevi se ti saresti rialzato. remember if I won or not? Still it was a nice race small by comparison to the Japanese, who Oggi le moto sono più evolute e sicure. Che uphill, I cherish a beautiful memory. One thing produce tens of thousands of bikes per day, differenze trova un campione come te? that impressed me is that at the time there were at least from a technological perspective we In realtà non ce n’è poi così tanta, è solo questio- no boxes, we were guests at a country estate, and have achieved, maintaining at the same ne di abitudine. A differenza della Formula Uno, next to the house there was a small shed. We time our own different personality. Regard- in cui l’elettronica e l’aerodinamica con le sue set up the paddock in there, among beautiful ing style, we’ve always been on the cutting appendici hanno reso le monoposto simili a delle mountains of fruit, which the owners used to edge, we have brands like Ducati and MV that astronavi, la moto è rimasta sempre “lei”, la si make juices. have always produced great bikes. Thanks cavalca e la si controlla sempre allo stesso modo, Those were the days, today racing in that to our taste, even now we have the satisfac- è rimasto un mezzo dalla meccanica più intuitiva, way would be impossible. With the Best of tion of making them copy us. That is why it is e anche se la tecnologia è evoluta sei sempre tu Italy Race we want to recover at least part important, through events like Best of Italy, to a fare la differenza. È una guida più “nature”, of the pleasure of racing on the road, as it remember what Italians can do! più fisica. Ai miei tempi si saltava su e si andava, once was... bastava non pensare al pericolo. E poi non sapen- Yes, they were very fascinating races. But at do cosa sarebbe arrivato dopo, cosa ci avrebbe that time there weren’t options, the circuits riservato il futuro, non chiedevamo nulla di più, were few, and the uphill racing or street iacomo, siamo felici di averti con noi avevamo quello che c’era e ci piaceva tantissimo. circuits were necessary if you wanted to per l’edizione inaugurale del proget- Non potevamo desiderare cose che ancora non run, since there was no alternative. I used to to Best of italy. Cosa ti ha convinto a esistevano. Spesso mi chiedo come giudicheremo love them because of the wonderful surround- Gsostenere l’evento? le moto di oggi tra cinquant’anni. ings and the tales of the unexpected, which is Beh, quella di celebrare il meglio della produz- E cosa credi distingua, sia ieri che oggi, la why they were also extremely dangerous. To- ione italiana su ruote mi è sembrata da subito moto italiana da tutte le altre? day we race on safer tracks with greater peace una grande idea. Il progetto è ambizioso, si Tolte le italiane, la moto è giapponese. Quando of mind, at that time you couldn’t afford to fall tratta di un evento molto articolato e comples- era il momento, i giapponesi hanno creduto because you didn’t know if you’d get up again. so da realizzare, ma ho visto che gli organiz- molto nelle due ruote, hanno investito molte più Today the bikes are more advanced and se- zatori si stanno muovendo molto bene sia per energie e risorse di noi, sono diventati dei grandi cure than they were then. What difference allestirlo che per promuoverlo, per questo sono professionisti e ne hanno fatto un enorme busi- does that make for a champion like you? da ammirare! ness, capace in poco tempo di invadere tutto il There isn’t really that much difference, it’s Per te poi è un’occasione per ritrovare delle mondo, mentre noi rimanevamo timidi e relegati just a matter of habit. It is not like Formula strade che conosci bene! a una dimensione artigianale. Ma pur rimanendo One, where electronics, and aerodynamics with Certo, è un piacere per me ritornare a Cas- piccoli rispetto a loro che producono decine di its spoilers, make the cars like spaceships. tell’Arquato dopo tanto tempo, ho corso la migliaia di moto al giorno, almeno dal punto di The bike is always the same, it rides and you Castell’Arquato - Vernasca tanti anni fa, ho vista della tecnologia li abbiamo raggiunti, man- control it in the same way every time, it still paura a fare il conto di quanto tempo è passato! tenendo comunque un nostro carattere una nos- has more intuitive mechanics, and although Sai che non mi ricordo nemmeno se ho vinto? tra personalità. Per quanto riguarda lo stile siamo the technology has evolved, it’s always you that Comunque era una bella gara in salita, ne sempre stati all’avanguardia, abbiamo marchi will make the difference. It is still a natural, a conservo un ricordo bellissimo. Una cosa che come MV e Ducati che fanno da sempre delle very physical way, to ride. In my days we would mi è rimasta impressa è che siccome all’epoca grandi moto. E, proprio grazie al nostro gusto, jump up and go, without thinking about non esistevano i box, eravamo ospiti in una ogni tanto ci togliamo anche la soddisfazione di the risks. We didn’t know what would come af- tenuta di campagna, accanto alla casa c’era un farci copiare. Per questo è importante ricordare, terwards, and we didn’t ask for anything piccolo capannone. Allestimmo il box lì, in anche attraverso eventi come Best of Italy, quanto more, we had what we had and we loved it. We mezzo a meravigliose montagne di frutta, che i noi italiani ci sappiamo fare!

20 — THE RACE THE RACE — 21 INTERVIEW INTERVIEW

IN CONVERSATION WITH GIACOMO AGOSTINI

WORDS BY MICHELE DI MAURO / ILLUSTRATION BY JOHN SPRINGS

iacomo, we are happy to have couldn’t wish for things that didn’t exist yet. I proprietari usavano per farne i succhi. you with us for the inaugural Best often wonder how we will judge the current Erano altri tempi, oggi correre così sarebbe of Italy Festival. What convinced bikes in 50 years. impossibile. Con Best of Italy Race vogliamo Gyou to support the event? What do you think makes Italian bikes recuperare almeno in parte il piacere di andare Well, I think celebrating the best of Italian stand out, in the past and today, from all su strada, come una volta… production on wheels is a great idea. The proj- the others? Già, erano corse molto affascinanti. Ma ai miei ect is ambitious, it is a very complex event to Worldwide, with the exception of Italian tempi non erano una scelta, le piste erano poche realize, but I saw that the organisers are mov- bikes, bikes are Japanese. The Japanese e le gare in salita o i circuiti cittadini erano ing very well, both to arrange and to promote really believed in two wheels - and at the praticamente obbligatori se si voleva correre, dato it, so they deserve my admiration! right time. They invested a lot of energy che non c’erano alternative. Erano bellissime For you this is an opportunity to rediscover and resources - more than we did – and perché univano contesti meravigliosi al brivido roads you know very well! they became great professionals. They built dell’imprevisto, motivo per cui erano anche Sure, it’s a pleasure for me to return to Castell’Ar- a huge business, and were able in a short estremamente pericolose. Oggi in pista si gira quato after so long, I ran the Castell’Arquato-Ver- time to conquer the world, while we remained con maggiori tranquillità e sicurezza, all’epoca nasca many years ago, I’m frightened to count shy and were relegated to the dimension invece non potevi permetterti di cadere perché how many years have passed! I don’t even of craftsmen. But although we remained non sapevi se ti saresti rialzato. remember if I won or not? Still it was a nice race small by comparison to the Japanese, who Oggi le moto sono più evolute e sicure. Che uphill, I cherish a beautiful memory. One thing produce tens of thousands of bikes per day, differenze trova un campione come te? that impressed me is that at the time there were at least from a technological perspective we In realtà non ce n’è poi così tanta, è solo questio- no boxes, we were guests at a country estate, and have achieved, maintaining at the same ne di abitudine. A differenza della Formula Uno, next to the house there was a small shed. We time our own different personality. Regard- in cui l’elettronica e l’aerodinamica con le sue set up the paddock in there, among beautiful ing style, we’ve always been on the cutting appendici hanno reso le monoposto simili a delle mountains of fruit, which the owners used to edge, we have brands like Ducati and MV that astronavi, la moto è rimasta sempre “lei”, la si make juices. have always produced great bikes. Thanks cavalca e la si controlla sempre allo stesso modo, Those were the days, today racing in that to our taste, even now we have the satisfac- è rimasto un mezzo dalla meccanica più intuitiva, way would be impossible. With the Best of tion of making them copy us. That is why it is e anche se la tecnologia è evoluta sei sempre tu Italy Race we want to recover at least part important, through events like Best of Italy, to a fare la differenza. È una guida più “nature”, of the pleasure of racing on the road, as it remember what Italians can do! più fisica. Ai miei tempi si saltava su e si andava, once was... bastava non pensare al pericolo. E poi non sapen- Yes, they were very fascinating races. But at do cosa sarebbe arrivato dopo, cosa ci avrebbe that time there weren’t options, the circuits riservato il futuro, non chiedevamo nulla di più, were few, and the uphill racing or street iacomo, siamo felici di averti con noi avevamo quello che c’era e ci piaceva tantissimo. circuits were necessary if you wanted to per l’edizione inaugurale del proget- Non potevamo desiderare cose che ancora non run, since there was no alternative. I used to to Best of italy. Cosa ti ha convinto a esistevano. Spesso mi chiedo come giudicheremo love them because of the wonderful surround- Gsostenere l’evento? le moto di oggi tra cinquant’anni. ings and the tales of the unexpected, which is Beh, quella di celebrare il meglio della produz- E cosa credi distingua, sia ieri che oggi, la why they were also extremely dangerous. To- ione italiana su ruote mi è sembrata da subito moto italiana da tutte le altre? day we race on safer tracks with greater peace una grande idea. Il progetto è ambizioso, si Tolte le italiane, la moto è giapponese. Quando of mind, at that time you couldn’t afford to fall tratta di un evento molto articolato e comples- era il momento, i giapponesi hanno creduto because you didn’t know if you’d get up again. so da realizzare, ma ho visto che gli organiz- molto nelle due ruote, hanno investito molte più Today the bikes are more advanced and se- zatori si stanno muovendo molto bene sia per energie e risorse di noi, sono diventati dei grandi cure than they were then. What difference allestirlo che per promuoverlo, per questo sono professionisti e ne hanno fatto un enorme busi- does that make for a champion like you? da ammirare! ness, capace in poco tempo di invadere tutto il There isn’t really that much difference, it’s Per te poi è un’occasione per ritrovare delle mondo, mentre noi rimanevamo timidi e relegati just a matter of habit. It is not like Formula strade che conosci bene! a una dimensione artigianale. Ma pur rimanendo One, where electronics, and aerodynamics with Certo, è un piacere per me ritornare a Cas- piccoli rispetto a loro che producono decine di its spoilers, make the cars like spaceships. tell’Arquato dopo tanto tempo, ho corso la migliaia di moto al giorno, almeno dal punto di The bike is always the same, it rides and you Castell’Arquato - Vernasca tanti anni fa, ho vista della tecnologia li abbiamo raggiunti, man- control it in the same way every time, it still paura a fare il conto di quanto tempo è passato! tenendo comunque un nostro carattere una nos- has more intuitive mechanics, and although Sai che non mi ricordo nemmeno se ho vinto? tra personalità. Per quanto riguarda lo stile siamo the technology has evolved, it’s always you that Comunque era una bella gara in salita, ne sempre stati all’avanguardia, abbiamo marchi will make the difference. It is still a natural, a conservo un ricordo bellissimo. Una cosa che come MV e Ducati che fanno da sempre delle very physical way, to ride. In my days we would mi è rimasta impressa è che siccome all’epoca grandi moto. E, proprio grazie al nostro gusto, jump up and go, without thinking about non esistevano i box, eravamo ospiti in una ogni tanto ci togliamo anche la soddisfazione di the risks. We didn’t know what would come af- tenuta di campagna, accanto alla casa c’era un farci copiare. Per questo è importante ricordare, terwards, and we didn’t ask for anything piccolo capannone. Allestimmo il box lì, in anche attraverso eventi come Best of Italy, quanto more, we had what we had and we loved it. We mezzo a meravigliose montagne di frutta, che i noi italiani ci sappiamo fare!

20 — THE RACE THE RACE — 21 FASHION FASHION INTERVIEW

SPEED WITH STYLE

SELECTED BY JODIE EVANS

THE SUNGLASSES Aviator sunglasses by TOD'S £215

THE CAP THE SUITCASE Classic men's fl at cap by Loro Piana £280 Suitcase by Brunello Cucinelli £2800

We ask SILVANO VITALINI

THE BAG THE GLOVES What would be the most stylish car for driving around Leather travel bag by Brunello Cucinelli £2310 Leather and suede roadster gloves by Loro Piana £657 Italy? OK it doesn’t have to be Italian. Lancia Aurelia Spider - unmatched Italian beauty originally designed by Vittorio Jano.

Good shoes and lousy suit or lousy shoes and good suit? You’d either see me barefoot with a good suit, or barebutt with good shoes. (Been there, done both.) Life is too short to wear lousy stuff.

What two items of clothing could you never mix? Sunglasses and a top hat.

Favourite period of men’s clothing? The 20s and straw boaters - their roots go back to early 19th century Venice.

THE SHOE THE WATCH What eccentric item of clothing do you like to wear? Suede driving shoes by TOD'S for Ferrari £310 Watch by Panerai £5500 A bowler hat is considered pretty eccentric in Switzerland.

22 — THE RACE THE RACE — 23 FASHION FASHION INTERVIEW

SPEED WITH STYLE

SELECTED BY JODIE EVANS

THE SUNGLASSES Aviator sunglasses by TOD'S £215

THE CAP THE SUITCASE Classic men's fl at cap by Loro Piana £280 Suitcase by Brunello Cucinelli £2800

We ask SILVANO VITALINI

THE BAG THE GLOVES What would be the most stylish car for driving around Leather travel bag by Brunello Cucinelli £2310 Leather and suede roadster gloves by Loro Piana £657 Italy? OK it doesn’t have to be Italian. Lancia Aurelia Spider - unmatched Italian beauty originally designed by Vittorio Jano.

Good shoes and lousy suit or lousy shoes and good suit? You’d either see me barefoot with a good suit, or barebutt with good shoes. (Been there, done both.) Life is too short to wear lousy stuff.

What two items of clothing could you never mix? Sunglasses and a top hat.

Favourite period of men’s clothing? The 20s and straw boaters - their roots go back to early 19th century Venice.

THE SHOE THE WATCH What eccentric item of clothing do you like to wear? Suede driving shoes by TOD'S for Ferrari £310 Watch by Panerai £5500 A bowler hat is considered pretty eccentric in Switzerland.

22 — THE RACE THE RACE — 23 INTERVIEW HISTORY

A MEETING WITH SANDRO MUNARI

WORDS BY IOSIANA LOMBARDO

ild and courteous, championship invited to have lunch with him. It was already Mite e cortese, Sandro Munari ci ha accolto racing driver Sandro Munari re- late and so I went to the restaurant still wear- in una calda giornata estiva nella sua casa ceived us on a hot summer’s after- ing the race suit. I was so dirty that at first the bolognese. Abbiamo trascorso con lui Mnoon at his home in Bologna. Our conversa- waiter wouldn’t even let me in. It felt like the un interessante pomeriggio tra aneddoti tion was rich in racing trivia and anecdotes. longest lunch ever. e curiosità, dai racconti delle serate di Here is an extract: How come? spettacoli televisivi con le sorelle Kessler Mr. Munari, your name is synonymous I was nervous and embarrassed. And I felt ai premi ricevuti dal Principe Ranieri di with Lancia Stratos. How did this relation- sorry for a mistake I had made during prac- Monaco al Palazzo reale di Montecarlo. Ne ship begin? tice, when I came off the track, so I apolo- riportiamo un breve estratto. In the early 70s I was at the wheel of the glori- gized. He looked at me and said, “Munari, he Sig. Munari, il suo nome è legato a doppio ous Lancia Fulvia, a winning car that is not as who goes to the mill gets floured!” I real- filo con quello della Lancia Stratos. Come competitive now as it used to be. It was at this ised that I could feel comfortable because he nasce questo connubio? time that Ugo Gobbato (Lancia’s Manager) liked me as a driver. All’inizio degli anni settanta guidavo la asked the Commendatore to supply a new Fer- Did you have a good relationship with Enzo Lancia Fulvia a trazione anteriore, vettura rari Dino engine for their car. At first Ferrari Ferrari? gloriosa e vincente che però non era più refused, but after a few weeks he called Gob- Yes, despite his reputation as a hard man. He competitiva come un tempo. Fu a questo bato and said, “if you give me Munari for the even came to my wedding, which was not the punto che il Direttore Generale Lancia, Ugo Targa Florio, I will give you the engine!” Thus kind of thing he used to do. Gobbato, chiese al commendator Ferrari di the rear-wheel drive Lancia Stratos was born, What do you like most about the Best of cedergli il nuovo motore Dino Ferrari per and I was introduced to the Commendatore. Italy Race? montarlo sulla loro nuova vettura. Ferrari When did you meet the Commendatore for I think this is an excellent opportunity all’inizio rifiutò, ma dopo qualche settimana the first time? to remind the world and ourselves how good richiamò Gobbato e gli disse: “se mi dai I was in Fiorano for testing before the Targa Italians are: in technology, style and why Munari per la Targa Florio, ti do il motore!”. Florio, and somebody told me that I had been not, in racing! Da quella trattativa nacque la Lancia Stratos a trazione posteriore e fu l’occasione per me WHERE RACING HISTORY IS MADE per conoscere il Commendatore! Quando ha incontrato il Commendatore WORDS BY MICHELE DI MAURO per la prima volta? [Th e best of Italy Race] Is an excellent opportunity Ero a Fiorano per i test prima della Targa Florio e mi dissero che ero stato invitato a to remind the world and ourselves how good pranzo da lui. Era già tardi e così andai al rom 1953 until 1972 Castell’Arquato plagued by bad weather, but that could not 1955, gara vinta da Massimo Leto di Priolo, e Italians are ristorante ancora con la tuta di gara, tanto was home to the famous slow its winner, Matteo Cormio in his Alfa oltre cento nelle edizioni ’56 e ’57, entrambe sporca che il cameriere non voleva neppure Castell’Arquato Vernasca Hill GT 1.6. In 1994 the Vernasca Hill Climb vinte da Nando Pagliarini. farmi entrare. Fu il pranzo più lungo della FClimb organised by the Automobile was successfully revived by the Club La fama crescente portò a Castell’Arquato mia vita! ( i suoi occhi si fanno lucidi) Club di Piacenza. Its inaugural race saw Piacentino Automotoveicoli d’Epoca and anche i piloti più quotati e famosi e le Come mai? Alfa R vo Sanesi in has continuedto thrive for more than 20 vetture più impressionanti: Ero emozionato e in imbarazzo. Ed ero a mighty 3000CM, but Corazza would years. September the Castell’Arquato Dalmazio Calvi e Geki Russo nel 1960, dispiaciuto per un errore che avevo fatto will witness the Best of Italy racing again. Govoni, Pagliarini e Scar otti nel ’61, e poi durante le prove, proprio nel momento in par vent. ancora Noris, Venturi, Torriani. Le auto cui lui è arrivato a bordo pista, così mi scusai. grew year on year, and by 1957 more than erano da brivido: Maserati Birdcage Ferrari Lui mi guardò e disse: “Munari, chi va al a hundred racing drivers were competing 250 GT SWB, OSCA 1500, Porsche 904, mulino s’infarina!” Fu allora che capii che for the title. Champions include Auricchio e poi col tempo Abarth 1000, Alfa Romeo potevo stare tranquillo e che gli piacevo come (1954), Masimo Leto di Priolo (1955), and TZ, Abarth 2000, Ferrari Dino 206, Porsche pilota. Nando Pagliarini (1956 and 1957). a Castell’Arquato – Vernasca, storica Carrera 906 e 908. La storia migliore Aveva un buon rapporto con Enzo Ferrari? race was a magnet for brilliant drivers like cronoscalata del Piacentino, si dell’automobilismo sportivo degli anni Si, nonostante la sua fama di uomo Dalmazio Calvi and Geki Russo (1960), corse per 17 edizioni, organizzate sessanta è passato da qui. dal carattere duro. Venne anche al mio Govoni, Pagliarini and Scar Ldall’Automobil Club di Piacenza dal 1953 L’ultima edizione della Castell’Arquato- matrimonio, e non era una cosa che faceva Venturi (1963), Torriani (1966) and al 1972. Vernasca fu disputata il 14 maggio 1972, in con tutti. Noris (1968). were just as La prima edizione vide partecipare 40 piloti un’edizione gellata dal maltempo. Se la Veniamo ad oggi: cose le è piaciuto di Best con la presenza u dell’Alfa Romeo, che aggiudicò il milanese Matteo Cormio alla of Italy Race? schierava Consalvo Sanesi su una poderosa guida di un’Alfa GT 1.6. Ma la storia della Mi è sembrata un’ottima occasione per 3000 CM. Grazie ai coe nti di prestazione Castell’Arquato – Vernasca non è nita con ricordare al mondo e a noi stessi quanto sono vinse Corazza su Fiat 1100. Le edizioni lui: oggi rivive grazie all’operato del Club bravi gli italiani: nella tecnologia, nello stile e successive videro crescere esponenzialmente la Piacentino Automotoveicoli d’Epoca, che da perché no, nelle corse! Hill Climb epitomised the best of motorsport popolarità della corsa, con 60 iscritti nel 1954, oltre vent’anni ne ripropone con successo la in the 1960s. anno in cui vinse Auricchio, 90 iscritti nel rievocazione storica.

24 — THE RACE T H E R A CE — 25 INTERVIEW HISTORY

A MEETING WITH SANDRO MUNARI

WORDS BY IOSIANA LOMBARDO

ild and courteous, championship invited to have lunch with him. It was already Mite e cortese, Sandro Munari ci ha accolto racing driver Sandro Munari re- late and so I went to the restaurant still wear- in una calda giornata estiva nella sua casa ceived us on a hot summer’s after- ing the race suit. I was so dirty that at first the bolognese. Abbiamo trascorso con lui Mnoon at his home in Bologna. Our conversa- waiter wouldn’t even let me in. It felt like the un interessante pomeriggio tra aneddoti tion was rich in racing trivia and anecdotes. longest lunch ever. e curiosità, dai racconti delle serate di Here is an extract: How come? spettacoli televisivi con le sorelle Kessler Mr. Munari, your name is synonymous I was nervous and embarrassed. And I felt ai premi ricevuti dal Principe Ranieri di with Lancia Stratos. How did this relation- sorry for a mistake I had made during prac- Monaco al Palazzo reale di Montecarlo. Ne ship begin? tice, when I came off the track, so I apolo- riportiamo un breve estratto. In the early 70s I was at the wheel of the glori- gized. He looked at me and said, “Munari, he Sig. Munari, il suo nome è legato a doppio ous Lancia Fulvia, a winning car that is not as who goes to the mill gets floured!” I real- filo con quello della Lancia Stratos. Come competitive now as it used to be. It was at this ised that I could feel comfortable because he nasce questo connubio? time that Ugo Gobbato (Lancia’s Manager) liked me as a driver. All’inizio degli anni settanta guidavo la asked the Commendatore to supply a new Fer- Did you have a good relationship with Enzo Lancia Fulvia a trazione anteriore, vettura rari Dino engine for their car. At first Ferrari Ferrari? gloriosa e vincente che però non era più refused, but after a few weeks he called Gob- Yes, despite his reputation as a hard man. He competitiva come un tempo. Fu a questo bato and said, “if you give me Munari for the even came to my wedding, which was not the punto che il Direttore Generale Lancia, Ugo Targa Florio, I will give you the engine!” Thus kind of thing he used to do. Gobbato, chiese al commendator Ferrari di the rear-wheel drive Lancia Stratos was born, What do you like most about the Best of cedergli il nuovo motore Dino Ferrari per and I was introduced to the Commendatore. Italy Race? montarlo sulla loro nuova vettura. Ferrari When did you meet the Commendatore for I think this is an excellent opportunity all’inizio rifiutò, ma dopo qualche settimana the first time? to remind the world and ourselves how good richiamò Gobbato e gli disse: “se mi dai I was in Fiorano for testing before the Targa Italians are: in technology, style and why Munari per la Targa Florio, ti do il motore!”. Florio, and somebody told me that I had been not, in racing! Da quella trattativa nacque la Lancia Stratos a trazione posteriore e fu l’occasione per me WHERE RACING HISTORY IS MADE per conoscere il Commendatore! Quando ha incontrato il Commendatore WORDS BY MICHELE DI MAURO per la prima volta? [Th e best of Italy Race] Is an excellent opportunity Ero a Fiorano per i test prima della Targa Florio e mi dissero che ero stato invitato a to remind the world and ourselves how good pranzo da lui. Era già tardi e così andai al rom 1953 until 1972 Castell’Arquato plagued by bad weather, but that could not 1955, gara vinta da Massimo Leto di Priolo, e Italians are ristorante ancora con la tuta di gara, tanto was home to the famous slow its winner, Matteo Cormio in his Alfa oltre cento nelle edizioni ’56 e ’57, entrambe sporca che il cameriere non voleva neppure Castell’Arquato Vernasca Hill GT 1.6. In 1994 the Vernasca Hill Climb vinte da Nando Pagliarini. farmi entrare. Fu il pranzo più lungo della FClimb organised by the Automobile was successfully revived by the Club La fama crescente portò a Castell’Arquato mia vita! ( i suoi occhi si fanno lucidi) Club di Piacenza. Its inaugural race saw Piacentino Automotoveicoli d’Epoca and anche i piloti più quotati e famosi e le Come mai? Alfa R vo Sanesi in has continuedto thrive for more than 20 vetture più impressionanti: Ero emozionato e in imbarazzo. Ed ero a mighty 3000CM, but Corazza would years. September the Castell’Arquato Dalmazio Calvi e Geki Russo nel 1960, dispiaciuto per un errore che avevo fatto will witness the Best of Italy racing again. Govoni, Pagliarini e Scar otti nel ’61, e poi durante le prove, proprio nel momento in par vent. ancora Noris, Venturi, Torriani. Le auto cui lui è arrivato a bordo pista, così mi scusai. grew year on year, and by 1957 more than erano da brivido: Maserati Birdcage Ferrari Lui mi guardò e disse: “Munari, chi va al a hundred racing drivers were competing 250 GT SWB, OSCA 1500, Porsche 904, mulino s’infarina!” Fu allora che capii che for the title. Champions include Auricchio e poi col tempo Abarth 1000, Alfa Romeo potevo stare tranquillo e che gli piacevo come (1954), Masimo Leto di Priolo (1955), and TZ, Abarth 2000, Ferrari Dino 206, Porsche pilota. Nando Pagliarini (1956 and 1957). a Castell’Arquato – Vernasca, storica Carrera 906 e 908. La storia migliore Aveva un buon rapporto con Enzo Ferrari? race was a magnet for brilliant drivers like cronoscalata del Piacentino, si dell’automobilismo sportivo degli anni Si, nonostante la sua fama di uomo Dalmazio Calvi and Geki Russo (1960), corse per 17 edizioni, organizzate sessanta è passato da qui. dal carattere duro. Venne anche al mio Govoni, Pagliarini and Scar Ldall’Automobil Club di Piacenza dal 1953 L’ultima edizione della Castell’Arquato- matrimonio, e non era una cosa che faceva Venturi (1963), Torriani (1966) and al 1972. Vernasca fu disputata il 14 maggio 1972, in con tutti. Noris (1968). were just as La prima edizione vide partecipare 40 piloti un’edizione gellata dal maltempo. Se la Veniamo ad oggi: cose le è piaciuto di Best con la presenza u dell’Alfa Romeo, che aggiudicò il milanese Matteo Cormio alla of Italy Race? schierava Consalvo Sanesi su una poderosa guida di un’Alfa GT 1.6. Ma la storia della Mi è sembrata un’ottima occasione per 3000 CM. Grazie ai coe nti di prestazione Castell’Arquato – Vernasca non è nita con ricordare al mondo e a noi stessi quanto sono vinse Corazza su Fiat 1100. Le edizioni lui: oggi rivive grazie all’operato del Club bravi gli italiani: nella tecnologia, nello stile e successive videro crescere esponenzialmente la Piacentino Automotoveicoli d’Epoca, che da perché no, nelle corse! Hill Climb epitomised the best of motorsport popolarità della corsa, con 60 iscritti nel 1954, oltre vent’anni ne ripropone con successo la in the 1960s. anno in cui vinse Auricchio, 90 iscritti nel rievocazione storica.

24 — THE RACE T H E R A CE — 25 INTERVIEW

PASSIONATE ABOUT PERFORMANCE SPOTLIGHT ON THE LAMBORGHINI Thinking Of Selling Your Car? DIABLO ROADSTER SV 1996 Romans International are one of the UK’s leading buyers of luxury, performance & Supercars

• Top Prices PAID • Hassle Free • Nationwide Collection • Immediate Payment

odney Bailey is driving his What do you see yourself driving in the di mesi fa, ho sostituito tutti i tappeti perché Lamborghini in the Best of Italy future? non mi piaceva il colore dei precedenti. Race. We find out what makes his I don’t intend to sell this car but I would Infine ho fatto montare una telecamera RLamborghini special. like to add an Aventador 50th Anniversary posteriore come aiuto per la retromarcia, currently for sale roadster to my collection in the next few years non aiuta molto in realtà ma è divertente How did you choose your Lamborghini? or an SV roadster. vedere cosa succede dietro mentre si guida. I’ve always loved the Lamborghini design Quando poi ho incontrato Fabio but it had to be a roadster, so it was a Lamborghini, alla cena annuale di question of just waiting for the right car. I odney Bailey parteciperà a Best Lamborghini UK, mi sono fatto autografare bought it in 2003 and still get a buzz when of Italy con la sua Lamborghini. il tunnel centrale. I look at it. It’s so easy to drive but bloody Scopriamo cosa la rende speciale. Alla guida di cosa ti vedi per il futuro? scary if you push it a bit too hard. R Non ho intenzione di vendere questa What can you tell us about the Diablo’s Come hai scelto la tua Lamborghini? macchina, mi piacerebbe affiancarle production? Ho sempre amato il design Lamborghini un’Aventador Roadster 50° Anniversario o 2004/54 FERRARI ENZO 2011/11 FERRARI 599 GTO LHD 2015/65 FERRARI 458 SPECIALE 13,762 Miles Rosso Corsa with Nero 2,735 Miles Rosso Corsa with Nero/ 220 Miles Grigio Ferro with Production started in December 1995 ma la mia doveva essere una roadster, quindi una SV Roadster nel giro di qualche anno. Leather £1,350,000 Rosso Interior 3D Fabric £495,000 Nero Alcantara £375,000 and continued until February 2000. dovevo solo aspettare la macchina giusta. L’ho Approximately 300 cars were built in all. I’m acquistata nel 2003 e ancora mi emoziona not sure how many are actually still running. quando la guardo. È facile da guidare ma WHEN YOUR SUPERCAR NEEDS A What changes did you make to the car? diventa terrificante appena inizi a spingere SUPER SOLUTION I had the car completely stripped and un po’. Supercar Diagnostics are on hand during painted using a photochromic 13-colour Cosa puoi dirci sulla produzione? the Festival weekend to offer specialist change paint. I also had the interior La produzione è iniziata a dicembre 1995 ed electronic diagnostic tools for accurate fault re-trimmed, adding carbon fibre where è proseguita fino a febbraio 2000. In tutto finding, system adjustments and resets. possible. Then two months ago I replaced sono state costruite circa 300 vetture. Non Specialising in high performance and all the carpets as I wasn’t happy with the so con certezza quante ne circolino oggi. prestige vehicles, Supercar Diagnostics use 2001/01 FERRARI 550 BARCHETTA PININFARINA 2015/15 LAMBORGHINI AVENTADOR ROADSTER 2015/65 ALFA ROMEO 4C SPIDER colour. I also had a rear camera fitted Quali modifiche hai apportato alla manufacturer’s own spare parts to ensure 2,340 Miles Rosso Corsa with Nero 3,515 Miles Nero Pegaso with Nero Ade 881 Miles Rosso Competizione with to aid reversing, it’s not much help but macchina? reliability and that your manufacturer’s Leather £365,000 £309,950 Black Fabric and Red Stitching £59,950 it is brilliant to see what’s behind when L’ho fatta smontare completamente e fatta warranty is not invalidated. over 40 cars in stock driving. I met Fabio Lamborghini at the riverniciare con una vernice cangiante a 13 For more information on their services UK Lamborghini Annual Dinner and he colori. Ho fatto riallestire l’interno usando la please visit: www.supercardiagnostics.com romansinternational.com/sell-your-car autographed the central tunnel. fibra di carbonio dove possibile. Poi, un paio

Follow us on Facebook 0843 775 9838 Follow us on Twitter THE RACE — 27 romansinternational Brighton Road (A217), Banstead, Surrey @romanscars INTERVIEW

PASSIONATE ABOUT PERFORMANCE SPOTLIGHT ON THE LAMBORGHINI Thinking Of Selling Your Car? DIABLO ROADSTER SV 1996 Romans International are one of the UK’s leading buyers of luxury, performance & Supercars

• Top Prices PAID • Hassle Free • Nationwide Collection • Immediate Payment

odney Bailey is driving his What do you see yourself driving in the di mesi fa, ho sostituito tutti i tappeti perché Lamborghini in the Best of Italy future? non mi piaceva il colore dei precedenti. Race. We find out what makes his I don’t intend to sell this car but I would Infine ho fatto montare una telecamera RLamborghini special. like to add an Aventador 50th Anniversary posteriore come aiuto per la retromarcia, currently for sale roadster to my collection in the next few years non aiuta molto in realtà ma è divertente How did you choose your Lamborghini? or an SV roadster. vedere cosa succede dietro mentre si guida. I’ve always loved the Lamborghini design Quando poi ho incontrato Fabio but it had to be a roadster, so it was a Lamborghini, alla cena annuale di question of just waiting for the right car. I odney Bailey parteciperà a Best Lamborghini UK, mi sono fatto autografare bought it in 2003 and still get a buzz when of Italy con la sua Lamborghini. il tunnel centrale. I look at it. It’s so easy to drive but bloody Scopriamo cosa la rende speciale. Alla guida di cosa ti vedi per il futuro? scary if you push it a bit too hard. R Non ho intenzione di vendere questa What can you tell us about the Diablo’s Come hai scelto la tua Lamborghini? macchina, mi piacerebbe affiancarle production? Ho sempre amato il design Lamborghini un’Aventador Roadster 50° Anniversario o 2004/54 FERRARI ENZO 2011/11 FERRARI 599 GTO LHD 2015/65 FERRARI 458 SPECIALE 13,762 Miles Rosso Corsa with Nero 2,735 Miles Rosso Corsa with Nero/ 220 Miles Grigio Ferro with Production started in December 1995 ma la mia doveva essere una roadster, quindi una SV Roadster nel giro di qualche anno. Leather £1,350,000 Rosso Interior 3D Fabric £495,000 Nero Alcantara £375,000 and continued until February 2000. dovevo solo aspettare la macchina giusta. L’ho Approximately 300 cars were built in all. I’m acquistata nel 2003 e ancora mi emoziona not sure how many are actually still running. quando la guardo. È facile da guidare ma WHEN YOUR SUPERCAR NEEDS A What changes did you make to the car? diventa terrificante appena inizi a spingere SUPER SOLUTION I had the car completely stripped and un po’. Supercar Diagnostics are on hand during painted using a photochromic 13-colour Cosa puoi dirci sulla produzione? the Festival weekend to offer specialist change paint. I also had the interior La produzione è iniziata a dicembre 1995 ed electronic diagnostic tools for accurate fault re-trimmed, adding carbon fibre where è proseguita fino a febbraio 2000. In tutto finding, system adjustments and resets. possible. Then two months ago I replaced sono state costruite circa 300 vetture. Non Specialising in high performance and all the carpets as I wasn’t happy with the so con certezza quante ne circolino oggi. prestige vehicles, Supercar Diagnostics use 2001/01 FERRARI 550 BARCHETTA PININFARINA 2015/15 LAMBORGHINI AVENTADOR ROADSTER 2015/65 ALFA ROMEO 4C SPIDER colour. I also had a rear camera fitted Quali modifiche hai apportato alla manufacturer’s own spare parts to ensure 2,340 Miles Rosso Corsa with Nero 3,515 Miles Nero Pegaso with Nero Ade 881 Miles Rosso Competizione with to aid reversing, it’s not much help but macchina? reliability and that your manufacturer’s Leather £365,000 £309,950 Black Fabric and Red Stitching £59,950 it is brilliant to see what’s behind when L’ho fatta smontare completamente e fatta warranty is not invalidated. over 40 cars in stock driving. I met Fabio Lamborghini at the riverniciare con una vernice cangiante a 13 For more information on their services UK Lamborghini Annual Dinner and he colori. Ho fatto riallestire l’interno usando la please visit: www.supercardiagnostics.com romansinternational.com/sell-your-car autographed the central tunnel. fibra di carbonio dove possibile. Poi, un paio

Follow us on Facebook 0843 775 9838 Follow us on Twitter THE RACE — 27 romansinternational Brighton Road (A217), Banstead, Surrey @romanscars CLASSIFIED SITE MAP

FESTIVAL MAP 2016

TESTAROSSA MONODADO BISPECCHIO Year 1987. 57,000km immaculate condition, same owner last 10 years, Ferrari Club I NFORMAT ION membeR, ASI certified. P OIN T €110,000 on display at Best of Italy Race.

F I O R E N Z U O LA

E N T R A N C E

M S OR K MIU T E C C FERRARI 599 GTB with full GTO. PR HIBI X LI E O 2007. 43,000km, 670Bhp engine, carbon S M UB OT P D breaks, full body kit in best condition. E O L R D €170,000 on display at Best of Italy Race. C BIKE A Y C S P FERRARI 348 3.4 TS 2DR I . Manual B UK registered rosso corsa 1992 Ferrari 348TS REGISTRATION with full main Ferrari dealer and specialist FERRARI 400I DESCK service history from new. First registered May 1984. Automatic classic S TA RT 39,247 miles v12. Stainless steel exhaust. Original condition. A full ‘engine out’ cam-belt service was Cherished and maintained by same owner carried out in February 2016 together with 21 years. Full service history. Garaged in a M A R K E T brakes and discs, clutch and a full service. dehumidified lock up in Chelsea , London. £69,950 £60,000

STAGE

O

MORFASS CA STL E RO CCA VIS CO N T E A

Looking ahead to 2017... Book now for special rates at www.bestofi talyrace.com

28 — THE RACE THE RACE — 29 CLASSIFIED SITE MAP

FESTIVAL MAP 2016

TESTAROSSA MONODADO BISPECCHIO Year 1987. 57,000km immaculate condition, same owner last 10 years, Ferrari Club I NFORMAT ION membeR, ASI certified. P OIN T €110,000 on display at Best of Italy Race.

F I O R E N Z U O LA

E N T R A N C E

M S OR K MIU T E C C FERRARI 599 GTB with full GTO. PR HIBI X LI E O 2007. 43,000km, 670Bhp engine, carbon S M UB OT P D breaks, full body kit in best condition. E O L R D €170,000 on display at Best of Italy Race. C BIKE A Y C S P FERRARI 348 3.4 TS 2DR I . Manual B UK registered rosso corsa 1992 Ferrari 348TS REGISTRATION with full main Ferrari dealer and specialist FERRARI 400I DESCK service history from new. First registered May 1984. Automatic classic S TA RT 39,247 miles v12. Stainless steel exhaust. Original condition. A full ‘engine out’ cam-belt service was Cherished and maintained by same owner carried out in February 2016 together with 21 years. Full service history. Garaged in a M A R K E T brakes and discs, clutch and a full service. dehumidified lock up in Chelsea , London. £69,950 £60,000

STAGE

O

MORFASS CA STL E RO CCA VIS CO N T E A

Looking ahead to 2017... Book now for special rates at www.bestofi talyrace.com

28 — THE RACE THE RACE — 29 THE RACE

PARTNERS AND SPONSORS

IL MARCHIO Tavola sinottica per utilizzo marchio ACI SPORT

ESECUTIVO Direzione per lo Sport Automobilistico

1 Marchio 2 Marchio + Direzione 3 Marchio ACI+SPORT

Direzione per lo Sport Automobilistico

4 Marchio Orizzontale + Direzione 5 Marchio Orizzontale A 6 Marchio Orizzontale B

Direzione per lo Sport Automobilistico Manuale di identità visiva.2014

7 Marchio B/N 8 Marchio Bicromia

30 — THE RACE THE RACE

PARTNERS AND SPONSORS

IL MARCHIO Tavola sinottica per utilizzo marchio ACI SPORT

ESECUTIVO Direzione per lo Sport Automobilistico

1 Marchio 2 Marchio + Direzione 3 Marchio ACI+SPORT

Direzione per lo Sport Automobilistico

4 Marchio Orizzontale + Direzione 5 Marchio Orizzontale A 6 Marchio Orizzontale B

Direzione per lo Sport Automobilistico Manuale di identità visiva.2014

7 Marchio B/N 8 Marchio Bicromia

30 — THE RACE ACCESSORISE THEM WITH YOUR FAVOURITE CAR. (CAR IS NOT INCLUDED)

INTRODUCING THE NEW P ZEROTM TYRES.

Pirelli P ZeroTM. Custom-made performance since 1986. For more than 30 years, P ZeroTM tyres have been the choice of the most prominent carmakers, for the best vehicles in the world. Today, based on this experience and on its cutting-edge technology, Pirelli launches the new P ZeroTM, the custom-made tyre for the next generation of cars, designed to draw out an even greater range of driving emotions. For custom-made performance, look no further than P ZeroTM. Discover more on Pirelli.com The new P Zero™ tyres are now available. The coloured limited edition version shown in the image will be available to order from September 2016, in selected sizes only. For further information, please contact us at [email protected]