Français/ Italiano December 2004 / N°9

THE INTERNATIONAL MAGAZINE FOR GLASS AND DESIGN Contents

Foreword, Stuart Chambers 3 Glass building products: Solar Control 8 Thermal Insulation 10 Fire Protection 14 Noise Control 16 Safety 18 Security 18 Self-cleaning 20 Glass system 22 Special Applications 24 Case studies: Metropolitan building, Warsaw 26 EDF, Neuilly-sur-Marne 30 ”Dives in Misericordia” church, Rome 33 Drugstore Publicis, Paris 36 Swimming pool, Bezons 39 Fire Protection Glass, Dr. Clemens Miller 42 Fire Protection with glass 44 Fire protection glass case studies: Taunusfilm GmbH, Wiesbaden 48 Cultivator II, Business and Science Park, Helsinki 52 Van Heek car park, Enschede 56 Holmes Place Health Club, 60 Phoenix House, Dublin 61 New Hospital, 63 Two schools, Stoke-on-Trent 64 CE Marking is here 65 Spectrum™ glass-modelling software 70 Pilkington est une société dont l’activité Pilkington è un’azienda fondata est concentrée sur l’innovation sull’innovazione tecnologica ed è technologique et qui est reconnue comme riconosciuta come leader tecnologico a le leader mondial spécialisé dans la livello mondiale nel settore del vetro. Tra technologie du verre. La société est, entre i vari esempi si possono citare autres, à l’origine de l’invention et de l’invenzione e l’utilizzo del processo float l’exploitation du procédé de verre float et e l’introduzione di prodotti quali i vetri de l’introduction de produits tels que le autopulenti Pilkington Activ™. verre autonettoyant Pilkington Activ™. Pilkington intende continuare ad essere Notre volonté est de conserver notre leader del settore. L’azienda punta a place de leader de cette industrie. Notre investire in questa tecnologia al fine di rôle en tant que société est d’investir en sviluppare nuovi prodotti a valore soutenant l’innovation afin de développer aggiunto per i clienti. de nouveaux produits à valeur ajoutée pour nos clients. La qualità e la sicurezza sono al centro di tutte le nostre attività. Operiamo secondo Qualité et sécurité constituent le rigidi standard ambientali e molti nostri fondement de toutes nos activités. Nous prodotti hanno un impatto favorevole travaillons en conformité avec des normes sull’ambiente. environnementales strictes et la plupart de nos produits ont un impact positif sur Il marchio CE è imminente e Pilkington si l’environnement. è organizzata per garantire la conformità a tutti i requisiti tecnici della Le marquage CE est désormais imminent Commissione europea riportati nella et Pilkington s’est engagée à respecter les Direttiva sui prodotti da costruzione. exigences techniques de la Commission Saremo a disposizione dei clienti per Européenne telles qu’elles sont établies apporre il marchio CE sui loro prodotti dans la Directive Produits de . nel modo più efficiente, fornendo Vous bénéficierez, en tant que clients, de informazioni sulle normative e sul tipo di notre aide pour réaliser au mieux le requisiti, e sul momento in cui ci saranno marquage CE de vos produits. Pour cela, resi disponibili. nous vous fournirons les informations nécessaires sur les normes et les Questa pubblicazione offre ai clienti una exigences à connaître, dès que celles-ci panoramica sul vetro, il processo di seront disponibles. lavorazione del vetro, i prodotti disponibili per soddisfare le varie Cette publication contient un descriptif esigenze nonché informazioni dettagliate sur le verre, le processus de fabrication sulla gamma dei prodotti resistenti al du verre, nos offres de produits destinées fuoco. Ci auguriamo che queste à répondre à vos exigences ainsi que des informazioni siano interessanti e utili. informations détaillées sur notre gamme de produits résistants au feu. J’espère que Ogni giorno iniziative molto vous trouverez ces informations rivoluzionarie nell’impiego del vetro intéressantes et utiles. fanno la loro comparsa in tutto il mondo. Pilkington si è quasi sempre trovata in Le monde d’aujourd’hui continue d’être prima linea in queste iniziative e vuole le témoin de grandes initiatives continuare ad essere il leader mondiale révolutionnaires liées à l’utilisation du nella produzione del vetro. verre. Pilkington est le chef de file de la plupart de ces initiatives et s’investit pour conserver sa place de fabricant de verre Stuart Chambers, leader dans le monde. Group Chief Executive

Stuart Chambers, Group Chief Executive 3 Pilkington in the world

Pilkington et ses associés Pilkington plc est l’un des plus importants Pilkington plc è uno dei maggiori produttori possèdent des usines de fabricants au monde de verre et de vitrages di vetro a livello mondiale, in particolare nel fabrication, de transformation et de distribution sur les cinq pour le marché de la construction et de settore dell’edilizia e dell’automobile. continents. l’automobile. Avec un chiffre d’affaires de L’azienda vanta un fatturato annuo pari a Pilkington e le sue consociate 4 milliards d’euros, Pilkington possède des 4 miliardi di Euro, stabilimenti produttivi in hanno centri di produzione, usines de fabrication dans 24 pays et vend 24 paesi ed una distribuzione dei propri lavorazione e distribuzione in ses produits dans 130 pays. Pilkington fut prodotti in ben 130 paesi. La Pilkington è tutto il mondo. fondée en 1826. L’entreprise demeura privée stata fondata nel 1826, ed è rimasta Argentina jusqu’en 1970, année au cours de laquelle un’azienda privata fino al 1970, anno a Australia des actions furent proposées à la bourse partire dal quale le sue azioni sono state Austria d’échange de Londres. quotate alla Borsa di Londra. Brazil Canada Chile Aujourd’hui, plus de 80 pour cent des ventes Attualmente più dell’80% delle vendite del China du groupe sont réalisées hors du Royaume- Gruppo sono realizzate al di fuori del Regno Czech Republic Uni. Pilkington détient d’importantes parts Unito. La Pilkington detiene consistenti quote Denmark de marché dans le monde, aussi bien dans les del mercato dei prodotti per l’edilizia e Finland secteurs du bâtiment que dans l’automobile. l’automobile a livello mondiale. France Germany Avec ses associés, le groupe affiche une Insieme alle sue consociate, il gruppo Holland (Benelux) présence géographique plus importante que controlla la porzione di mercato più ampia Hungary celle des autres fabricants de verre. Il peut rispetto alle aziende concorrenti, ed è quindi Italy ainsi répondre aux demandes de clients in grado di rispondere alle esigenze dei Japan dont les activités s’effectuent de plus en clienti, che operano sempre più su scala Mexico New Zealand plus à un niveau global. Géographiquement, mondiale. Dal punto di vista geografico, più Norway plus de la moitié des ventes de Pilkington est della metà delle vendite della Pilkington Poland réalisée en Europe, plus d’un tiers en vengono realizzate in Europa, più di un terzo Russia Amérique du Nord et le reste, essentiellement in Nord America e il resto soprattutto in Sud Spain en Amérique du Sud et en Océanie. America e Australasia. Sweden Switzerland Le siège social et les principales activités de La sede principale si trova nel Regno Unito, United Kingdom recherche et développement et d’ingénierie dove vengono anche condotte le principali 4 United States sont basés au Royaume-Uni. attività di ricerca, sviluppo e di progettazione. Glass in Building

Le verre est un composant essentiel des Il vetro è un elemento essenziale per bâtiments. Ses caractéristiques esthétiques et l’edilizia. Le sue caratteristiche estetiche techniques font de lui le matériau performant e tecniche ne fanno un materiale ideale, idéal. Il offre en effet une liberté inédite en in grado di offrire prestazioni elevate e matière d’expression architecturale. grande libertà di espressione in fase di progettazione. Le verre float est vendu sur le marché de la construction sans aucun traitement Il vetro float per l’edilizia viene venduto additionnel. Il peut être transformé pour senza ulteriori lavorazioni, oppure obtenir des produits disposant de propriétés trasformato in prodotti con particolari supplémentaires. Les produits Pilkington caratteristiche. I prodotti Pilkington aident à contrôler la consommation contribuiscono al risparmio energetico, énergétique, à protéger contre les incendies, proteggono dal fuoco, contribuiscono all’ à isoler du bruit, à garantir votre sécurité et isolamento acustico, garantiscono la à fournir à chacun un environnement sicurezza, decorano e tutelano la privacy; agréable et intime. Ils sont utilisés dans les e sono anche utilizzati per realizzare façades composées uniquement de verre. La facciate completamente in vetro. Per fabrication de tels produits inclut des realizzare questi prodotti vengono processus de dépôt de couche, de effettuate lavorazioni di rivestimento, feuilletage et d’argenture à grande échelle. laminazione e argentatura su larga scala.

Ces produits répondent à la fois aux Questi prodotti rispondono in maniera exigences de création des architectes et aux ottimale sia alle esigenze legate alla demandes précises des utilisateurs du creatività degli architetti, sia a quelle, bâtiment en termes de résistance, de confort, sempre crescenti, degli utenti finali in de contrôle solaire et d’économie d’énergie. termini di resistenza, comfort e risparmio Les produits Pilkington répondent energetico. Inoltre i prodotti Pilkington également aux normes environnementales rispettano le più severe norme europee in européennes les plus exigeantes ainsi qu’aux campo ambientale, della sicurezza di cose normes relatives à la sécurité des personnes e persone. et à la protection des biens.

5 The float process

Une innovation 1 L’enfournement 2 Four de fusion 3 Le Float importante Le mélange vitrifiable Le four, construit en Le verre flotte sur un Le procédé verre float a est convoyé briques réfractaires, bain d’étain en fusion. été inventé par directement dans le four peut contenir jusqu’à Des roues dentées situées Sir Alastair Pilkington de fusion. 2 000 tonnes de verre sur les bords du ruban en 1952. Il s’agit fondu à 1 550°C. propulsent le verre vers actuellement du standard Carico materie prime l’avant et définissent mondial en matière de La materia prima viene Forno di fusione l’épaisseur requise. production de verre de convogliata direttamente Costruito con mattoni qualité. dentro al forno di refrattari, il forno Il float Ce procédé a fusione. può contenere fino a Il vetro galleggia su un révolutionné la 2.000 tonnellate di vetro bagno di stagno fuso. fabrication du verre plat. fuso a 1.550°C. Dei rulli dentati ai Le procédé verre float margini del nastro est considéré comme spingono il vetro in l’une des principales avanti e permettono di inventions industrielles ottenere lo spessore du 20e siècle. desiderato.

6 Una straordinaria 4 innovazione Il procedimento per la produzione del vetro float, che ha 3 7 rivoluzionato la produzione del vetro 5 piano, fu inventato da Sir Alastair Pilkington nel 1952, ed attualmente costituisce il procedimento 2 standard utilizzato a 1 livello mondiale per la produzione di vetro di 4 Etenderie alta qualità. Si tratta di L’étenderie permet au 5 Salle de contrôle una delle maggiori ruban de verre de refroidir Elle permet de gérer et de invenzioni del ventesimo dans des conditions réguler l’ensemble des 6 Système de découpe secolo in campo soigneusement contrôlées. paramètres relatifs au four Le verre, contrôlé de industriale. Ce processus libére les tensions de fusion et au float. manière permanente internes du verre et maximise La qualité du produit est (épaisseur, qualité son potentiel en terme de vérifiée à tous les stades du optique, défauts, etc.), résistance mécanique. processus de fabrication. est découpé en plateaux de 6 x 3,21 mètres. Galleria di ricottura Sala di controllo Consente al nastro di vetro La sala di controllo Taglio di raffredarsi lentamente. permette di monitorare Il vetro viene quindi La diminuzione di e modificare tutti i tagliato in lastre da temperatura costantemente parametri del forno di 6 x 3,21 metri, sempre controllata permette di fusione. Durante tutte eseguendo un eliminare le tensioni interne le fasi della lavorazione monitoraggio costante del vetro conferendogli viene eseguito di parametri quali lo così tutte le sue qualità di costantemente il spessore, la qualità 6 resistenza meccanica. controllo qualità. ottica, i difetti, eccetera. 15% Verre recyclé/vetro riciclato

13% Dolomite/dolomite 16% Soude/soda

4% Chaux/calce 7 Releveuses 1% Autres/varie à ventouses Ce système permet d’empiler directement les plateaux de verre sur 51% Sable/silice des supports afin qu’ils puissent ensuite être stockés ou expédiés. Le mélange vitrifiable est inséré de manière continue dans le four de fusion. A sa sortie, le Elevatori a ventose verre forme un ruban qui flotte sur la surface Questo sistema permette de l’étain en fusion. La surface de l’étain di impilare le lastre di étant extrêmement plane donne en sortie un vetro automaticamente verre d’une planéité parfaite. su degli scaffali, per lo Le ruban de verre refroidit ensuite doucement stoccaggio e il trasporto. jusqu’à ce qu’il se soit complètement rigidifié. Le ruban ainsi obtenu présente une 8 épaisseur uniforme (comprise entre 2 et 25 mm) et des surfaces parfaitement polies. Le ruban est ensuite découpé en larges plateaux afin d’être expédié. Le procédé verre float est utilisé par la plupart des fabricants de verre du monde entier en raison de sa qualité et de sa fiabilité. Il existe actuellement plus de 270 usines dans le monde qui utilisent le procédé verre float et qui produisent 7 chaque année un ruban de verre de plus de 1,6 million de kilomètres de long. Pilkington possède (ou est actionnaire de) 36 de ces usines dans 13 pays.

8 Livraison du verre Il composto formato con le materie prime viene Le camion, équipé de convogliato continuamente nel forno di fusione. suspensions spéciales All’uscita di quest’ultimo il nastro di vetro fuso et disposant d’une si stende su un bagno di stagno liquido: conception spécifique, galleggiando sullo stagno le due superfici del reçoit le support chargé vetro si dispongono in modo perfettamente de plateaux de verres piano e parallelo. Quindi il nastro di vetro (20 tonnes). viene raffreddato lentamente fino alla completa L’ensemble est solidificazione. Il nastro così ottenuto ha uno maintenu en position à spessore regolare (da 2 a 25 mm) ed una l’aide de bras articulés superficie perfettamente levigata. In seguito il ou de coussins d’air. nastro viene tagliato formando delle grandi lastre pronte per il trasporto. Consegna del vetro Il processo float è utilizzato dalla maggior Il camion, che ha un parte dei produttori di vetro in tutto il mondo design e delle sospensioni grazie alla sua qualità ed affidabilità. speciali, viene caricato con Attualmente esistono più di 270 stabilimenti appositi supporti i quali nel mondo dove si utilizza questo metodo, sostengono le lastre di che ogni anno producono nastro di vetro vetro (20 tonnellate). lungo più di 1,6 milioni di km. Il tutto viene mantenuto in Pilkington è proprietaria o detentrice posizione tramite bracci di una partecipazione in 36 di questi articolati o air bag. stabilimenti in 13 paesi. 7 La lumière et le confort enfin réconciliés

La gamme de produits de contrôle solaire est particulièrement adaptée dans le cadre de la gestion énergétique des grandes surfaces vitrées. Les verres de contrôle solaire de Pilkington réduisent l’intensité de l’impact solaire sur un bâtiment et filtrent la transmission d’énergie à l’intérieur des bâtiments. Le facteur solaire (g) est la quantité totale d’énergie qui pénètre dans un bâtiment.

Da oggi non è più necessario scegliere tra luce e comfort

La gamma dei prodotti per il controllo solare ha la funzione di regolare l’ingresso della radiazione energetica attraverso le vetrate. I vetri Pilkington per il controllo solare limitano la quantità di calore entrante riducendo la trasmissione energetica verso l'interno degli edifici. Il fattore solare (g) indica la quantità totale di energia che entra in un edificio.

Lubicz Centre, Krakow, 8 Poland. Contrôle Controllo solaire solare

Pilkington Suncool™ High Performance (HP)

La gamme Pilkington Suncool™ HP est La linea Pilkington Suncool™ HP è spécialement conçue pour la régulation particolarmente adatta per un’ottima énergétique. Elle offre de multiples gestione del risparmio energetico, offre possibilités en termes de conception et una grande libertà progettuale abbinata ad d’esthétique et permet d’utiliser la un efficace uso della luce e del calore in lumière et l’énergie thermique de manière ogni contesto. efficace, quelle que soit la situation. La linea Pilkington Suncool™ HP offre La gamme Pilkington Suncool™ HP le migliori prestazioni di trasmissione offre ce qu’il existe de meilleur au niveau luminosa e comfort termico. Pilkington de la transmission de la lumière et du Suncool™ HP garantisce un’eccellente confort thermique. Pilkington Suncool™ isolamento termico d’inverno ed una HP garantit une isolation thermique de protezione solare ottimale. Il basso valore premier choix en hiver et une protection di riflessione e l’elevata trasmissione solaire optimale en été. De par sa faible luminosa ne fanno una vetrata molto réflexion et sa transmission satisfaisante adatta alle grandi superfici. de la lumière, il s’avère particulièrement Pilkington Suncool™ HP è un vetro con adapté aux grandes surfaces vitrées, telles rivestimento depositato sotto vuoto que les vérandas, par exemple. mediante procedimento magnetronico e Pilkington Suncool™ HP est un verre à devono essere impiegati esclusivamente couches tendres, élaboré en procédant à in vetrate isolanti. une application électromagnétique sous vide de différents oxydes métalliques Vantaggi: sur le verre. ■ Alta trasmissione luminosa ■ Protezione solare ottimale Avantages: ■ Bassa riflessione luminosa ■ 2 ■ Excellente transmission de la lumière Ottimo isolamento termico (U = 1,2 W/m K) ■ ■ Protection solaire maximale Risparmio energetico incrementato ■ ■ Faible réflexion de la lumière Eccellente resa colori ■ ■ Très bonne isolation thermique Disponibile in versione autopulente (U = 1,2 W/m2K) Pilkington Activ™ Usi: ■ Contribue aux économies d’énergie Universeum, Göteborg, ■ Facciate, tetti. ■ Excellente gamme de couleurs Sweden. ■ Association possible avec Pilkington Activ™, le verre autonettoyant Utilisations : ■ Façades, verrières, toitures, vérandas.

9 La lumière, source de vie et d’énergie

Le verre joue un rôle essentiel dans le contrôle des échanges de lumière et de chaleur entre l’intérieur et l’extérieur des bâtiments. Ce rôle varie en fonction du type de bâtiment, de l’utilisation envisagée pour le bâtiment, de son emplacement géographique et du climat local. La transmission de la lumière (TL) définit l’éclairage naturel des intérieurs et la réflexion de la lumière (RL), l’esthétique extérieure de la façade, avec des effets de miroir plus ou moins marqués.

La luce, fonte di vita e di energia

Il vetro svolge un ruolo fondamentale nella regolazione degli scambi energetici tra l’interno e l’esterno dell’edificio. Questo ruolo varia a seconda del tipo di edificio, della sua destinazione, della posizione geografica e del clima. La trasmissione luminosa (TL) rappresenta l’illuminazione naturale degli spazi interni e la riflessione luminosa (RL) definisce l’estetica della facciata, generando un effetto specchiante più o meno marcato.

Gardenia, Tropical Garden, 10 Helsinki, Finland. Isolation Isolamento thermique termico

Pilkington Optifloat™ Clair Pilkington Optifloat™ Chiaro

Pilkington Optifloat™ est un verre silico- Pilkington Optifloat™ è un vetro di sodo-calcique, fabriqué conformément au silicato sodo-calcico fabbricato secondo procédé verre float élaboré par Pilkington. il processo float inventato da Pilkington. Il s’agit d’un verre de base, qui est Si tratta di un vetro semplice, utilizzato in généralement utilisé dans les genere per applicazioni nel settore ou les applications automobiles. Sa grande dell’edilizia e dell’automobile. qualité optique permet de façonner ses Caratterizzato da un’ottima qualità bords, de le percer, de le bomber, de le ottica, può essere sagomato, forato, graver, de le sabler, de le tremper, de le curvato, inciso, satinato, temprato, feuilleter ou de l’assembler sous forme de laminato o assemblato in vetrocamera. double vitrage. Gli spessori disponibili variano da 3 a Des épaisseurs comprises entre 2 et 25 mm 19 mm, con dimensioni di lavorazione sont disponibles. La taille maximale de massime pari a 6 x 3,21 m. fabrication est de 6 x 3,21 mètres. Vantaggi: Avantages : ■ Alta qualità ottica ■ Verre de grande qualité optique ■ Prodotto in conformità ■ Fabriqué conformément à la norme alle norme EN 572 - 2 The Great Court at the British européenne EN 572-2 ■ Gamma di spessori da 2 a 25mm Museum, London, England. ■ Epaisseur comprise entre 2 et 25 mm ■ Elevata trasmissione luminosa ■ Excellente transmission de la lumière ■ Inalterabile ■ Inaltérable ■ Di facile pulizia ■ Nettoyage facile ■ Riciclabile ■ Recyclage possible Usi: Utilisations : ■ Edilizia, decorazioni, arredamento, ■ Bâtiment, décoration, ameublement. automobile.

Pilkington Optifloat™ Teinté Pilkington Optifloat™ Colorato

La gamme de produits teintés Pilkington La gamma dei prodotti in vetro colorato Optifloat™ est fabriquée en incorporant Pilkington Optifloat™ viene realizzata de façon homogène des oxydes attraverso l’incorporazione omogenea di métalliques colorés dans le verre float. ossidi metallici. Disponibili nei colori Ces verres, disponibles en vert, en bronze verde, bronzo o grigio, questi vetri hanno ou en gris, assurent une absorption élevée un alto potere as sorbente ad una bassa et une faible réflexion de la lumière. riflessione luminosa.

Avantages : Vantaggi: ■ Impact solaire réduit en été ■ Limitazione degli apporti termici solari ■ Faible réflexion in estate ■ Différentes couleurs disponibles ■ Bassa riflessione ■ Peut être livré sous forme de plateaux ■ Disponibile in vari colori découpés ou de double vitrage. Peut ■ Possono essere manipolati, tagliati, curvati, également être bombé, feuilleté et trempé. assemblati in vetrocamera, laminati, Utilisations : temprati ■ Bâtiment, décoration, ameublement. Usi: ■ Edilizia, decorazioni, arredamento, automobile.

Air France, Toulouse, France. 11 Lumière du jour, confort intérieur et économies d’énergie

Les vitrages avec une isolation élevée, tels que les unités de toiture, assurent une transmission plus importante de la lumière naturelle dans une pièce. Il est ainsi possible de profiter davantage du confort des espaces de vie et de travail. L’utilisation de verre performant permet d’économiser environ un mois de chauffage en hiver et de réduire de manière importante les coûts d’éclairage annuels d’une maison standard.

Luce naturale, comfort interno e risparmio energetico

I vetri ad elevato isolamento, ad esempio sul tetto, permettono una maggiore trasmissione della luce naturale nelle stanze, aumentando il comfort sia nelle abitazioni che nei luoghi di lavoro. L’utilizzo di vetri ad alte prestazioni permette in una abitazione comune di risparmiare ogni inverno l’equivalente di un mese circa di riscaldamento; inoltre durante tutto il corso dell’anno permette di risparmiare notevolmente sui costi di illuminazione.

RL TL

Re TE

AEi

LT Light Transmission LR Light Reflexion ET Energy Transmittance 12 ER Energy Reflectance TE + AEi = FS o g Mercedes dealership, Rome, Italy. Isolation Isolamento thermique termico

Pilkington Optitherm™ SN Pilkington Optitherm™ SN

Grâce à Pilkington Optitherm™ SN, il È possibile combinare elevata trasmissione est désormais possible d’associer une luminosa ed efficace isolamento termico transmission de la lumière de qualité à (coefficiente U fino a 1,2 W/m2K); tali une isolation thermique impressionnante. caratteristiche permettono di realizzare Les remarquables propriétés de ce verre ambienti più luminosi e più accoglienti. en termes de transmission de la lumière et Pilkington Optitherm™ SN è un vetro d’isolation (U = 1,2 W/m2K au maximum) basso emissivo magnetronico dalla permettent de créer des pièces plus colorazione neutra. lumineuses et conviviales. Può essere temprato o stratificato ed è Pilkington Optitherm™ SN est un verre destinato all’utilizzo esclusivo in vetrata neutre à couches tendres de faible isolante. émissivité avec une très bonne qualité optique. Vantaggi: Il peut être commandé trempé ou feuilleté. ■ Riduce le dispersioni di calore in inverno Il doit être assemblé en double vitrage. ■ Risparmio energetico ■ Riduce la condensa sui vetri Avantages: ■ Trasmissione luminosa estremamente elevata ■ ■ Pertes thermiques réduites en hiver Colore neutro nella trasmissione e nella ■ Economies d’énergie riflessione ■ ■ Condensation réduite sur les vitrages Ottimi coefficienti di isolamento termico ■ Excellente transmission de la lumière Usi: ■ ■ Couleur neutre dans le cadre de la Finestre, facciate. Ingeniørhuset, Copenhagen, Denmark. transmission et de la réflexion ■ Très bonnes performances en matière d’isolation thermique Utilisations : Pilkington K Glass™ ■ Fenêtres, façades. Pilkington K Glass™ è un vetro con rivestimento pirolitico depositato in linea Pilkington K Glass™ durante la produzione. Tale rivestimento resistente nel tempo, di colore neutro, con Pilkington K Glass™ est un verre développé proprietà di bassa emissività, conferisce en appliquant un revêtement pyrolitique sur al vetro assemblato e in vetrocamera la ligne float. Il s’agit d’un verre à couches buone caratteristiche di isolamento dures, résistant et neutre, avec des valeurs termico. d’émissivité améliorées. Une fois intégré à du double vitrage, il dispose de propriétés Vantaggi: très satisfaisantes en matière d’isolation ■ Buone proprietà di isolamento termico; thermique (U = 1,9 W/ m2K). riduce le dispersioni del 30% rispetto ad una vetrata isolante con float normale. Dispersioni Avantages: termiche limitate in inverno. ■ Riduzione della condensa sui vetri ■ Bonnes propriétés en matière d’isolation thermique, pertes réduites de 30 % par ■ Alta trasmissione luminosa rapport au double vitrage classique. Pertes ■ Colore neutro in trasmissione e in riflessione thermiques réduites en hiver ■ Il resistente rivestimento pirolitico è garanzia di lunga durata ■ Condensation réduite sur les vitrages ■ Può essere manipolato, tagliato, curvato, ■ Excellente transmission de la lumière assemblato in vetrocamera, laminato, ■ Neutre dans le cadre de la transmission et de la réflexion temprato Usi: ■ Couche dure pyrolitique (donc résistant) ■ Edilizia, decorazione, arredamento, vetrine ■ Peut être livré sous forme de plateaux découpés ou de double vitrage. Peut refrigerate, vetri riscaldati. Air traffic management centre, également être bombé, feuilleté et trempé. Warsaw, Poland. Utilisations : ■ Bâtiment, décoration, ameublement, vitrines réfrigérées, vitres chauffantes. 13 La protection contre le feu

La protection contre le feu constitue un thème majeur dans le domaine réglementaire et technique de la construction. Le prévention incendie doit permettre d’assurer la protection des personnes et des biens contre les flammes et les émissions de chaleur générées par un feu.

Protezione dal fuoco

La protezione dal fuoco è un tema fondamentale nel campo dei regolamenti edilizi sia in fase progettuale che in fase costruttiva. La protezione incendi, attraverso la resistenza al fuoco dei compartimenti antincendio, ha lo scopo di garantire la sicurezza delle persone, delle squadre di soccorso e dei beni.

Séparateurs intumescents Separatori in materiale intumescente Réaction du verre Reazione del vetro

Reichstag, Berlin, 14 Germany. Protection Protezione contre le feu dal fuoco

La gamme de vitrages de protection contre le La linea di prodotti antincendio di Pilkington feu de Pilkington fait preuve de performances offre performance sorprendenti di sicurezza e impressionnantes. Ces produits disposent de protezione dal fuoco. Si caratterizza per un alto qualités élevées en termes d’intégrité et grado di resistenza al fuoco e di isolamento ed d’isolation et réduisent de manière importante un’irradiazione di calore estremamente bassa. la propagation de la chaleur. Les couches Strati laminari intumescenti formano una feuilletées intumescentes forment une barrière barriera opaca contro il fuoco. La linea di de protection opaque contre le feu. Ces vitrages prodotti antincendio può essere utilizzata in peuvent être associés à d’autres produits combinazione con altri prodotti Pilkington per Pilkington sous forme de double vitrage de formare delle vetrate isolanti, coniugando così manière à gérer en même temps la protection la protezione dal fuoco con il risparmio contre le bruit ou les économies d’énergie. energetico o la riduzione del rumore.

Pilkington Pyrostop™ • Pilkington Pyrodur™ Pilkington Pyrostop™: une protection Pilkington Pyrostop™: una protezione della coupe-feu de 30, 60, 90 ou 120 minutes. durata di 30, 60, 90 e 120 minuti. ENS Library, Lyon, France. Pilkington Pyrodur™: une protection Pilkington Pyrodur™: una protezione della pare-flammes de 30 ou 60 minutes durata di 30 o 60 minuti. Avantages: Vantaggi: ■ Large gamme de produits ■ Ampia gamma di prodotti ■ Nombreux essais homologués avec les ■ Numerose certificazioni ed omologazioni principaux systèmes de menuiseries. con i principali sistemi di infissi ■ Disponibles en simple ou double vitrage ■ Disponibile sia in vetrata semplice che in ■ Grandes dimensions testées et approuvées, vetrocamera rectangulaires ou en formes. Pour optimiser la ■ Grandi dimensioni testate, rettangolari e transmission de la lumière, les vitrages sagomate. Pilkington Pyrostop™ utilizza Pilkington Pyrostop™ utilisent le verre Pilkington Optiwhite™ per ottimizzare la Pilkington Optiwhite™. trasmissione luminosa Utilisations : Usi: ■ Cloisons et châssis pour utilisation interne ■ Divisori e telai per uso interno ■ Portes résistantes au feu avec ou sans imposte ■ Porte resistenti al fuoco con o senza sovrafinestra ■ Fenêtres et façades ■ Finestre e facciate ■ Toitures et vitrages inclinés. ■ Tetti e vetrate inclinate. International Neuroscience Institute (INI), Hanover, Pilkington Pyroshield™ Pilkington Pyroshield™ Germany. Pilkington Pyroshield™ est un verre armé coulé, Pilkington Pyroshield™ è un vetro armato di poli, disposant d’une maille métallique carré de sicurezza, che si caratterizza per l’inserimento 13 mm insérée en son centre, chimiquement al suo interno di una rete in metallo da 13 mm traitée et électriquement soudée. Pilkington quadrati. Questa rete ha subito un trattamento Pyroshield™ est disponible sous deux formes chimico e viene saldata elettricamente. Pilkington (entre autres) : une version polie (transparente) et Pyroshield™ è disponibile in due versioni une version imprimée (translucide). En cas principali: lucido (trasparente) e fuso (traslucido). d’incendie, le verre Pilkington Pyroshield™ se In caso di incendio, il vetro Pilkington craquelle mais reste néanmoins stable en raison Pyroshield™ si incrina ma rimane stabile du treillis métallique. Il peut retarder la grazie alla rete: in questo modo consente di propagation du feu. La nature transparente du ritardare la diffusione delle fiamme. Le fiamme verre n’est pas modifiée à la suite d’un incendie. inoltre non alterano la trasparenza del vetro.

Avantages: Vantaggi: ■ Verre de sécurité ■ Vetro di sicurezza ■ Résistant au feu ■ Resistente al fuoco ■ Transparent ■ Trasparente ■ Facile à découper ■ Facile da tagliare ■ Disponible en mesures fixes ■ Disponibile in misure standard Utilisations : Usi: ■ Bâtiment, décoration. ■ Edilizia, decorazione. 15 La réponse au bruit

56 % des citadins souffrent de nuisances sonores. Le verre feuilleté Pilkington Optilam™ Phon constitue une solution parfaite, permettant de réduire le niveau de bruit pénétrant dans les bâtiments.

La risposta al rumore

Il 56% percento delle persone che abitano nella aree urbane soffre a causa del rumore. Pilkington Optilam™ Phon laminato è la soluzione ideale per ridurre i rumori provenienti dall’esterno.

BMW, Berlin, 16 Germany. Protection Controllo contre le bruit acustico

Pilkington Optilam™ Phon Pilkington Optilam™ Phon

Pilkington Optilam™ Phon est un verre Pilkington Optilam™ Phon è il vetro parfaitement adapté aux situations où un ideale per tutte quelle situazioni in cui si niveau de bruit excessif est généré (routes, vuole ovviare ai fastidi derivanti dal trafic aérien ou ferroviaire ou autres sources rumore di strade, ferrovie, aeroporti ed de bruit). Assemblé avec du PVB (Butyral de ogni altra fonte d’inquinamento acustico. Polyvinyle) Pilkington Optilam™ Phon est un Grazie ad un interstrato in PVB (polivinile verre feuilleté de sécurité acoustique de qualité, butirrale), Pilkington Optilam™ Phon permettant de réduire de manière efficace les è un vetro acustico laminato di alta qualità nuisances sonores. Le niveau de réduction che garantisce un’eccellente riduzione del sonore est mesuré en décibels (dB). rumore. Il livello di riduzione del rumore La gamme Pilkington Optilam™ Phon est viene misurato in decibel (dB). composée de verres feuilletés de sécurité La linea Pilkington Optilam™ Phon (6,8-8,8-10,8-12,8), intégrés à du double comprende vetri di sicurezza laminati vitrage permet d’assurer une isolation sonore (6,8-8,8-10,8-12,8) e assemblati in vetrate et thermique. isolanti che garantiscono un’ottima protezione dal calore e dal rumore. Avantages: ■ Disponible en plateau (PLF, LES) Vantaggi: ■ Le vitrage se travaille comme un verre feuilleté ■ Disponibile in grandi lastre e traversi traditionnel (découpe, forme, intégration à du ■ Il vetro si lavora come un tradizionale double vitrage) vetro laminato (taglio, assemblaggio ■ Nombreux essais homologués in vetrocamera) ■ Association possible avec Pilkington Activ™, ■ Numerosi certificati di prova disponibili le verre autonettoyant. relativi a svariate composizioni ■ Disponibile nella versione autopulente Pilkington Activ™

Hall 3, Frankfurt Messe, Germany. Niveau de bruit (échelle en décibels) Livello di rumore(Scala dei decibel)

Moteur d’avion au sol 130 Motore di un jet sul suolo Marteau piqueur 120 Maglio meccanico Application industrielle bruyante 110 Applicazioni industriali rumorose Musique forte 100 Musica ad alto volume Métro, usine 90 Metropolitana, fabbrica Rue très animée 80 Strada molto trafficata Rue animée 70 Strada trafficata Conversation 60 Conversazione Bureau calme 50 Ufficio silenzioso Appartement 40 Appartamento Vent dans les feuilles 20 Vento tra le foglie Désert 10 Deserto 17 Protection transparente

Les verres trempés ou feuilletés sont des verres de sécurité qui réduisent les risques de blessures en cas d’accident (protection passive ou formes délibérées d’attaque, protection active). Protection passive : protection des personnes en cas : • de heurt (portes), • de chute de verre (toitures), • de chute de personnes (allèges). Protection active : protection des personnes en cas : • de vandalisme, • d’effraction, • d’impacts d’armes à feu, et d’explosions.

Protezione trasparente

Il vetro temprato o laminato è un vetro di sicurezza che riduce il rischio di ferimento a seguito di cause accidentali: protezione passiva o da attacchi intenzionali (protezione attiva). Protezione passiva: protegge le persone da • impatti (porte), • caduta di vetri (tetti), • cadute (barriere). Protezione attiva: protegge le persone da • vandalismo, • intrusioni, • armi da fuoco ed esplosioni.

Royal Library, Copenhagen, 18 Denmark. Protection Protezione

Pilkington T Glass Pilkington T Glass

Pilkington T Glass est un verre qui a subit Pilkington T Glass è un vetro che ha un traitement thermique. Ce traitement subito un trattamento termico, che consiste au chauffage et au consiste nel riscaldamento del vetro refroidissement rapide du verre de stesso e quindi nel suo raffreddamento manière à provoquer des tensions dans le rapido: ciò crea degli stress all’interno verre. Ces tensions augmentent de del materiale che ne incrementano manière importante la résistance notevolmente la resistenza meccanica e mécanique et thermique du verre. Il s’agit termica. Si tratta di un vetro di sicurezza d’un verre de sécurité conforme aux che rispetta le normative in vigore ed è normes et cinq fois plus résistant aux 5 volte più resistente agli impatti rispetto impacts que le verre recuit. S’il est brisé, al vetro ricotto. In caso di rottura le verre se casse en petits morceaux, il vetro si frantuma in pezzi piccoli, moins dangereux. Pilkington T Glass peut che sono poco pericolosi. Nel vetro également être façonné avec ou sans trous Pilkington T Glass possono anche essere ou encoches (opérations réalisées avant praticati fori o intagli. opérations de trempe). Vantaggi: Avantages: ■ Vetro di sicurezza ■ Verre de sécurité ■ Resistenza meccanica Supermarket, ■ Résistance mécanique ■ Resiste alle variazioni di temperatura Civrieux d’Azergues, France. ■ Résistant aux variations de température ■ Possibilità di utilizzo insieme a Pilkington ■ Existe aussi en version Pilkington Activ™, Activ™, il vetro autopulente. le verre autonettoyant. Sécurité Sicurezza Pilkington Optilam™ Pilkington Optilam™ La linea di prodotti laminati Pilkington La gamme de produits feuilletés Pilkington Optilam™, dedicata alla sicurezza Optilam™ est conçue pour assurer la personale, protegge dal ferimento dovuto protection des personnes contre les alla rottura dei vetri e dalle cadute. blessures occasionnées par des bris de Inoltre offre un’ottima protezione contro verre et contre les chutes corporelles. Les gli atti di vandalismo, le intrusioni ed i vitrages offrent également une protection colpi d’arma da fuoco. Adatto soprattutto contre le vandalisme, les effractions et les per porte, balaustre, parapetti, tetti, impacts d’armes à feu. Il sont généralement pavimenti e acquari.. utilisés pour des portes, des balustrades, des allèges, des toitures, des sols et des Vantaggi: aquariums. ■ Vetri di sicurezza ■ Ampia gamma di prodotti Avantages: ■ Disponibile in grandi lastre e traversi ■ ■ Verres de sécurité Ottime performance acustiche se utilizzato ■ Large gamme de produits insieme a Pilkington Optilam™ Phon ■ ■ Grandes tailles disponibles Protezione UV ■ ■ Possibilità di colorazione Très bonnes performances acoustiques Aquatic Centre, ■ Possibilità di utilizzo insieme a Pilkington (avec Pilkington Optilam™ Phon) Charleville-Mézières, France. ■ Protection UV Activ™, il vetro autopulente. ■ Possibilité d’insérer de la couleur Usi: ■ ■ Association possible avec Pilkington Edilizia, automobili. Activ™, le verre autonettoyant Utilisations: ■ Bâtiment, applications automobiles. 19 Recherche et développement

Le marché est sans cesse à la recherche de nouveaux produits performants, synonymes de nouveaux avantages pour les professionnels et les utilisateurs finaux. Pilkington est largement reconnu pour son implication en matière de développement de nouveaux procédés et produits pour l’industrie du verre plat (recherche, développement et ingénierie). Avec Pilkington Activ™, son verre autonettoyant, Pilkington, répond, une fois encore, aux attentes du marché.

Ricerca e sviluppo

Il mercato è alla costante ricerca di prodotti innovativi e performanti, che offrano nuove, vantaggiose possibilità sia agli addetti ai lavori che agli utenti finali. La Pilkington è conosciuta a livello mondiale per il costante impegno consacrato allo sviluppo e alla progettazione di nuovi procedimenti e prodotti innovativi per l’industria del vetro piano. Grazie al nuovo vetro autopulente, Pilkington Activ™, Pilkington conferma ancora una volta la sua attenzione alle richieste del mercato.

Museum of the Earth, Ithaca, 20 New York State. Autonettoyant Autopulente

Pilkington Activ™ Pilkington Activ™

Le verre autonettoyant Pilkington Activ™ Pilkington Activ™ autopulente, con intègre la dernière technologie de revêtement l’innovativa tecnologia di rivestimento in linea en ligne de Pilkington et a été conçu pour Pilkington, è stato progettato per l’uso in des applications extérieures. Le produit esterni. Il prodotto è realizzato con un dispose d’un revêtement breveté, double rivestimento brevettato a doppia azione, action, appliqué au moment de sa fabrication applicato in linea, che elimina l’acqua ed i de manière à supprimer l’eau et les dépôts depositi di materiale organico ed inorganico organiques ou non organiques présents sur la dalla superficie del vetro. surface du verre. Il rivestimento superficiale ha due proprietà Le revêtement de la surface dispose de chimiche principali che insieme rendono il deux propriétés chimiques importantes vetro “autopulente”: qui, une fois associées, permettent Idrofilo d’obtenir un verre “autonettoyant” : il rivestimento attrae l’acqua, formando Hydrophile un “velo d’acqua” sulla superficie del Les molécules hydrophiles attirent l'eau vetro: questo evita la formazione di qui s'écoule sur la surface du verre ; elles gocce separate e garantisce empêchent la formation de gouttelettes l’eliminazione delle particelle di sporco séparées, et garantissent par temps de e polvere dalla superficie grazie pluie un lavage naturel des particules all’azione della pioggia. associées à la poussière et à la saleté. Fotocatalitico Photocatalytique i raggi ultravioletti, normalmente Le rayonnement ultraviolet (toujours abbondanti durante il giorno, innescano très important pendant la journée) una reazione chimica tra il rivestimento ed déclenche une réaction chimique en i depositi organici e di sporco, présence de dépôts poussiéreux et provocandone l’ossidazione e facendoli Trachsel house, Frutigen, organiques superflus ; ceux-ci distaccare dalla superficie del vetro. Switzerland. s’oxydent, et n’adhèrent plus à la Pilkington Activ™ è un materiale ecologico, surface du verre. che permette di dire addio ai detergenti e alle Pilkington Activ™ est un matériau sostanze chimiche per la pulizia. respectueux de l’environnement, qui pare au besoin de détergents ou de produits de Vantaggi: nettoyage chimiques. ■ Disponibile in diversi spessori ■ Può essere temprato, laminato e piegato, Avantages: curvato. ■ Différentes épaisseurs disponibles ■ Peut être trempé, émaillé, feuilleté, bombé. Pilkington Activ Suncool™

Pilkington Activ Suncool™ Pilkington Activ Suncool™, autopulente e con controllo dell’esposizione solare, è Pilkington Activ Suncool™, verre de la più recente innovazione di Pilkington, contrôle solaire autonettoyant est la l’ultima in ordine di tempo nella lunga dernière innovation d’une longue liste lista di prodotti innovativi introdotti qui remonte au siècle dernier. dall’azienda durante il secolo scorso.

Utilisations : Usi: Swimming pool, Bezons, ■ Façades, fenêtres, toitures vitrées, vérandas ■ Facciate continue, finestre, tetti vetrati, France. ■ Trois formats disponibles : serre Pilkington Activ Suncool™ 50/30 ■ Disponibile in tre formati: Pilkington Activ Suncool™ 53/40 Pilkington Activ Suncool™ 50/30 Pilkington Activ Suncool™ 70/40 Pilkington Activ Suncool™ 53/40 Pilkington Activ Suncool™ 70/40 Existe aussi en version Pilkington Activ Optitherm™ Pilkington Activ Optitherm™ 21 Lumière, esthétique, énergie, acoustique

Ces quatre critères contribuent au confort et à la qualité de vie au sein d’un bâtiment. Les performances des produits architecturaux de Pilkington dans ces quatre domaines permettent aux concepteurs de disposer d’une plus grande liberté de création.

Luce, estetica, energia, acustica

Questi quattro elementi sono alla base del comfort e di un’elevata qualità della vita all’interno di un edificio. Le prestazioni dei prodotti Pilkington per l’edilizia in queste quattro aree garantiscono agli architetti un’inimitabile libertà architettonica.

LOT Polish airlines, Warsaw, 22 Poland. Systèmes Facciate verriers

Pilkington Planar™ Pilkington Planar™

Pilkington Planar™ est un système de Pilkington Planar™ è un sistema di vitrage structurel d’extérieur. Les verres vetratura strutturale per esterni. I vetri Pilkington Planar™ sont maintenus à l’aide Pilkington Planar™ sono sostenuti da de pièces de fixation transversales (six au raccordi a croce (per un massimo di sei) maximum), fixées à une structure métallique, inseriti in una struttura metallica di fili composée de filins tendus ou de tesi o alette di vetro Pilkington Planar™. contreventements en verre Pilkington Grazie al suo sistema ad alta tecnologia, Planar™. Système hautement Pilkington Planar™ permette technologique, Pilkington Planar™ applicazioni su superfici molto vaste, permet de produire de très grandes trasparenti e completamente piane. surfaces, transparentes et totalement plates. Vantaggi: Avantages: ■ Aspetto estetico molto piacevole ■ Beauté esthétique ■ Superfici di vetro totalmente piane ■ Surfaces vitrées totalement plates ■ Vaste superfici continue senza necessità di ■ Grandes surfaces continues (sans que des aggiungere pilastri o traverse piliers ou des traverses ne soient nécessaires) ■ Prodotto per facciate architettoniche ■ Produit pour façades architecturales Usi: Utilisations : ■ Edilizia (facciate, pareti continue, sistemi di ■ Bâtiment (façades, toitures, etc.) copertura, eccetera) Focus Filtrowa, Warsaw, Poland.

Pilkington Profilit™ Pilkington Profilit™

Pilkington Profilit™ est un verre profilé Pilkington Profilit™ è un vetro profilato en forme de U. Il s’agit d’un verre recuit, ad U. Si tratta di vetro ricotto, rinforzato armé de fils métalliques longitudinaux. internamente con fili metallici Ce produit extrêmement résistant laisse la longitudinali. Questo prodotto, dalla lumière pénétrer dans les bâtiments tout durata eccezionale, permette il passaggio en présentant une apparence translucide della luce pur risultando traslucido se de l’extérieur. Grâce aux nombreuses osservato dall’esterno. La vasta gamma options d’installation, les architectes di soluzioni di installazione disponibili disposent d’une incroyable flexibilité en garantisce agli architetti tutta la matière de création. flessibilità necessaria alla loro creatività.

Avantages: Vantaggi: ■ Excellente diffusion de la lumière ■ Diffusione luminosa elevata. ■ Grandes tailles disponibles ■ Possibilità di ottenere vetri di grandi dimensioni ■ Permet la construction de façades courbes ■ Consente di realizzare pareti curve ■ Entretien et remplacement faciles et rapides ■ La manutenzione e la sostituzione sono ■ Existe en simples ou doubles parois rapide e semplici ■ Différentes couleurs disponibles ■ Può essere utilizzato per pareti singole o doppie ■ Produit pour façades architecturales ■ Disponibile in numerosi colori ■ Système d’installation complet ■ Prodotto per facciate architettoniche Utilisations : ■ Sistema di installazione completo ■ Bâtiment, décoration (façades verticales Usi: ou inclinées, etc.) ■ Edilizia, decorazione (ad es. pareti continue) EDF, Neuilly sur Marne, France.

23 Si l’exigence est la lumière et la couleur réelle des objets, le vitrage Pilkington Optiwhite™ grâce à sa grande transparence, répondra à toutes vos attentes. Pilkington Optiwhite™ est un verre float extra- clair de fabrication spéciale, d’excellente qualité optique qu’aucun verre “clair” standard ne saurait égaler, parfaitement adapté à une vaste gamme d’applications, des façades de bureaux aux éléments d’ameublement

Se volete vedere luce e colori nella loro vera natura l’altissimo livello di trasparenza dei vetri Pilkington Optiwhite™ soddisferà ogni vostra aspettativa. Pilkington Optiwhite™ è un vetro float speciale di straordinaria trasparenza; nessun vetro “trasparente” standard riesce a riprodurne le impareggiabili qualità ottiche. È un vetro ideale per una vasta gamma di applicazioni, dalle facciate di edifici commerciali fino alla realizzazione di mobili.

Deutsche Post Tower, Bonn, 24 Germany. Applications Applicazioni spéciales speciali

Pilkington Optiwhite™ Pilkington Optiwhite™

Pilkington Optiwhite™ est un type de Pilkington Optiwhite™ è un tipo speciale verre Pilkington Optifloat™ dont la di vetro Pilkington Optifloat™ con un teneur en oxyde de fer est très faible. En contenuto molto ridotto di ossido di ferro. raison de sa faible composition en oxyde Questo fa sì che Pilkington Optiwhite™ de fer, Pilkington Optiwhite™ a un risulti estremamente trasparente ed abbia aspect totalement transparent, quelle que quindi un' elevatissima trasmissione soit l’épaisseur choisie, et peut ainsi luminosa in tutti gli spessori. Risulta transmettre la lumière de manière très perfino più chiaro e trasparente del vetro satisfaisante. Il a un aspect encore plus Pilkington Optifloat™. transparent que celui des verres transparents Pilkington Optifloat™. Vantaggi: ■ Praticamente incolore se paragonato a Avantages: Pilkington Optifloat™ chiaro. ■ Pratiquement incolore en comparaison avec ■ Le qualità ottiche di Pilkington Optiwhite™ Pilkington Optifloat™ clair sono valorizzate quando viene smaltato con ■ Les qualités optiques de Pilkington Optiwhite™ colori chiari, pastello, bianco oppure sont optimisées lors de l’utilisation de verre laminato in forti spessori. émaillé blanc, pastel ou transparent ou de verre ■ Ampia gamma di spessori, da 2 a 19 mm feuilleté épais. ■ Può essere lavorato esattamente come ■ Plage d’épaisseurs comprise entre 2 et 19 mm Pilkington Optifloat™ chiaro ■ Peut être travaillé de manière similaire à Usi: Pilkington Optifloat™ clair ■ Edilizia, decorazione, arredamento. Utilisations : ■ Bâtiment, décoration, ameublement. BMW Building, Milan, Italy.

25 • Warsaw

METROPOLITAN BUILDING WARSAW, POLAND

Le bâtiment en forme de pentagone occupe L’edificio pentagonale copre quasi à Varsovie quasiment l’intégralité de interamente la zona compresa tra le vie l’espace entre les rues Wierzbowa et Wierzbowa e Moliera. Osservando il Moliera. Le rez-de-chaussée donne piano terra si ha l’impressione che l’impression que le bâtiment est suspendu l’edificio sia come sospeso sulla piazza. au-dessus de la place. Au-dessus se trouvent Sopra al piano terra vi sono uffici disposti six étages de bureaux. Le dernier étage est su sei piani, dei quali l’ultimo è molto placé en retrait par rapport à la façade de rientrato rispetto alla facciata, per cui manière à ce que le bâtiment paraisse moins l’edificio sembra molto più basso di élevé qu’il n’est en réalité. A l’intérieur, on quanto non sia in realtà. All’interno vi è trouve une cour circulaire de 50 mètres de un cortile circolare di 50 metri di diamètre, ouverte en trois points sur diametro, con tre aperture sull’ambiente l’environnement situé autour du bâtiment. circostante.

26 Le Metropolitan de Varsovie, équipé de vitrages Pilkington, a été désigné meilleur centre d’affaires mondial de l’année 2003 au cours du MIPIM (Marché international des professionnels de l’immobilier) de Cannes.

Il Metropolitan di Varsavia, con i sistemi di vetrate Pilkington, è stato premiato come miglior business center del mondo per il 2003 al MIPIM, Mercato Internazionale della Proprietà Immobiliare di Cannes.

Sélection du vitrage La scelta dei vetri

La façade extérieure du bâtiment a été conçue La facciata esterna dell’edificio è stata de manière à ce que la lumière du jour puisse progettata in modo tale da utilizzare al être utilisée de manière optimale. Le vitrage meglio la luce naturale. Anche le vetrate situé du côté de la cour permet également, sul lato del cortile, grazie alla loro grâce à sa transparence, d’ouvrir le bâtiment trasparenza, sembrano aprire l’edificio sur l’espace public. Pour les façades verso il cortile stesso. Per entrambe le intérieures et extérieures, les concepteurs ont facciate l’architetto ha utilizzato vetrate souhaité utiliser du double vitrage de hauteur isolanti alte quanto i singoli piani similaire à celle de l’étage (du sol au plafond), dell’edificio (dal pavimento al soffitto), sans aucun profil horizontal d’allège. senza travi orizzontali. La flangia tra i La saillie entre les étages est à peu près piani ridotta quasi allo spessore strutturale équivalente à l’épaisseur des sols. L’utilisation dei piani stessi ha permesso di evitare l’uso d’allèges n’a donc pas été nécessaire, et toutes di collegamenti in vetro ed ogni elemento les épines du bâtiment sont insérées dans un solido dell’edificio si trova all’interno di des six anneaux métalliques. uno dei sei anelli di metallo. Cette disposition a nécessité l’utilisation de Queste scelte architettoniche hanno reso solutions technologiques sophistiquées pour necessario l’utilizzo di soluzioni les façades en verre et en aluminium (étant tecnologicamente avanzate per la parete di donné que des blocs de granit ont été installés vetro e alluminio; dei blocchi di granito dans la zone de la colonne au niveau de la sono stati montati nel colonnato lungo façade). Cet imposant vitrage, dépourvu de l’intera facciata. Quest’ampia vetrata, priva garde-corps intérieurs, capable de résister aux di balaustrata interna ed in grado di rafales de vent et disposant de cloisons resistere ai venti, con divisioni interne, ha internes, a entraîné l’utilisation de double portato alla scelta di vetrate isolanti non vitrage non standard. Selon l’emplacement standard. L’altezza stabilita per il pannello (les coins arrondis ont été élaborés à l’aide de della facciata esterna è di 3200 mm, per plaques de verre plat), la hauteur définie pour una larghezza di circa 1500 mm, a seconda le panneau de la façade extérieure est della posizione (gli angoli arrotondati sono équivalente à 3 200 mm et sa largeur à stati realizzati con vetro piano). Un’ulteriore environ 1 500 mm. Le projet devait esigenza progettuale era rappresentata également permettre d’augmenter l’isolation dall’incremento dell’isolamento acustico per sonore au niveau de l’ensemble de la partie l’intera facciata. Le vetrate isolanti avant. Le bâtiment a été équipé de double dell’edificio sono state realizzate con vitrage Pilkington Insulight™ Phon, Pilkington Insulight™ Phon, composto da composé de verre Pilkington Pilkington Optitherm™ SN T da 10 mm Optitherm™ SN T, d’une épaisseur de sull’esterno, con un’intercapedine da 16 mm 10 mm, sur la partie extérieure, d’une couche riempita di Argon e Pilkington Optilam™ intermédiaire de 16 mm, remplie d’argon, et Phon da 10,8 mm all’interno. Pilkington de verre Pilkington Optilam™ Phon, d’une Optitherm™ SN T garantisce una buona épaisseur de 10,8 mm en face intérieure. protezione termica unita alla massima Pilkington Optitherm™ SN T garantit une trasparenza, e conferisce alla facciata un protection thermique satisfaisante tout en colore neutro. Pilkington Optilam™ Phon, maintenant une transparence maximale et une con una spessa lastra esterna monoblocco, couleur de façade neutre. Pilkington forma una barriera acustica estremamente Optilam™Phon, associé à une épaisse efficace per tutti coloro che si trovano plaque extérieure monolithique, constitue une all’interno del Metropolitan. barrière acoustique particulièrement efficace Questo risultato è stato ottenuto eliminando la pour les occupants du Metropolitan. vasta area riservata alle travi orizzontali 27 Ce choix fut directement dicté par la décision dell’edificio ed introducendo proprio dietro de supprimer l’allège du bâtiment, coûteuse, alla vetrata, nella zona superiore, una cavità et d’insérer un panneau d’acier, juste derrière in acciaio che garantisce la necessaria le vitrage, dans la partie supérieure, de protezione contro gli incendi tra un piano e manière à fournir la protection nécessaire l’altro e nasconde l’imposta interna. Questa contre les incendies entre les étages et à sistemazione, nascosta dal controsoffitto ed masquer le volet intérieur. L’ensemble de la invisibile dall’interno, ha però creato seri disposition, caché derrière le plafond problemi tecnici. Ogni modifica avrebbe suspendu et invisible de l’intérieur, a posé de infatti modificato l’aspetto della facciata sérieux problèmes techniques. Toute oppure avrebbe reso necessaria la interférence au niveau de ce composant aurait riprogettazione della zona antincendio nella en effet affecté l’apparence de la façade ou parte superiore della vetrata. La soluzione è nécessité de concevoir de nouveau la zone de stata trovata grazie ad un suggerimento protection contre le feu de la partie supérieure dell’ufficio tecnico Pilkington. Varie analisi du vitrage. La solution a été suggérée par le hanno dimostrato la necessità di utilizzare bureau technique de Pilkington. Des analyses vetro temprato per lo strato interno del répétées ont montré la nécessité d’utiliser du laminato. In questo modo è stato possibile verre trempé en verre intérieur du feuilletage. aumentare sensibilmente la resistenza del Ce composant permet d’augmenter de vetro agli sbalzi di temperatura eliminando manière significative la résistance du verre così il rischio di rotture da shock termico. aux changements de température et d’éliminer Sono state quindi applicate delle soluzioni le risque de bris de verre causé par un choc totalmente innovative: la struttura della lastra thermique. En conséquence, des solutions interna è stata modificata utilizzando due inédites ont été mises en place. La structure de strati di Pilkington Optifloat™ T (temprato) la plaque interne a été modifiée de manière à da 5 mm incolore, laminato con una speciale intégrer l’utilisation de deux verres trempés lamina insonorizzante. Per quanto riguarda il incolores Pilkington Optifloat™ T, d’une processo produttivo, il ricorso a soluzioni non épaisseur de 5 mm, avec un film acoutique standard per la realizzazione del progetto ha spécial. En termes de procédés de fabrication, reso necessaria la ricerca di tecniche les solutions non standard mises au point en innovative. Il processo di tempra di sottili réponse aux demandes des concepteurs pannelli di vetro di vaste dimensioni nécessitaient l’introduction d’une fabrication (3200 mm x 1500 mm per il Metropolitan) spéciale. La trempe de grands panneaux de può portare a significative deformazioni verre peu épais (3 200 mm x 1 500 mm pour successive alla tempra stessa ed anche creare le Metropolitan) peut entraîner d’importantes problemi in fase di laminazione di queste déformations et éventuellement occasionner lastre deformate. Anche in questa occasione des problèmes lors du feuilletage des plateaux l’esperienza dello staff Pilkington si è rivelata déformés. Une fois encore, l’expertise du estremamente utile. Innanzitutto sono state personnel de Pilkington s’est avérée sensibilmente ridotte le deformazioni sul vetro extrêmement utile. Tout d’abord, les temprato, rendendole fino a due volte inferiori déformations ont pu être réduites de manière rispetto agli standard applicabili. Inoltre è importante au niveau du verre trempé (deux stato sviluppato un sistema speciale di fois moins de déformations que ne l’exigent marcatura delle lastre, per unirle a due a due les normes). Ensuite, un système spécifique durante il processo di laminazione. Ciò ha de marquage des plateaux a été mis en place. permesso di ottenere una qualità pari a quella Ce système permet d’associer les plateaux par del vetro laminato standard della linea di paires lors de la procédure de feuilletage. Un produzione. Sempre in tema di produzione, tel procédé a permis d’obtenir une qualité una sfida molto emozionante è stata comparable à celle du verre feuilleté des rappresentata dall’utilizzo di vetro opaco chaînes de production. L’utilisation de verre nelle zone d’accesso e nei passaggi che opaque au niveau des zones d’entrée et des portano al cortile. L’idea dell’architetto era di “passerelles” de la cour a constitué un défi de utilizzare un rivestimento in vetro candido. I fabrication particulièrement intéressant. Le test eseguiti hanno dimostrato che la concepteur souhaitait utiliser du parement soluzione più appropriata era rappresentata vitré blanc neige. Les tests ont montré que la dall’utilizzo di Pilkington Optiwhite™ a meilleure solution consistait à utiliser le verre basso contenuto di ferro, ricoperto da smalto Pilkington Optiwhite™ à faible teneur en ceramico bianco. La maggior parte dei 28 oxyde de fer, équipé d’un revêtement en émail componenti opachi sono stati incollati ai vitrifié blanc. La plupart des composants profili in alluminio e l’intero sistema doveva opaques ont été collés sur des profils en risultare completamente bianco. Solo aluminium. L’ensemble de la disposition l’impiego di nuove combinazioni di materiali, devait être d’un blanc impeccable. mai applicate prima, ha permesso di L’utilisation de nouvelles associations de soddisfare le richieste dell’architetto. matériaux, qui n’avaient encore jamais été La parte superiore della facciata interna del développées, a permis de répondre aux settimo piano è completamente ricoperta di attentes de l’architecte. vetri e circonda il cortile di forma circolare. La façade intérieure de sept étages est Anche per questa facciata sono state entièrement vitrée et entoure la cour circulaire. utilizzate vetrate isolanti a tutta altezza, dal Du double vitrage a également été utilisé pour pavimento al soffitto. La sola differenza cette façade, du sol au plafond de chaque étage. evidente consiste nel fatto che non ci sono La différence visible réside néanmoins dans le venature di granito. Tuttavia vi sono anche fait qu’il n’existe pas d’épines de granit. Il delle differenze non riscontrabili a prima existe également d’autres différences, visibles vista: infatti è stato modificato il sistema di après une observation approfondie : la méthode montaggio dei vetri e le rifiniture d’installation du verre et le fini ne sont pas les aggiuntive. Mentre per la facciata esterna le mêmes. Sur la façade extérieure, le double vetrate isolanti sono fissate sui quattro lati, vitrage a été installé en feuillure sur quatre per quella interna sono state fissate solo sui côtés. Sur la façade intérieure, par contre, seuls due lati orizzontali. I bordi verticali sono les deux bords horizontaux sont maintenus. Les stati lasciati completamente scoperti. bords verticaux ne le sont pas. L’impression de L’impressione di completa trasparenza delle totale transparence créée par le double vitrage vetrate è particolarmente forte quando ci si est très importante du point de vue des bureaux. trova all’interno degli uffici. Stando accanto Si l’on se place juste devant le mur vitré, on ne alla parete di vetro è impossibile non peut s’empêcher de penser que la cour pensare di essere ad un passo dal cortile intérieure ne se trouve qu’à un seul pas. C’est là interno. E questo è proprio uno dei motivi une des raisons pour lesquelles une impression per cui sulle lastre esterne è stato applicato céramique a été appliquée sur les plaques rivestimento ceramico per segnalare extérieures. Il est ainsi possible de voir où visivamente la fine del pavimento s’arrête le sol du bureau. La façade du côté de dell’ufficio. Per la facciata sul lato del la cour a été équipée de double vitrage cortile sono state utilizzate vetrate isolanti Pilkington Insulight™ Phon, composé de Pilkington Insulight™ Phon realizzate con verre Pilkington Optitherm™ T SN, d’une vetro Pilkington Optitherm™ T SN da épaisseur de 10 mm, avec une sérigraphie 10 mm con rivestimento ceramico verticale, verticale, un espace de 20 mm rempli d’air et un’intercapedine di 20 mm riempita con de verre Pilkington Optilam™ Phon, d’une aria e vetro Pilkington Optilam™ Phon da épaisseur de 10,8 mm (similaire au verre de la 10,8 mm, come per la facciata esterna façade extérieure, en verre trempé). realizzata con vetro temprato. Le développement du projet a pris fin et le Nel 2003, dopo aver portato a termine lo bâtiment a ouvert ses portes en 2003. Piotr sviluppo, l’edificio è stato aperto. “Solo Oleszynski, chef de projet en charge du per la facciata sono stati utilizzati più di développement pour Pilkington IGP, a 10.000 m2 di vetrate isolanti e quasi déclaré que “rien que pour le vitrage de la 1.000 m2 di Pilkington Optiwhite™ per i façade, plus de 10,000 m2 de double vitrage collegamenti”, ha rivelato Piotr et un peu moins de 1000 m2 d’allèges Oleszynski, project manager responsabile Pilkington Optiwhite™ ont été utilisés”. di questo progetto per la Pilkington IGP. 29 • Neuilly sur Marne

EDF NEUILLY-SUR-MARNE, FRANCE

Un bâtiment industriel Un edificio industriale opalescent opalescente

L’architecte Loïk Philippe a donc conçu un L’architetto Loïk Philippe ha quindi bâtiment opalescent et léger, avec une tonalité progettato un edificio leggero ed opalescente industrielle. Pour illustrer son intention, il a dall’aria industriale. Per tradurre in pratica décidé d’utiliser le verre Pilkington Profilit™ questo suo progetto ha scelto di utilizzare – un verre profilé répondant aux exigences du Pilkington Profilit™, un vetro profilato in client puisqu’il permet à la lumière naturelle grado di rispondere alle esigenze del cliente de pénétrer à l’intérieur du bâtiment tout en grazie alle sue particolari caratteristiche, cachant les installations de la vue du public. che consentono il passaggio della luce Pilkington Profilit™ est également en parfaite naturale all’interno dell’edificio pur harmonie avec la structure en métal et le rendendo gli impianti invisibili dall’esterno. parement en aluminium qui ont été utilisés. Pilkington Profilit™ inoltre si armonizza perfettamente con la struttura metallica ed il Ce bâtiment technique abrite des installations rivestimento in alluminio che sono stati haute tension (225 kV) et inclut un grand utilizzati.

30 Pour son nouveau poste électrique haute tension à Neuilly-sur-Marne, EDF (Electricité de France) souhaitait un bâtiment clair et fonctionnel, pour abriter ses installations électriques tout en les cachant de la vue du public.

La EDF (Electricité de France) ha voluto per la sua nuova sottostazione di alta tensione a Neuilly-sur-Marne un edificio luminoso e funzionale, che ospitasse gli impianti elettrici rendendoli praticamente invisibili.

31 espace industriel (poste électrique blindé), Questo edificio tecnico ospita impianti ad relié aux salles de contrôle des installations alta tensione (225 kV) ed include una vasta électriques, présentes sur deux niveaux. area industriale (sottostazione blindata), accanto alla quale vi sono le sale di controllo Les deux longs murs de l’espace principal degli impianti elettrici, disposte su due livelli. (mesurant 63 mètres de long sur 16 mètres de large et 9,5 mètres de hauteur) sont Le due lunghe pareti della stanza principale recouverts d’une couche de verre Pilkington (63 m di lunghezza, 16 m di larghezza e Profilit™. Les panneaux sont installés à 9,5 m di altezza) sono ricoperte con une hauteur de 6,7 mètres sur le côté sud, Pilkington Profilit™ monostrato. I pannelli sans aucune intersection. sono installati ad una altezza di 6,7 m sul La réception, qui mène aux salles de lato sud senza intersezioni. contrôle adjacentes, dispose d’une façade L’atrio adiacente alle sale di controllo ha double couche. una doppia facciata.

L’orientation sud de la grande façade vitrée L’esposizione a sud dell’ampia facciata a vetri a évidemment soulevé un certain nombre ha inevitabilmente posto il problema del d’inquiétudes relatives à la surexposition surriscaldamento, risolto dall’architetto thermique. Le concepteur a résolu le tramite la ventilazione trasversale naturale, problème à l’aide d’une ventilation che sfrutta la differenza di pressione tra la transversale, générée naturellement par la facciata nord (che presenta delle feritoie diritte différence de pression entre la façade nord per la ventilazione sulla parte inferiore) e la (avec des grilles d’aération droites au facciata sud (che ha invece le feritoie di niveau de la partie inférieure) et la façade ventilazione sulla parte superiore). Infine il sud (avec des grilles d’aération droites au sistema è completato da una copertura a niveau de la partie supérieure). Un auvent tenda, che contribuisce al comfort dell’edificio. vient compléter ce système et ajouter au confort du bâtiment. Pilkington Profilit™ risponde ad una lunga serie di requisiti che ne hanno fatto la scelta Le verre Pilkington Profilit™ répond à une ideale per la realizzazione di questo edificio, longue liste d’exigences définies pour ce sia in termini di passaggio della luce bâtiment, en termes de lumière (éclairage naturale, che risulta ottimale e consente di naturel optimal, économies au niveau de risparmiare sull’illuminazione artificiale, sia l’éclairage artificiel), d’esthétique in termini di estetica, poiché conferisce (apparence agréable à l’extérieur et à all’edificio un aspetto assai gradevole, sia l’intérieur, façades harmonisées) et dall’esterno che dall’interno, con facciate d’énergie (la double paroi garantit une très armoniche. Infine Pilkington Profilit™ bonne isolation thermique en réduisant le consente anche un consistente risparmio nombre de zones froides et en diminuant la energetico, grazie al doppio strato che ne fa consommation d’énergie). un ottimo isolante termico, riducendo così le superfici fredde dell’edificio. 32 Roma •

Pilkington a fourni une série de produits, exclusivement conçus et fabriqués dans le cadre d’un ouvrage unique, l’église “Dives in Misericordia”.

Pilkington ha fornito numerosi prodotti ideati e realizzati in esclusiva per Foto per gentile concessione di Schuco un’opera unica, la chiesa “Dives in Misericordia”.

”DIVES IN MISERICORDIA” CHURCH ROMA, ITALY

Les lanterneaux utilisent du vitrage Per i lucernari sono stati utilizzate vetrate isolant, fabriqué avec du verre extérieur isolanti realizzate con lastre di vetro esterne renforcé Pilkington Optiwhite™, d’une temprate Pilkington Optiwhite™ con uno épaisseur de 10 mm, un espace d’air spessore di 10 mm, un’intercapedine da rempli d’argon de 15 mm et du verre 15 mm riempita di argon e lastre di vetro intérieur feuilleté Pilkington Optilam™ interne laminate Pilkington Optilam™ Therm N 12,8 mm. Therm N da 12,8 mm.

Les murs vitrés latéraux et autres Per le pareti laterali ed altri contrafforti sono contreforts sont équipés de trois différents stati utilizzati vetri isolanti di tre tipi diversi: types de verre isolant : ■ Pilkington Optiwhite™ temprato da 10 mm con un’intercapedine da 15 mm ■ Pilkington Optiwhite™ trempé, d’une riempita di argon e lastre di vetro interne épaisseur de 10 mm, avec un espace laminate Pilkington Optilam™ Therm N d’air rempli d’argon de 15 mm et du da 10,4 mm; verre intérieur feuilleté Pilkington Optilam™ Therm N 10,4 mm, ■ Pilkington Optiwhite™ temprato da 6 mm con un’intercapedine da 15 mm ■ Pilkington Optiwhite™ trempé, d’une riempita di argon e lastre di vetro épaisseur de 6 mm, avec un espace interne laminate Pilkington Optilam™ d’air rempli d’argon de 15 mm et du Therm N da 8,4 mm; verre intérieur feuilleté Pilkington Optilam™ Therm N 8,4 mm, ■ Pilkington Optiwhite™ temprato da 6 mm con un’intercapedine da 20 mm ■ Pilkington Optiwhite™ trempé, d’une riempita di argon e lastre di vetro interne épaisseur de 6 mm, avec un espace laminate Pilkington Optilam™ Therm N d’air rempli d’argon de 20 mm et du da 8,4 mm.

verre intérieur feuilleté Pilkington Infine è stato utilizzato del vetro laminato Foto per gentile concessione di Schuco Optilam™ Therm N 8,4 mm. Pilkington Optilam N da 8,8 mm per formare i giunti. Pour finir, les jointures ont été réalisées à l’aide d’un verre feuilleté Pilkington La scelta di questi prodotti è stata determinata Optilam™ N de 8,8 mm. da ragioni sia funzionali che estetiche. 33 Foto per gentile concessione di Schuco

La sélection de ces produits a été basée Dal punto di vista delle prestazioni, sur des motifs à la fois fonctionnels et le vetrate isolanti proposte rappresentano esthétiques. il miglior prodotto attualmente in commercio: infatti garantiscono un Du point de vue des performances, le coefficiente di trasmissione del calore vitrage isolant proposé constituait la estremamente basso, pari a 1,1 W/m2K. meilleure option actuellement disponible : Ciò significa che forniscono una il garantit notamment une valeur protezione eccellente contro la extrêmement faible en matière de dispersione di calore rispetto ai normali transmission thermique (1,1 W/m2K). Si vetri isolanti per usi domestici on le compare avec du vitrage isolant (composizione 4 – 12 – 4) con una domestique (composition 4 – 12 – 4), qui trasmissione del calore pari a 2,9 W/m2K. présente une transmission thermique de 2,9 W/m2K. È importante sottolineare che ciò non compromette la trasmissione luminosa, Il est important de noter que ce choix n’a pas che, a seconda delle configurazioni va dal été effectué aux dépens de la transmission de 78% all’81%. Volendo fare un raffronto

Foto per gentile concessione di Schuco la lumière, qui varie, en fonction de la con altri prodotti, vetrate isolanti simili a configuration utilisée, entre 78 et 81 %. quelle utilizzate in questo caso ma non Pour faire des comparaisons, si on prend un realizzate con vetro Pilkington vitrage isolant assemblé avec des vitrages Optiwhite™ sono caratterizzate da una standard, nous n’aurions que 71 à 75 % de trasmissione luminosa decisamente 34 transmission lumineuse. inferiore, intorno al 71-75%. La transmission de la lumière constitue La trasmissione della luce costituisce donc un facteur très important lors de la quindi un fattore critico durante la fase di sélection de tels produits. Il ne s’agit selezione dei prodotti, ma non è l’unico. cependant pas du seul critère de sélection. Un altro fattore di pari importanza è la La neutralité de la couleur constitue un neutralità del colore: infatti le vetrate facteur tout aussi important : le vitrage non sono soltanto un mezzo di diffusione n’est pas le seul moyen de diffusion de la della luce all’interno dell’edificio, lumière au sein du bâtiment. Il doit devono anche fondersi in maniera s’harmoniser avec les “voiles” blanches ottimale con le “vele” bianche che qui constituent une des caractéristiques de costituiscono la caratteristica peculiare l’église. Le concepteur a donc choisi du della chiesa. È proprio per ottenere Foto per gentile concessione di Schuco verre Pilkington extra-clair de manière à questa armonia che l’architetto ha scelto garantir que cette harmonie soit atteinte. vetri Pilkington ultra-trasparenti. Pour finir, nous tenons à rappeler que le vitrage fourni est un verre de sécurité, Infine bisogna ricordare che tutte le feuilleté ou trempé, qui assure une vetrate sono state realizzate con vetri di protection efficace contre les risques de sicurezza temprati o laminati per bris de glace ou de blessures physiques. garantire un’elevata protezione contro la rottura e danni alle persone.

Foto per gentile concessione di Schuco 35 • Paris

Le Drugstore Publicis, situé en haut des Champs Elysées, est un bâtiment flamboyant, situé à côté des édifices en pierre de la période Haussmann, typiques de cette partie de la ville.

Il Drugstore Publicis, all’inizio degli Champs Elysées, è un imponente

L. Boegly edificio costruito accanto a quelli in pietra dell’era Haussmann che caratterizzano questa parte della città.

DRUGSTORE PUBLICIS PARIS, FRANCE

Le propriétaire a décidé de reconstruire Il proprietario, che aveva deciso di les étages inférieurs du bâtiment, ricostruire i piani inferiori dell’edificio e di d’habiller la façade sans pour autant la decorarne la facciata, intendeva preservare dénaturer et de donner une image l’aspetto originale, pur conferendo a questo contemporaine à cette adresse parisienne leggendario indirizzo parigino, che ospita légendaire, synonyme de publicité et de negozi esclusivi e pubblicitari di grido, boutiques de luxe. un’immagine più moderna.

Les plans proposés par un jeune Per l’esecuzione dei lavori è stato scelto il architecte californien, Michele Saee, ont progetto presentato dal giovane architetto retenu l’attention du propriétaire. Il californiano Michele Saee, che prevedeva di suggérait d’entourer le bâtiment d’un ricoprire l’edificio con un enorme velo di gigantesque voile de verre, dont la forme vetro, fluttuante e scolpito dai venti. Un velo ondulerait et serait sculptée par le vent. di vetro che avrebbe riflesso il trambusto Un voile de verre qui symboliserait à la della via sottostante e la silhouette del fois l’agitation de l’avenue et la silhouette vicino Arco di trionfo. de l’Arc de Triomphe, tout proche. Questa facciata, caratterizzata da una Cette façade, qui offre une très grande grande trasparenza tra l’interno e l’esterno, transparence entre l’intérieur et ha forme arrotondate e contorni curvi, che l’extérieur, dispose de formes courbes et avvolgono e ammorbidiscono l’austera de contours incurvés. Elle enveloppe et facciata originaria, tipica degli anni ’70. adoucit la façade typique des années 70, L. Boegly qui était auparavant relativement austère. Per ottenere tutta la trasparenza necessaria l’architetto ha scelto il vetro Pour répondre à ce désir de transparence, laminato Pilkington Optiwhite™, un vetro l’architecte a choisi le verre feuilleté praticamente incolore con qualità ottiche Pilkington Optiwhite™, un verre eccellenti, che garantisce un elevato quasiment incolore qui présente coefficiente di trasmissione luminosa in d’excellentes qualités optiques tout en tutti gli spessori*. transmettant la lumière de manière très satisfaisante, quelle que soit l’épaisseur Per la Cricursa, a cui è stata affidata la 36 sélectionnée*. lavorazione del vetro, si è trattato di uno dei L. Boegly

37 L. Boegly

Pour Cricursa, chargé de la transformation progetti più ambiziosi mai realizzati. I vetri, du verre, ce projet fait partie des plus tutti diversi, dovevano essere assemblati con ambitieux de l’entreprise. Les morceaux metodiche semplici per formare una de verre, tous différents, devaient être superficie uniforme ma irregolare. assemblés de manière simple afin de former une peau à la fois uniforme et irrégulière. Tecniche di disegno in 3D sono state utilizzate per realizzare i vari elementi Des techniques en 3D ont été utilisées necessari alla produzione del vetro e gli afin de concevoir les différents éléments stampi per ottenere le forme arrotondate: de fabrication du verre et les moules superfici cilindriche, coniche, pannelli ibridi nécessaires aux formes arrondies : che si incastrano l’uno con l’altro, fusioni di surfaces cylindriques, surfaces coniques, forme complesse... panneaux hybrides placés les uns sur les Questi calcoli dovevano tenere conto anche autres, fusions de formes complexes… dei vincoli specifici posti dal vetro, quali Ces calculs devaient prendre en compte espansione, ritiro, laminazione ecc. les contraintes inhérentes au verre pur rispettando fedelmente il design che si (dilatations, feuilletage, etc.) tout en intendeva ottenere. restant soigneusement fidèles à la conception finale. *Pilkington Optiwhite™ è disponibile in una

L. Boegly gamma di spessori che va da 2 a 19 mm. *Les épaisseurs de verre Pilkington Optiwhite™ disponibles sont comprises entre 2 et 19 mm. 38 • Bezons

SWIMMING POOL BEZONS, FRANCE

La rénovation de la piscine municipale de la ville Bezons (95) répond aux contraintes propres à ce type d’établissement qui reçoit du public, et à un parti esthétique fort qui privilégie la clarté, la transparence et la luminosité.

La ristrutturazione della piscina municipale della città di Bezons (situata nel dipartimento di Val d’Oise in Francia) soddisfa i requisiti specifici degli edifici aperti al pubblico, pur nel rispetto dei propri aspetti estetici peculiari, enfatizzando la trasparenza e la luminosità.

39 La nouvelle façade est, comme dans Come per molte altre piscine la nuova beaucoup de piscines, orientée Sud. facciata è rivolta a sud. L’edificio è Entièrement vitrée, elle offre au public interamente rivestito di vetro e offre al une “lumière dorée et chaude”. pubblico una "calda luce dorata". Sia L’architecte et le maître d’ouvrage ont l’architetto che il cliente hanno optato per privilégié Pilkington Activ Suncool™, Pilkington Activ Suncool ™ poiché ha qui à plus d’un titre, répond à leurs soddisfatto le loro aspettative sotto diversi attentes. punti di vista.

Une lumière dorée et chaude Una calda luce dorata

Pilkington Activ Suncool™ HP 50/30 Pilkington Activ Suncool ™ HP 50/30 offre une bonne transmission lumineuse offre una buona trasmissione luminosa avec une agréable impression de “lumière unita alla piacevole impressione di una dorée et chaude”. “calda luce dorata”. Les propriétés autonettoyantes du vitrage Le proprietà autopulenti del vetro hanno ont retenu l’attention du maître d’ouvrage attratto l’attenzione del cliente grazie al en terme d’économie d’entretien et risparmio sui costi di manutenzione, particulièrement ici, dans le cas d’une soprattutto in un caso come questo, in cui façade de grande hauteur difficilement la facciata è particolarmente elevata e accessible aux équipes de nettoyage. difficile da raggiungere per gli addetti alla pulizia. L’excellent coefficient de transmission thermique (U = 1,2 W/m2K) du vitrage Questo vetro, grazie al suo eccellente retenu, amélioré par le système de rupture coefficiente di trasmissione termica de pont thermique de la menuiserie (U = 1,2 W/m2K), aumentato dal sistema aluminium, répondait aux contraintes di interruzione del ponte termico del telaio 40 thermiques de l’établissement et permettait in alluminio, ha resistito alle sollecitazioni une bonne gestion des apports solaires. termiche prodotte dalla piscina pur Thermolaqués de couleur bleue, les profilés facilitando la gestione dell’irradiazione aluminium à rupture de pont thermique solare. Le sezioni in alluminio, rythment la grande façade vitrée. termolaccate in blu e con un sistema di interruzione del ponte termico, sono il Des châssis ouvrants motorisés à complemento ideale all’ampia facciata in projection asservis participent au confort vetro. de la piscine et assurent une ventilation naturelle. Leur ouverture est déclenchée I telai aggettanti motorizzati favoriscono en fonction de la température extérieure. la regolazione dell’ambiente della piscina e assicurano una ventilazione naturale. Il Les 400 m2 de Pilkington Activ Suncool™ loro punto di apertura è attivato dalla posés ont permis à l’architecte de trouver temperatura esterna. “un parfait équilibre entre la transmission lumineuse et le contrôle solaire” en offrant Installando 400m2 di vetro Pilkington au public, été comme hiver, un volume Activ Suncool ™, l’architetto è riuscito lumineux et confortable. La nouvelle ad ottenere “un perfetto equilibrio fra façade donne ainsi au bâtiment une trasmissione luminosa e controllo nouvelle identité qui le signale dans un dell’esposizione solare”, offrendo nel environnement urbain. contempo al pubblico un ambiente luminoso e confortevole sia in estate che in inverno. La nuova facciata ha quindi offerto alla costruzione una nuova identità, consentendole di distinguersi dal paesaggio urbano circostante.

41 Pilkington Fire protection glass

Ce numéro de Glass in Building est axé sur le verre de protection contre le feu, dont l’usage ne cesse de croître et qui est actuellement très en vue suite aux amendements apportés à la législation nationale.

Benvenuti a Glass in Building. Quest’edizione è dedicata in particolare al vetro usato come barriera antifuoco; uno tra i più importanti usi del vetro, in continua crescita anche grazie alle modifiche apportate alla legislazione nazionale.

En étroite collaboration avec des fabricants Nel corso degli ultimi trent’anni Pilkington, de menuiseries, Pilkington conçoit du in collaborazione con le case produttrici di verre de protection contre le feu depuis infissi, ha sviluppato un vetro antifuoco che une trentaine d’années, afin d’élargir la ha arricchito la gamma delle applicazioni dei gamme des applications. Voilà pourquoi suoi prodotti, ed anche per questa ragione Pilkington se distingue en qualité de leader oggi l’azienda è una rinomata leader du marché mondial dans le domaine du mondiale nel settore del vetro antifuoco. verre de protection contre le feu. Oggi le esigenze estetiche e funzionali Aujourd’hui, les verres de résistance richiedono che i prodotti antifuoco abbiano au feu doivent répondre aux demandes en non solo qualità di sicurezza intrinseche, ma matière d’esthétisme et de fonctionnalités soddisfino anche tutte le altre tipiche funzioni modernes, en plus de leurs qualités proprie dei vetri moderni. Il vetro antifuoco intrinsèques liées à la protection incendie. Pilkington è stato studiato proprio per La gamme des verres de protection contre soddisfare tutte le esigenze dei consumatori. le feu de Pilkington a été spécialement conçue pour répondre à ces besoins Pilkington Pyroshield™ è stato il primo particuliers du consommateur. prodotto in vetro in grado di resistere al fuoco e al fumo. Si tratta di un vetro retinato Pilkington Pyroshield™ fut l’un des molato, con una trasmissione luminosa premiers verres capables de résister aux ridotta che oggi continua ad essere usato per flammes et à la fumée. Il s’agit d’un verre applicazioni semplici. armé poli, bénéficiant par conséquent d’une transmission lumineuse réduite. Sa Pilkington Pyrostop™ e Pilkington mise en œuvre aisée le destine encore Pyrodur™ sono prodotti sviluppati per aujourd’hui à des applications simples. offrire un’elevata trasparenza e quindi aumentare la trasmissione luminosa. Inoltre Pilkington Pyrostop™ et Pilkington essi non solo impediscono il propagarsi delle Pyrodur™ sont des produits élaborés pour fiamme e del fumo, ma offrono anche una 42 de meilleures qualités de transparence et, par protezione fino a tre ore contro conséquent, une plus forte transmission l’irraggiamento del calore. Questi prodotti lumineuse. Non seulement ils empêchent le hanno ampliato la gamma delle nuove feu et la fumée de se propager, mais ils applicazioni dei vetri antifuoco, che oggi garantissent aussi une protection contre la vengono impiegati anche per la realizzazione chaleur rayonnante pendant trois heures di atri, facciate, cortili interni, scale maximum. Ces produits de protection contre trasparenti e vie di fuga. le feu sont à l’origine d’une gamme de nouvelles applications, comme les atriums, Questa sezione descrive diversi esempi che les façades, les cours intérieures, les escaliers illustrano le molteplici applicazioni dei transparents et les issues de secours. prodotti antifuoco Pilkington.

Ces études de cas illustrent les diverses Prodotti sempre migliori, la crescente applications polyvalentes des produits de domanda di prodotti versatili e lo sviluppo di protection contre le feu de Pilkington. soluzioni con vetri antifuoco trasparenti continuano ad essere le priorità del nostro Une demande croissante avec des attuale programma di sviluppo. applications de plus en plus variées sur tous les continents a conduit Pilkington à développer des produits sophistiqués. Dr. Clemens Miller Notre programme de développement Managing Director continu reste notre priorité et a permis Fire Protection Glass d’élaborer des solutions transparentes de Building Products Europe protection contre le feu.

Dr. Clemens Miller Managing Director Fire Protection Glass Building Products Europe ICE station, Frankfurt, Germany.

43 Fire protection with glass

Transparence pour toutes Trasparenza les classes de performances per ogni prestazione

C’est grâce au développement des verres de Grazie allo sviluppo dei vetri di protezione protection contre le feu que l’architecture de antifuoco oggi l’architettura del vetro verre est aujourd’hui en mesure d’allier riesce a unire trasparenza e brillantezza ai transparence et luminosité avec les normes de più severi requisiti in fatto di protezione construction les plus exigeantes en matière de antifuoco nel settore dell’edilizia. I vetri protection contre le feu. Les verres de antifuoco di Pilkington caratterizzano protection contre les incendies de Pilkington questo processo di realizzazione da quasi caractérisent ce processus de création depuis trent’anni – in un campo applicativo près de trois décennies – et cela dans un estremamente complesso, definito a livello domaine d’application extrêmement nazionale e internazionale da norme, complexe défini au niveau national et regolamenti tecnici e disposizioni in international par des normes, des règles materia edilizia. In quest’ambito così techniques et de construction. Dans ce cadre severamente regolamentato i vetri di extrêmement réglementé, les verres de protezione antifuoco si sono talmente

Patios lumineux avec magasins au Terminal B de l’aéroport de Düsseldorf. Les façades sont entièrement équipées de vitres de protection contre le feu Pilkington Pyrostop™.

Gli atri inondati di luce e i negozi del Terminal B all’aeroporto di Düsseldorf. Le facciate sono interamente realizzate con vetri antifuoco Pilkington Pyrostop™.

44 protection contre le feu ont fait de la société affermati che Pilkington si può Les systèmes transparents de Pilkington, le pionnier et leader tranquillamente definire un leader nella cloisons/portes avec Pilkington Pyrostop™ technologique mondial dans ce secteur. tecnologia per questo settore. sécurisent les zones fonctionnelles du Reichstag Solutions de systèmes Soluzioni globali à Berlin. et multifonctionnalité e multifunzionalità I sistemi trasparenti composti da porta e parete Toute personne utilisant les verres de Chi progetta usando i vetri di protezione divisoria realizzati con protection contre le feu de Pilkington antifuoco Pilkington non solo lavora con Pilkington Pyrostop™ bénéficie non seulement de verres vetri di elevate prestazioni e dalla qualità salvaguardano le aree performants et excellents au niveau ottica eccellente, ma ottiene anche la funzionali negli edifici del esthétique, mais également la possibilité chiave per accedere a una serie di Parlamento a Berlino. d’obtenir une polyvalence unique en matière straordinarie soluzioni all’insegna della de systèmes transparents. Les coopérations de trasparenza. La collaborazione in fase di développement, les tests communs, les sviluppo, collaudi comuni, controlli e contrôles et les homologations effectués avec omologazioni ottenute insieme a partner des partenaires nationaux et internationaux commerciali nazionali ed esteri hanno fatto ont permis aux verres de protection contre le sì che i vetri di protezione antifuoco di feu de Pilkington d’être utilisés dans le Pilkington siano impiegati nel mondo in monde entier dans presque tous les systèmes quasi tutti i sistemi di protezione agréés de protection contre le feu. Peu antincendio omologati, indipendentemente importe que les constructions de base soient dal tipo di infisso o intelaiatura, che può en acier, en aluminium, en bois, en béton ou essere ora in acciaio, ora in alluminio, en placoplâtre. Les développements des legno, cemento o cartongesso. Particolari systèmes et des produits ont bénéficié soluzioni architettoniche, ambiziose e a d’améliorations au cours des dernières années volte spettacolari, hanno accelerato negli grâce aux projets ambitieux des architectes. ultimi anni lo sviluppo di prodotti e sistemi, Aujourd’hui les verres de protection contre le tanto che oggi Pilkington riesce a feu de Pilkington peuvent répondre à presque soddisfare quasi tutte le richieste che toutes les demandes aussi bien en intérieur possano riguardare l’impiego dei vetri di qu’en extérieur. protezione antifuoco in interni ed esterni.

La polyvalence des verres de protection Al successo della protezione antincendio contre le feu a contribué considérablement au trasparente ha contribuito in modo decisivo développement des systèmes de protection la varietà di tipologie in cui il vetro transparents. Les possibles associations avec antifuoco è disponibile. La possibilità di d’autres verres du groupe Pilkington combinarsi con altri vetri funzionali del 45 permettent, selon chaque situation, gruppo Pilkington permette, a seconda spécification technique et exigence de della situazione costruttiva, delle specifiche confort, d’ajouter à la fonction de protection tecniche e delle esigenze in fatto di comfort, contre le feu de nouvelles exigences en di integrare perfettamente una protezione matière de protection thermique, de antincendio e caratteristiche di maggior protection solaire, et d’insonorisation. sicurezza o di protezione dal calore, dalla luce solare, dai rumori. Une gamme de produits adaptée à toutes les exigences Una linea per ogni esigenza

La gamme de verres de protection contre le I vetri di protezione antifuoco di Pilkington feu de Pilkington est divisée en trois si suddividono in tre gruppi di prodotti con groupes de produits avec différentes courbes prestazioni diverse. Il prodotto di base per de performances. Le produit de base est le realizzare una protezione antifuoco in vetro verre armé Pilkington Pyroshield™ avec è costituito da un vetro con anima in retina lequel il est possible de respecter les normes metallica, il Pilkington Pyroshield™, de protection contre le feu jusqu’à une con classe di resistenza al fuoco G(E) 60. catégorie de résistance au feu de G(E) 60. Ciò significa che, in base al tipo di vetro, Cela signifie que la pénétration du feu et de la propagazione del fuoco e del fumo la fumée peut être évitée pour une durée viene impedita per un massimo di maximale de 60 minutes. 60 minuti.

Les gammes de produits Pilkington La linea di prodotti Pilkington Pyrostop™ pour les vitrages F(EI) et Pyrostop™ per vetrate F(EI) e la linea Pilkington Pyrodur™ pour les vitrages Pilkington Pyrodur™ per vetrate G(E/EW) ont une approche plus large de G(E/EW) rappresentano una più protection contre le feu, en plus d’offrir une profonda filosofia antifuoco, non protection contre le rayonnement thermique limitandosi a racchiudere gli spazi, ma dangereux. Ils offrent une isolation offrendo anche protezione dal pericolo thermique. Les produits Pilkington delle radiazioni termiche. Pilkington Pyrostop™ et Pilkington Pyrodur™ sont Pyrostop™ e Pilkington Pyrodur™ des verres feuilletés clairs transparents sono vetri accoppiati assolutamente composés d’un ou de plusieurs intercalaires trasparenti che racchiudono uno o più de protection contre le feu. Ces intercalaires strati di materiale antifuoco. In caso di “moussent” en cas d’incendie, absorbent la incendio questi strati formano una massa chaleur et forment une barrière thermique schiumosa che assorbe il calore del empêchant le feu de pénétrer plus en avant. fuoco e insieme alla lastra di vetro, Pilkington Pyrodur™ est le résultat costituiscono una barriera termica che physico-technique de ce principe de impedisce la propagazione del fuoco alle construction par une nette réduction de la parti circostanti dell’edificio.

Isolation thermique : dans 1000 K les essais standard, l’effet Temperature “bouclier de protection” de 900 K Pilkington Pyrostop™ est nettement identifiable. 800 K

Isolamento termico: nelle 700 K prove antincendio imposte 600 K dalle normative si evidenzia Pilkington Pyrostop™ Pilkington Pyrostop™ 500 K chiaramente la funzione di 30 integrity 90 integrity schermo protettivo di 400 K Pilkington Pyrostop™. 10 insulation 10 insulation 300 K

200 K 140 K 100 K 46 30’ 60’ 90’ 120’ 150’ 180’ pénétration du rayonnement. Du fait de sa Per Pilkington Pyrodur™ il risultato Vue depuis le hall des structure multicouche, Pilkington tecnico e fisico di questo principio guichets de la caisse Pyrostop™ sert également d’isolant costruttivo si traduce in una chiara d’épargne Starkenburg d’Heppenheim sur la thermique, et entre dans les catégories de riduzione del passaggio delle radiazioni structure de toit transparente résistance au feu de F(EI) 30 à F(EI) 180. En termiche. Data la sua struttura multistrato, avec Pilkington Pyrodur™: raison de ses performances extraordinaires Pilkington Pyrostop™ ha perfino un outre la protection contre le en termes de protection contre le feu, effetto di isolamento termico, che gli feu, ce verre assure le Pilkington Pyrostop™ peut être utilisé dans consente di raggiungere classi di resistenza contrôle solaire. les issues de secours ou dans les fermetures al fuoco da F(EI) 30 fino a F(EI) 180. Date La copertura in vetro de bâtiment, c’est-à-dire dans tous les le sue straordinarie caratteristiche trasparente che si osserva endroits où prévalent les plus grandes antincendio Pilkington Pyrostop™ si può dall’interno della cassa di exigences en matière de protection des impiegare nella realizzazione di vie di fuga risparmio Starkenburg di personnes et des biens matériels. e uscite di sicurezza oppure per elementi di Heppenheim è realizzata con Pilkington Pyrodur™, chiusura, in altre parole ovunque i requisiti considerando non solo la in fatto di protezione di persone e cose protezione contro gli siano estremamente severi. incendi, ma anche dai raggi solari.

47 • Wiesbaden

TAUNUSFILM GMBH WIESBADEN, GERMANY

Le site d’un ancien studio de cinéma de Wiesbaden a été choisi pour la construction d’un complexe administratif et de bureaux. Une architecture et des locaux de haute qualité ont permis d’attirer des locataires financièrement solides, telles que des entreprises de l’impression, de l’électronique, du marketing et de la haute technologie liée aux médias.

In un’area precedentemente adibita a produzione cinematografica nella città di Wiesbaden è stata costruita una palazzina uffici che fin dalla fase di progettazione si proponeva un obiettivo molto ambizioso: con elementi architettonici di grande attrattiva e spazi abitativi di eccellente qualità, rivolgersi a una clientela con sufficiente disponibilità economica e interessata all’affitto dei locali, impegnata nei settori della stampa, dell’elettronica, delle scienze e del marketing della comunicazione.

Une partie du bâtiment s’incline vers l’intérieur au niveau des zones d’entrées latérales entre le rez-de- chaussée et le troisième étage. Les systèmes de portes de classe F (EI) 90 offrent un impressionnant accès lumineux aux zones de réception des étages.

Nelle aree di ingresso laterali dal piano terra al terzo piano l’elemento di separazione si getta verso l’interno. Le porte F(EI) 90 consentono di realizzare accessi rappresentativi alle reception dei piani adibiti a 48 uffici. Un extérieur expressif, Personalizzazione all’esterno, un intérieur lumineux trasparenza all’interno

Les architectes ont conçu un bâtiment Gli architetti coinvolti nel progetto hanno L’impressionnante multilatéral expressif, dont les deux risolto questa sfida realizzando un principale façade d’entrée principales zones d’utilisation forment impressionante edificio poliedrico, dove i due située à l’ouest du complexe un T. La façade est arrangée en unités principali corpi del fabbricato si sviluppano administratif et de bureaux. créatives distinctes tout autour du su una pianta a forma di T. La facciata che La rappresentativa facciata complexe, offrant des vues changeantes circonda l’intero complesso è suddivisa in principale e di ingresso sul grâce à l’utilisation de différents éléments unità separate con arte, le quali, grazie lato ovest della palazzina de style. Les plus notables sont la façade all’impiego di elementi stilistici diversi, uffici.

49 Pour contraster nettement avec les matériaux de construction simples et modernes et les couleurs lumineuses utilisés, les architectes ont choisi un système de protection incendie en bois, avec des profils en hêtre foncé et de solides portes en bois naturel.

Per realizzare un contrasto con materiali moderni e sobri e con i colori chiari gli architetti hanno scelto un sistema antincendio dalla struttura in legno, con profilati in faggio verniciato di scuro e porte con battenti in legno naturale massiccio.

trilatérale en verre située sur le côté nord offrono un impatto visivo sempre diverso. du bâtiment, penchant vers l’extérieur à Spiccano le tre facciate triangolari in vetro, un angle de 10°, ainsi que la principale inclinate di 10° verso l’esterno, che si façade d’entrée située à l’ouest, dominée trovano sul lato nord dell’edificio e la par des formes arrondies et incurvées. Par facciata principale e di ingresso, sul lato contraste, l’intérieur est dominé par une ovest, dominata dalle forme rotonde e séparation claire et uniforme de l’espace, arcuate. All’interno invece si osserva una avec des bureaux face à face disposés en chiara e generale suddivisione degli spazi paires et alignés sur les façades con gli uffici disposti su due ordini, extérieures, le tout tourné vers le parc perfettamente allineati rispetto alle facciate environnant. Avec une surface maximale esterne, dai quali si può godere della vista sul de 400 m2, les unités à louer peuvent être parco circostante. Nell’ambito di una utilisées de façon flexible par des superficie non più grande di 400 m2 i locali entreprises individuelles. destinati all’affitto si possono perfettamente adattare alle singole esigenze delle aziende. Réception transparente Una reception trasparente Une solution structurelle était possible pour presque toutes les exigences de Da un punto di vista costruttivo è stato protection incendie du bâtiment, possibile rispettare ampiamente i requisiti conformément aux réglementations en imposti dalle normative in vigore in materia vigueur. Du fait de la limite des surfaces di protezione antifuoco. Dal momento che le utilisées à 400 m2, il n’a pas été superfici utili non superavano i 400 m2 non si nécessaire d’installer un système de è reso necessario l’impiego di un impianto protection active de l’incendie. sprinkler. Tuttavia le autorità competenti Néanmoins, pour des besoins de hanno richiesto che i due corpi del fabbricato protection incendie, les autorités du disposti a T fossero separati con un sistema di bâtiment ont exigé une séparation divisione antifuoco realizzato mediante technique des deux parties du bâtiment en elementi di chiusura aventi classe di T au moyen de sections pare-feu de resistenza al fuoco F 90 (EI 90). Poiché gli classe F 90 (EI 90). Les architectes ayant architetti avevano previsto di inserire tra i due prévu d’installer une entrée vitrée entre corpi del fabbricato un padiglione in vetro con les deux parties du bâtiment en guise de funzione di reception, area di attesa e zona réception, de salle d’attente et de zone esplicativa, venne presa in considerazione d’accès, la seule solution qui s’offrait la possibilità di realizzare in versione alors était d’utiliser du verre. Le vitrage trasparente anche gli elementi di chiusura. solide et les systèmes de portes et de Sia per le vetrate fisse che per i sistemi 50 cloisons ont été réalisés avec du costituiti da porta e parete divisoria sono stati Pilkington Pyrostop™, plus précisément utilizzati vetri Pilkington Pyrostop™, per la du Pilkington Pyrostop™ 90-102 d’une precisione Pilkington Pyrostop™ 90-102 con épaisseur de seulement 37 mm ; conçu à uno spessore di appena 37 mm, realizzati a partir de verre extra-clair Pilkington partire da vetri bianchi Pilkington Optiwhite™. Malgré son épaisseur, il Optiwhite™, con un risultato finale del tutto peut difficilement être différencié d’un paragonabile a quello di vetri “normali”. Per verre standard. Les architectes ont gli infissi gli architetti hanno scelto consciencieusement choisi une charpente intenzionalmente un collaudato e affidabile en bois testée et approuvée afin d’offrir sistema in legno, così da realizzare un caldo un contraste chaleureux avec les contrasto rispetto ad altri materiali “freddi” matériaux plus froids comme le béton, le quali cemento, vetro, alluminio e acciaio. verre, l’aluminium et l’acier de haute L’uso di un’architettura straordinariamente qualité. L’architecture transparente haut trasparente ha permesso di raggiungere de gamme a ainsi atteint l’objectif prévu pienamente l’obiettivo del progetto. Ancora du bâtiment, avec plus de 70 % des prima che la costruzione venisse ultimata il bureaux loués avant la fin des travaux. 70 % dei locali era già stato affittato.

Dans l’entrée, baignée de lumière, des traverses de 12 mètres de long sont disposées par rapport à un angle de l’axe du bâtiment pour relier ses différentes parties. Les deux extrémités des traverses sont raccordées aux sections du bâtiment qui utilisent du verre de classe F (EI) 90 pour leurs fenêtres et leurs embrasures de portes.

Nel luminoso padiglione di ingresso passerelle lunghe dodici metri e oblique rispetto all’asse dell’edificio collegano i corpi del fabbricato. Su entrambe le estremità le passerelle sboccano sugli elementi di separazione, dove aperture e passaggi sono realizzati con vetri F(EI) 90.

51 • Helsinki

Situé dans la zone du complexe biologique de l’université de Helsinki à Viikki, Cultivator II fait partie intégrante du parc commercial et scientifique de la ville. Il s’agit d’un immeuble de laboratoires moderne, bien équipé, offrant des installations récentes aux sociétés de biotechnologie.

Cultivator II è ubicato nel bio-campus dell'Università di Helsinki a Viikki ed è parte dell'Helsinki Business and Science Park. Si tratta di un edificio adibito a laboratorio, moderno e ben attrezzato, che offre moderne strutture alle aziende impegnate nel campo delle biotecnologie.

CULTIVATOR II, BUSINESS AND SCIENCE PARK HELSINKI, FINLAND

Érigé sur trois étages, l’immeuble Cultivator Cultivator II è un edificio di tre piani a II en forme de ‘W’ est soutenu par quatre forma di ‘W’. L’edificio è sostenuto da bâtis de construction calqués sur le plan quattro corpi di fabbricato che si sviluppano d’aménagement urbain effectif. L’immeuble su tre piani, in armonia con il piano a été construit pour offrir aux sociétés de regolatore della città, ed è stato costruito biotechnologie un espace de laboratoire allo scopo d’offrire alle aziende che si qu’elles peuvent individuellement agencer. occupano di biotecnologie uno spazio- La surface totale à louer est de 165 m2. laboratorio che ognuna ha potuto allestire Atteignant en moyenne 40-45 m2, les unités secondo le sue esigenze. La superficie de laboratoire sont toutefois adaptables et totale dei locali disponibili è di 165m2. leurs dimensions peuvent varier entre 40 et Un’unità laboratorio di medie dimensioni plusieurs centaines de m2. Les salles de occupa circa 40-45m2, anche se queste commande mécanique et électrique sont possono variare da 40 a parecchie situées au palier intermédiaire, lieu central et centinaia di metri quadri. Le sale di pratique d’où il est possible de répondre aux controllo meccanico ed elettrico sono besoins des sociétés à chaque étage. Elles ubicate al piano intermedio, che sont accessibles par le corridor. costituisce un punto centrale e comodo, adatto a soddisfare le necessità delle Les étages communiquement par des escaliers singole aziende che hanno sede agli altri qui constituent également les principaux accès piani. Sono accessibili dal corridoio. vers la sortie. Des portes de protection anti- incendie ont été aménagées à l’entrée de L’accesso a ogni piano è realizzato tramite chaque étage depuis les escaliers. La zone du scale che costituiscono anche le principali vestibule offre une protection incendie coupe- vie d’uscita. L’ingresso ad ogni piano è stato feu de 30 minutes, avec des compartiments dotato di porte antifuoco. Questa zona séparés des laboratoires, étanches au adibita ad atrio assicura una resistenza di rayonnement et garantissant des conditions 30 minuti, con irraggiamento ridotto, mentre d’isolation thermique et de résistance au feu compartimenti separati dai laboratori 52 de 30 minutes. Le vitrage dans la zone du offrono 30 minuti di resistenza e isolamento 53 vestibule permet d’augmenter la quantité de dal fuoco. La forma a ‘W’ dell’edificio lumière naturelle qui pénètre dans le bâtiment, riduce la luce naturale, quindi l’atrio è stato autrement réduite en raison de la forme en realizzato in vetro per favorirne l’ingresso. ‘W’ de l’immeuble. Il legno si è rivelato il materiale più Le bois s’est avéré le matériau le plus economico per le pareti di raccordo e i économique pour les cloisons et les cadres. telai delle porte. Vista la dimensione delle Vu la dimension des murs (la surface totale pareti (l’intera superficie raggiunge des murs atteint 860 m2), cette solution 860 m2) questa era l’unica soluzione unique a nécessité une étude minutieuse et possibile, che ha richiesto un attento l’accord du Département de Contrôle des studio e l’approvazione da parte del 54 Bâtiments d'Helsinki. Building Control Department di Helsinki. Les panneaux en verre sont constitués de Sono state usate lastre di vetro antifuoco vitrage résistant au feu Pilkington Pilkington Pyrostop™ e Pilkington Pyrostop™ et Pilkington Pyrodur™. Pyrodur™. Pilkington Pyrostop™ Pilkington Pyrostop™ assure une assicura una resistenza di 30 minuti con protection incendie coupe-feu de 30 minutes irraggiamento ridotto, mentre le lastre avec rayonnement réduit, et Pilkington Pilkington Pyrodur™ hanno una Pyrodur™ garantit des conditions resistenza di 30 minuti associata d’isolation thermique et de résistance au feu all’isolamento. Entrambe soddisfano de 30 minutes. Tous deux sont parfaitement interamente la normativa in materia, conformes aux réglementations, y compris comprese le nuove norme europee la nouvelle norme européenne EN 12600 EN 12600 in materia di sicurezza del sur la sécurité des personnes. Par ailleurs, le personale. Il vetro inoltre offre un buon verre permet une excellente isolation isolamento acustico dalla scala dell’atrio. acoustique entre les laboratoires et les escaliers du vestibule. La porta e le pareti sono modulari e possono essere scambiate dove sia Les portes et les murs sont modulables necessario. pour un aménagement personnalisé.

Architecte Architetto Arkkitehtitoimisto Nurmela, Raimoranta, Arkkitehtitoimisto Nurmela, Raimoranta, Tasa Oy Tasa Oy Principal entrepreneur : Capo commessa NCC Finland Oy NCC Finland Oy Gros œuvre Strutture murarie Kenset Oy Kenset Oy

55 • Enschede

Les autorités locales de Enschede ont entrepris la rénovation du square Van Heekplein, situé au cœur de la ville.

La pubblica amministrazione di Enschede ha deciso di rinnovare piazza Van Heekplein, proprio nel cuore della città.

VAN HEEK CAR PARK ENSCHEDE, NETHERLANDS

56 Ce site de 12 000 m2 situé en plein Il centro cittadino, che occupa una centre-ville, abritant entre autre le grand superficie di 12.000 metri quadrati e magasin De Bijenkorf et le Holland ospita, tra gli altri edifici commerciali, il Casino, se tient littéralement sur l’un des famoso store De Bijenkorf e l’Holland plus vastes parkings souterrains des Casino, poggia letteralmente su uno dei Pays-Bas. Avec une capacité d’environ più ampi parcheggi sotterranei olandesi, 1 700 automobiles et 1 100 deux-roues, in grado di accogliere circa 1.700 auto il illustre à merveille la combinaison e 1.100 biciclette in una combinazione harmonieuse entre efficacité et di efficienza ed estetica di particolare esthétique, avec ses surfaces souterraines armonia, in cui le zone sotterranee conçues pour refléter ce qui se trouve à rispecchiano perfettamente le fattezze la surface. Les schémas de couleurs des della parte esterna. Lo schema cromatico

57 entreprises en surface se reflètent dans le degli edifici commerciali fuori terra si gigantesque paysage souterrain, aidant riflette nello straordinario panorama les usagers à se diriger. sotterraneo, facilitando inoltre l’orientamento dei passanti. La lumière du jour est utilisée autant que possible dans le parking souterrain. La luce naturale entra nel parcheggio A cette fin, le verre est largement sotterraneo da ogni punto possibile. Per employé dans les nombreux escaliers et ottenere questo risultato il vetro entra di ascenseurs publics. Un vitrage coupe-feu prepotenza a far parte di scale e a été choisi dans l’intérêt de la sécurité ascensori. Per la sicurezza degli utenti la du public : les verres feuilletés scelta è caduta su vetri resistenti al Pilkington Pyrodur™, Pilkington fuoco: Pilkington Pyrodur™, Pilkington Pyroshield™ et Pilkington Insulight™ Pyroshield™ e vetro lamellare Protect. L’objectif consistait à créer des Pilkington Insulight™ Protect. voies d’évacuation sécurisées ; les Nell’intento di creare vie di fuga sicure, dimensions testées pour la sécurité uno studio dimensionale conforme alla (NEN 3569) ont déterminé où installer le norma NEN 3569 ha individuato le aree verre en toute sécurité et les utilisations dove l’installazione del vetro non poneva les plus appropriées des différentes problemi di sicurezza, e anche la zones. destinazione d’uso più appropriata per ciascuna zona. 58 Client Cliente Autorité locale d’Enschede Pubblica amministrazione di Enschede Architecte Architetti Atelier PRO Architecten, La Haye Atelier PRO Architecten, The Hague Entrepreneur principal Contraente principale Trebbe / Dura Vermeer / Te Pas Trebbe / Dura Vermeer / Te Pas consortium consortium Façade Facciata MHB, Herveld MHB, Herveld

59 • Manchester

HOLMES PLACE HEALTH CLUB MANCHESTER, ENGLAND

Le verre spécial Pilkington Pyrodur™ Una delle prime applicazioni del vetro Plus a fait des débuts éblouissants en speciale Pilkington Pyrodur™ Plus è trouvant sa place dans l’aménagement stato il nuovo centro ricreativo di d’un nouveau centre de loisirs à Manchester. Questo centro, denominato Manchester. Moderne et séduisant, le Holmes Place Health Club, ha una Holmes Place Health Club présente un struttura moderna ed esteticamente molto intérieur somptueux où se marient bois, piacevole, che unisce al suo interno il verre et chrome pour le plaisir des yeux. legno, il vetro ed elementi cromati per un risultato di grande effetto. Outre une crèche, un bar et une salle de réunion, le club est fier de posséder quatre Il centro dispone di 4 scuole di ballo, una studios de danse, un vaste centre de culture vasta sala fitness, una palestra femminile physique, un gymnase pour femmes et une ed una piscina all’ozono di 25 metri, piscine à l’ozone de 25 mètres. Façonnées nonché un asilo nido, un bar e un circolo. en bois, les portes coupe-feu intérieures Le porte antincendio interne sono state sont composées de plusieurs écrans realizzate in legno, con vari divisori agencés sous forme de partitions, alliant sempre in legno che coniugano judicieusement la fonctionnalité à funzionalità ed estetica. Il vetro contenuto l’esthétique. Les encadrements en bois all’interno delle strutture in legno è contiennent exclusivement du verre Pilkington Pyrodur™ Plus, l’ultima Pilkington Pyrodur™ Plus, dernière novità introdotta dalla Pilkington. innovation de Pilkington. Pilkington Pyrodur™ Plus è un vetro Spécialement conçu, Pilkington Pyrodur™ laminato trasparente resistente al fuoco, Plus est un verre clair feuilleté résistant au feu sviluppato con una tecnologia innovativa. ultra-perfectionné d’une épaisseur de 7,5 mm Il suo spessore, pari a soli 7,5 mm, seulement. À cette finesse s’ajoutent une permette di coniugare un profilo molto étanchéité aux flammes haute performance et ridotto con buone performance di une isolation partielle, spécificités jusqu’ici resistenza al fuoco ed un parziale irréalisables pour un verre aussi mince. En isolamento: un risultato fino ad oggi cas d’incendie, une couche intumescente impensabile con un vetro così sottile. spéciale s’opacifie, offrant ainsi une In caso di incendio, uno speciale strato protection renforcée contre les gaz chauds et intumescente diventa opaco, creando così les flammes. En outre, cet intercalaire un’efficace barriera contro i gas caldi ed diminue considérablement le niveau de il fuoco. Inoltre questo interstrato riduce chaleur rayonnante émanant du feu. sensibilmente il livello di calore radiante proveniente dalle fiamme. Conforme à toutes les exigences de la nouvelle norme européenne concernant le Pilkington Pyrodur™ Plus è conforme verre feuilleté, Pilkington Pyrodur™ Plus est alla nuova normativa europea relativa al classé dans la catégorie des verres capables vetro laminato ed è classificato come de résister au feu pendant 30 minutes. Lors vetro con una resistenza al fuoco di des tests standard effectués, le verre est 30 minuti. Nei test standard ha raggiunto 60 demeuré intact pendant plus de 40 minutes. una resistenza al fuoco di oltre 40 minuti. • Dublin

PHOENIX HOUSE DUBLIN, IRELAND

Le leader mondial dans le domaine de la fabrication des produits verriers s’apprête à apporter une étonnante contribution à un nouvel édifice gouvernemental en Irlande avec un verre spécial de son propre cru.

Grazie al vetro speciale fornito dal maggior produttore di vetro a livello mondiale, è stato possibile ottenere un risultato stupefacente nella realizzazione di un nuovo edificio pubblico in Irlanda, il Phoenix House di Dublino.

La Phoenix House à Dublin est la Si tratta della nuova sede del Courts Service nouvelle direction générale du service of Ireland, che comprende uffici sia pubblici administratif des tribunaux judiciaires che privati che appartengono al servizio di d’Irlande, où se trouvent des bureaux à la cancelleria. Questo edificio di sei piani che fois publics et privés appartenant au sovrasta la piazza centrale del nuovo service. Dominant la place centrale du Smithfield district è stato progettato da uno district de Smithfield récemment studio di architettura locale, il Brian aménagé, le bâtiment de six étages, conçu O’Halloran and Associates, ed utilizza il par des architectes locaux, Brian vetro speciale antincendio di Pilkington per O’Halloran and Associates, intègre de un risultato di grande impatto.

61 façon surprenante un verre spécial All’interno dell’atrio del Phoenix House résistant au feu de Pilkington. è stata realizzata una vetrata a tutta altezza in vetro speciale Pilkington, L’écran vitré pleine hauteur situé au cœur fornito ed installato dalla Glas-Seal de la Phoenix House est réalisé en verre dell’Ulster, uno dei distributori dei spécial Pilkington, fourni et installé par prodotti Pilkington. Glas-Seal of Ulster, l’un des distributeurs des produits Pilkington. Inserito in una struttura in legno, Pilkington Pyrodur™, che è stato scelto Incorporé à l’intérieur de l’encadrement per la realizzazione del progetto, fa parte en bois, Pilkington Pyrodur™, della serie di prodotti antifuoco della spécialement recommandé pour le projet, Pilkington. Si tratta di un vetro fait partie de la gamme des verres trasparente multilaminato formato da résistants au feu de Pilkington. Il s’agit strati di vetro laminato con materiale d’un verre clair composé de plusieurs intumescente. Per questa applicazione è couches feuilletées conçues avec un stato scelto uno spessore di 10 mm, con matériau intumescent. Pour cette uno strato intumescente ed un interstrato application, le verre de 10 mm di protezione dai raggi ultravioletti per d’épaisseur est doté d’une couche garantire 30 minuti di resistenza al fuoco intumescente et d’un intercalaire de e di isolamento, creando anche protection anti-UV, offrant à l’écran une un’efficace barriera contro gli effetti del capacité de résistance au feu de calore, del gas caldo e delle fiamme. 30 minutes pour une protection renforcée contre les gaz chauds et les flammes et La struttura in cemento del Phoenix lui conférant une parfaite isolation House si estende per più di 9.000 m2 nel thermique. territorio di Smithfield. Anche l’interno dell’edificio è caratterizzato dalla stessa Construite avec une structure en béton, la eleganza e solennità che contraddistingue Phoenix House occupe à elle seule plus l’esterno, e la vetrata fornisce la de 9 000 m2 du district de Smithfield. necessaria sicurezza antincendio e L’intérieur du bâtiment reflète l’élégance diventa un punto focale in grado di et la majesté de l’extérieur, avec l’écran catalizzare l’attenzione all’ingresso vitré à l’entrée qui constitue une sécurité dell’edificio. anti-incendie performante mais aussi attrayante.

62 • Swindon

NEW HOSPITAL SWINDON, ENGLAND

Le nouvel hôpital de Swindon, construit sur Il vetro Pilkington Pyrostop™ è stato proposition du Private Finance Initiative utilizzato per ottenere un'elevata resistenza al pour une valeur de 100 millions de livres fuoco ed un risultato estetico ottimale nel sterling, intègre du verre Pilkington nuovo ospedale da 100 milioni di sterline di Pyrostop™ qui assure une double fonction Swindon, costruito grazie alla cosiddetta : sécurité, de par sa résistance au feu haute “iniziativa finanziaria privata”. L’intero performance, et esthétique. Le projet tout progetto è stato sviluppato per il Swindon and entier a été élaboré au profit du Swindon Marlborough NHS Trust dalla The Hospital and Marlborough NHS Trust par The Company di cui è azionista la Carillion. Hospital Company dont Carillion est l’une des parties prenantes. Il nuovo edificio che ospita l’ospedale ha una struttura ad L, con un settore dalle La structure en équerre du nouvel hôpital linee estremamente curve che forma est mise en valeur par l’entrée principale l’ingresso principale. Una volta terminato, qui forme un quart de cercle très incurvé. l’edificio coprirà un’area pari a 55.000 m2. Une fois terminé, le bâtiment s’étendra Sia nella costruzione che nella scelta dei sur quelques 55 000 m2 de surface utile. materiali sono state osservate le migliori La construction et la spécification des pratiche ambientali, rispettando criteri di matériaux utilisés englobent le meilleur qui sviluppo sostenibile: ad esempio è stata soit en matière de pratique prevista l’introduzione di caratteristiche che environnementale et de développement consentano di ottenere una buona efficienza durable avec l’incorporation de energetica. Per la vetrata che si trova nell’atrio fonctionnalités écoénergétiques. Pour l’écran dell’edificio la Baydale Architectural Systems vitré situé au cœur du bâtiment, Baydale Ltd ha fornito più di 100 m2 di Pilkington Architectural Systems Ltd a fourni plus de Pyrostop™, un vetro speciale resistente al 100 m2 de verre spécial résistant au feu fuoco che unisce la protezione dagli incendi Pilkington Pyrostop™, offrant le double ad un eccellente risultato estetico. avantage de la sécurité et de la beauté. Pilkington Pyrostop™, materiale trasparente Verre clair feuilleté, Pilkington Pyrostop™ e multistrato, garantisce un elevato passaggio laisse pénétrer un maximum de lumière della luce, creando un’impressione di pour une impression de clarté et d’espace luminosità e ampiezza all’interno dell’atrio dans l’entrée principale. Partie intégrante dell’ingresso principale. Pilkington de la gamme des verres de qualité coupe- Pyrostop™ è uno dei prodotti della linea feu Pilkington, Pilkington Pyrostop™ a ignifuga di Pilkington, formulato été spécialement formulé pour résister au appositamente per garantire fino a 120 minuti feu pendant plus de 120 minutes (aptitude di resistenza al fuoco (la capacità di non à contenir les flammes, la fumée et les gaz lasciar passare fiamme, fumo e gas caldi) e di chauds) et assurer une isolation thermique isolamento dal fuoco (il contenimento (restriction de l’augmentation de la dell’aumento della temperatura sul lato température du côté sécurisé), permettant opposto a quello dell’incendio), permettendo l’exécution des procédures d’évacuation così la messa in atto di procedure di rapide et sûre, si nécessaire, en cas evacuazione rapide e sicure nel caso in cui si d’incendie. dovesse sviluppare un incendio. 63 • Stoke- on-Trent

TWO SCHOOLS STOKE-ON-TRENT, ENGLAND

À Stoke-on-Trent, deux nouvelles écoles Il vetro Pilkington Pyrodur™ Plus è stato ont été équipées de portes coupe-feu et de utilizzato per la realizzazione delle vetrate e cloisons intérieures en verre Pilkington delle porte tagliafuoco di due nuove scuole a Pyrodur™ Plus. La construction des Stoke-on-Trent. La creazione dei due nuovi écoles fait partie d’un vaste programme edifici scolastici fa parte di un vasto d’aménagement et de remise à neuf, le programma di costruzione e restauro, ‘Stoke Schools project’, initiative de denominato Stoke Schools project, plusieurs millions de livres sterling dont le un’iniziativa da diversi milioni di sterline che but est l’amélioration des fonds et si pone come obiettivo il miglioramento matériels éducatifs dans la région. dell’offerta formativa della zona.

Le projet englobe l’édification de neuf È prevista la costruzione di nove scuole, due nouvelles écoles, dont deux sont déjà delle quali già realizzate, la Norton County terminées, à savoir la Norton County Primary Primary School e la Burton County Primary School et la Burton County Primary School. School. Pilkington Pyrodur™ Plus è stato Les portes coupe-feu et cloisons intérieures utilizzato all’interno di entrambi gli edifici encadrées en bois des deux écoles primaires per le porte tagliafuoco con infissi in legno e sont constituées de verre Pilkington le vetrate antincendio per coniugare Pyrodur™ Plus pour garantir une protection sicurezza e design. renforcée sans négliger l’esthétique. Pilkington Pyrodur™ Plus è un nuovo vetro Parfaitement conforme aux normes stratificato resistente al fuoco molto sottile européennes de sécurité anti-incendie et de (solo 7,5 mm) ed è conforme a tutte le più sécurité aux heurts les plus récentes, recenti norme europee in materia di sicurezza Pilkington Pyrodur™ Plus est un nouveau in caso di incendio o impatto. È dotato di un verre clair feuilleté résistant au feu ultra- interstrato intumescente trasparente mince de 7,5 mm d’épaisseur. Doté d’un concepito specificamente per offrire intercalaire intumescent haute performance prestazioni elevate, pur garantendo una resa spécialement conçu, il offre aux applications estetica ottimale. nécessitant l’usage d’un verre anti-incendie une solution élégante et raffinée. In caso di incendio questo interstrato diventa opaco, creando così una barriera sicura ed En cas d’incendie, cet intercalaire s’opacifie, efficace contro gli effetti del fumo e delle créant une barrière de sécurité efficace fiamme. Inoltre garantisce un contenimento contre les effets de la fumée et les flammes. del calore trasmesso dal fuoco ad un livello Par ailleurs, le degré de la chaleur transmise eccezionalmente basso per un vetro così par le feu diminue jusqu’à un niveau sottile. I rigorosi test effettuati hanno exceptionnellement bas pour un verre aussi dimostrato che Pilkington Pyrodur™ Plus mince. Lors des tests incendie rigoureux ha un grado di resistenza al fuoco di oltre effectués, Pilkington Pyrodur™ Plus est 40 minuti, con un margine di sicurezza demeuré intact pendant plus de 40 minutes, superiore almeno del 30% rispetto al tempo assurant une marge de sécurité d’au moins minimo di resistenza richiesto, che è pari a 30 pour cent au-dessus du temps de 30 minuti. 64 classification minimum, soit 30 minutes. CE Marking is here

La dernière édition de “Glass in Building” présentait un article relatif au marquage CE ainsi que des informations générales sur les directives en rapport avec les produits de construction. L’éditorial proposait en outre un aperçu des normes européennes harmonisées et de leur développement. Cet article a pour objectif de répondre aux questions que vous vous posez fréquemment et de vous fournir une mise à jour relative aux dernières normes en développement.

Sull’ultimo numero di “Glass in Building” è stato pubblicato un articolo introduttivo sulla marcatura CE ed informazioni di base sulla Direttiva Prodotti da Costruzione (CPD). In più l’editoriale fa il punto sulle norme europee armonizzate e sui più recenti sviluppi in questo campo. Lo scopo di questo articolo è rispondere alle domande più frequenti che ci vengono poste a questo proposito e fornire una panoramica aggiornata delle norme in vigore.

Que sont les normes Cosa sono le Norme europee européennes harmonisées CE ? armonizzate sulla marcatura CE?

Les normes européennes harmonisées de Le norme europee armonizzate (hEN) marquage CE sont des normes adoptées par le sulla marcatura CE sono standard Comité européen de normalisation (CEN), adottati dal CEN (Comitato europeo per représentant l’ensemble des organismes la standardizzazione ) che rappresenta nationaux de normalisation, conformément à un tutti gli enti nazionali di standardizzazione, mandat défini par la Commission européenne. sulla base del mandato conferitogli dalla Elles sont développées au cours d’une procédure Commissione europea. Le norme vengono publique et transparente, basée sur un consensus elaborate attraverso una procedura entre l’ensemble des parties concernées. Elles aperta e trasparente, basata sul consenso incluent les procédures suivantes : di tutte le parti interessate. • détails relatifs à la conformité du I testi delle norme armonizzate contengono le produit par rapport au mandat, seguenti informazioni: • détails relatifs l’essai de type initial (ITT), • Descrizione dettagliata dei criteri di vérification effectuée par le fabricant dans conformità del prodotto le cas d’un système d’attestation 4 ou par • Descrizione dettagliata del Collaudo di un organisme de vérification agréé dans le tipo iniziale (ITT), prove che vengono cas d’un système de notification 1 ou 3 – effettuate dal produttore nel caso del les méthodes de vérification sont détaillées Sistema di attestato 4 e da un Organismo dans les normes relatives au produit, di prova notificato nel caso del Sistema di • détails relatifs au contrôle de la production attestato 1 o 3. I metodi per l’esecuzione en usine – chaque norme européenne delle prove sono riportati nelle norme che harmonisée dispose d’un ensemble de riguardano il prodotto in questione. contrôles de la production en usine, • Descrizione dettagliata del Controllo di nécessaires pour garantir que le système produzione in fabbrica (FPC). Ogni testé en usine correspond à l’ensemble des norma armonizzata elenca i controlli di Mercedes dealership, Rome, critères concernés, définis dans la norme produzione in fabbrica necessari a Italy. européenne harmonisée. Elles recouvrent garantire che il sistema interno alla généralement le contrôle des matériaux, de fabbrica stessa rispetti tutti i requisiti la production et du produit. stabiliti dalla norma. In generale si tratta 65 Il est possible de citer à titre d’exemple : di controlli relativi ai materiali, alla • EN 572-9 pour les produits de base en produzione e al prodotto. verre silico-sodo-calcique, • EN 1096-4 pour le verre à couches et Esempi di norme europee armonizzate: • EN 12150-2 pour le verre silico-sodo- • EN 572-9 sui prodotti a base di vetro calcique trempé thermique de sécurité. di silicato sodo-calcico, • EN 1096-4 sul vetro rivestito e Qu’est-ce que le marquage CE ? • EN 12150-2 sul vetro di silicato sodo- calcico di sicurezza temprato. CE signifie Communauté Européenne. La marque CE indique que le produit est Cos’è la marcatura CE? conforme à : • l’ensemble des dispositions de la Il marchio CE indica che un prodotto è directive sur les produits de construction, conforme a: • une norme européenne harmonisée comme • Tutte le disposizioni della Direttiva définie par la directive sur les produits de Prodotti da Costruzione (CPD), construction (voir 2c). Ce marquage permet • Una norma europea armonizzata à un produit de passer librement les barrières (hEN) come stabilito dal CPD (vedere nationales. La marque CE indique en effet 2c). Ciò permette al prodotto di uscire que le produit correspond aux caractéristiques dai confini nazionali poiché il marchio demandées et peut être placé sur le marché. CE certifica che tale prodotto è Elle ne signifie pas que le produit peut être conforme alle caratteristiche richieste e utilisé sur le marché en question. Ses può essere immesso sul mercato. performances doivent en effet d’abord Questo però non significa che possa répondre aux réglementations nationales. essere utilizzato in un particolare Lors de leur mise sur le marché, les mercato. Prima è necessario che le sue produits doivent disposer de la marque caratteristiche prestazionali siano CE. Pour obtenir le marquage CE, i.e. la conformi alle normative nazionali in conformité par rapport à la directive sur materia. les produits de construction, un produit Per poter essere immesso sul mercato il doit répondre aux critères suivants : prodotto deve aver il marchio CE. Per 1. contrôle de la production en usine – ottenere questa marcatura CE, cioè per procédures de contrôle internes de la essere conforme ai requisiti stabiliti dalla production réalisées de manière permanente CPD, un prodotto deve soddisfare i par le fabricant pour garantir la conformité seguenti requisiti: avec les normes européennes harmonisées, 1. Controllo di produzione in fabbrica 2. vérification de type interne – pour (FPC) il controllo interno permanente déterminer et garantir les performances delle procedure di produzione esercitato du type de produit, dal produttore per garantire il rispetto 3. conformité au système d’attestation adapté. delle norme armonizzate. 2. Collaudo di tipo iniziale (ITT) per Le marquage CE signifie donc que : determinare e garantire le prestazioni del • le produit répond aux normes tipo di prodotto. européennes harmonisées, 3. Essere conforme al relativo sistema di • le produit est conforme aux dispositions attestato. de la directive sur les produits de construction (et autres directives relatives Pertanto la marcatura CE significa che: au marquage CE applicables), • Il prodotto è conforme alle norme • le produit est adapté à l’utilisation armonizzate. indiquée dans les articles de la directive • Il prodotto è conforme alle relative sur les produits de construction. disposizioni della CPD (e alle altre Le marquage CE ne constitue PAS : direttive di marcatura CE applicabili) • une marque d’origine, • Il prodotto è adatto allo scopo, sulla • une marque de qualité dans le sens base delle indicazioni riportate negli traditionnel du terme, articoli della CPD. • une indication quant aux aspects ne correspondant pas aux exigences La marcatura CE NON è: 66 essentielles (couleur, apparence, etc.), • Un marchio di origine • une autorisation d’utilisation du produit • Un marchio di qualità in senso pour tous les types de travaux dans tradizionale l’ensemble des états membres de l’UE. • Relativa ad aspetti che vanno al di là dei requisiti fondamentali, ad esempio Pourquoi avons-nous besoin de colore, aspetto, etc. la marque CE ? • Una licenza per l’utilizzo del prodotto per tutte le applicazioni in tutti gli Stati La directive sur les produits de construction membri dell’Unione europea. a été établie dans le but de supprimer les barrières techniques dans le cadre du Perché è necessario il marchio CE? commerce des produits de construction. Pour les vitrages, cet objectif a été atteint grâce à la La Direttiva Prodotti da costruzione définition de normes techniques européennes (CPD) ha come fine l’eliminazione delle harmonisées (CEN TC 129), conformément barriere tecniche al commercio dei prodotti au mandat “Constructions vitrées” (M135). per l’edilizia. Per quanto riguarda i Le mandat englobe le verre plat, les verres prodotti in vetro ciò potrebbe avvenire profilés et les produits à base de blocs de verre. attraverso la realizzazione di norme La marque CE et les informations annexes tecniche europee armonizzate, da parte del servent de passeport aux produits qui doivent TC 129 del CEN, sotto il mandato per il être placés sur le marché des différents états “Vetro per edilizia” (M135). Tale mandato membres de l’UE. copre i prodotti in vetro piano, in vetro profilato e i mattoni in vetro. Les avantages du marquage CE ? Il marchio CE e la relativa 1. Les normes européennes harmonisées documentazione fungono da passaporto donnent au fabricant l’opportunité de faire la per i prodotti da commercializzare in preuve des performances de ses produits à un qualsiasi Stato membro dell’UE. niveau européen. A l’heure actuelle, les performances doivent être testées dans chacun Quali sono i vantaggi della des pays et en fonction de normes aux marcatura CE? exigences variables. Cette nouvelle démarche permet d’obtenir une homologation moins 1. Le norme europee armonizzate offrono coûteuse des produits et permet de mettre en ai produttori la possibilità di dimostrare place une approche propre à Pilkington. le prestazioni dei propri prodotti su scala 2. Un ensemble de données par produit. europea. Ad oggi invece le prestazioni Par exemple, les verres Pilkington Optifloat™ devono essere dimostrate in ogni singolo de 4 mm seront considérés comme un même paese e sulla base di norme e requisiti produit, disposant de données techniques differenti. Quindi il marchio CE significa similaires, quel que soit leur lieu de fabrication. un consistente risparmio sui costi di 3. Système commun de contrôle de la certificazione e la messa in atto di un production en usine – uniformité de la approccio univoco da parte della production au niveau de l’ensemble des Pilkington. sites de fabrication. 2. Un unico insieme di dati per ogni 4. Aucune nécessité de maintenir les prodotto: ad esempio il vetro Pilkington marques « volontaires » à un niveau Optifloat™ da 4 mm sarà lo stesso national. Le marquage CE indique qu’un prodotto con le stesse specifiche tecniche produit est « adapté à l’utilisation définie ». indipendentemente dal luogo di produzione. 5. Notre compréhension et notre connaissance 3. Un sistema comune di controllo di The Great Court at the British du marquage CE nous permettent de travailler produzione in fabbrica, che significa Museum, London, England. de manière plus étroite avec nos clients. uniformità della produzione in tutti gli stabilimenti. Comment la conformité d’un 4. Nessun bisogno di mantenere marchi produit avec une norme européenne nazionali “volontari”: la marcatura CE harmonisée sera-t-elle indiquée ? attesta che il prodotto è “adatto allo scopo”. 5. Opportunità di lavorare più a stretto Lorsqu’un produit est placé sur le marché, contatto con i nostri clienti grazie alla les fonctions du produit et les utilisations nostra comprensione e conoscenza della envisagées doivent faire l’objet d’une marcatura CE. 67 déclaration publique. Les utilisations Come viene dimostrata la envisagées doivent être conformes à une des conformità di un prodotto ad una normes européennes harmonisées (via un noma europea armonizzata? système d’attestation de la conformité). Les systèmes d’attestation de la conformité Per l’immissione sul mercato di un prodotto décrits dans la directive sur les produits de è necessaria una dichiarazione pubblica construction détaillent le niveau d’implication delle funzioni o degli usi previsti del des organismes agréés (reportez-vous au prodotto stesso. È necessario dimostrare che glossaire terminologique) dans le cadre de la gli usi previsti sono conformi ad una norma mise en évidence de la conformité des armonizzata europea tramite un “sistema di produits. Le système d’attestation utilisé attestazione di conformità”. Il “sistema di dépend de l’utilisation envisagée du vitrage. attestazione di conformità” contenuto nella Seuls les systèmes d’attestation 1, 3 et 4 sont CPD descrive in dettaglio il livello di adaptés aux produits de constructions vitrées. coinvolgimento degli organismi notificati (vedere il glossario) nel processo di Quelle est la signification du dimostrazione della conformità. Il “sistema marquage CE pour Pilkington ? di attestazione” che si applica dipende dall’uso finale previsto del prodotto in vetro. Pour Pilkington, le marquage CE signifie que Al “vetro per edilizia” sono applicabili l’ensemble des produits proposés au sein de unicamente i sistemi di attestazione 1, 3 e 4. l’Union européenne et destinés à être utilisés dans des bâtiments sont conformes à la norme Cosa significa la marcatura CE européenne harmonisée correspondante et, par per la Pilkington? conséquent, à la directive sur les produits de construction. Cela signifie notamment pour Per la Pilkington la marcatura CE chacun des produits : significa che tutti i prodotti per uso edile • contrôle fiable de la production en usine, commercializzati all’interno dell’Unione • organisation des vérifications de type europea sono conformi alla relativa interne, norma europea armonizzata e quindi alla • mise en place d’un système de CPD. Ciò implica che per ogni prodotto: contrôle de manière à assurer que les • Viene eseguito un costante FPC, produits proposés sont fiables et dignes • Sono disponibili i risultati del de la marque Pilkington. collaudo di tipo iniziale Le marquage CE viendra appuyer le fait • è stato attuato un sistema di controllo que nous disposons, en Europe, d’un nom per garantire che il prodotto abbia de marque par produit et que les caratteristiche costanti e sia degno del performances des produits d’une de nos nome Pilkington. marques sont les mêmes partout en Europe. Il marchio CE sarà di supporto al fatto che ogni nostro prodotto in Europa ha un A partir de quand devons-nous solo nome commerciale, e le prestazioni commencer à apposer la marque dei prodotti con lo stesso nome sono CE sur nos produits ? identiche in tutta Europa.

Une fois une norme européenne harmonisée Quando deve iniziare la publiée, le marquage CE sur les produits marcatura CE dei prodotti? démarre 9 mois plus tard. Vient ensuite une Deutsche Post Tower, Bonn, période de transition de 12 mois à l’issue de La marcatura CE dei prodotti può iniziare Germany. laquelle l’ensemble des produits doit 9 mesi dopo la pubblicazione di una norma présenter la marque CE. armonizzata. Vi è un “periodo di transizione” di 12 mesi entro il quale TUTTI i prodotti Le premier groupe de normes européennes devono avere il marchio CE. harmonisées présentées a été publié en août 2004. Les normes en rapport avec les Il primo gruppo di norme armonizzate da produits de construction sont les suivantes : approvare è stato pubblicato ad agosto • EN 572 – 9 constructions vitrées – 2004. Tra queste, quelle che riguardano i produits de base en verre silico-sodo- prodotti edili sono le seguenti: calcique – section 9 : évaluation de la • EN 572 – 9 Vetro per edilizia – 68 conformité/norme des produits Prodotti a base di vetro di silicato • EN 1096 – 4 constructions vitrées – sodo-calcico – Parte 9: valutazione di verre à couches – section 4 : évaluation conformità/standard del prodotto de la conformité/norme des produits • EN 1096 – 4 Vetro per edilizia – • EN 1863 – 2 constructions vitrées – Vetro coatizzato – Parte 4: valutazione verre de sécurité silico-sodo-calcique di conformità/standard del prodotto thermiquement renforcée – section 2 : • EN 1863-2 - Vetro per edilizia – évaluation conformité/norme des produits Vetro di silicato sodo-calcico indurito • EN 12150 – 2 constructions vitrées – termicamente – Parte 2: valutazione di verre de sécurité silico-sodo-calcique conformità/standard del prodotto trempé thermique de sécurité – section 2 : • EN 12150 – 2 Vetro per edilizia – Vetro di évaluation conformité/norme des produits sicurezza di silicato sodo-calcico temprato termicamente– Parte 2: valutazione di Le marquage CE pourra donc commencer conformità/standard del prodotto en mai 2005. Le marquage CE DOIT être pleinement mis en place sur les produits Di conseguenza la marcatura CE potrà suivants à compter de mai 2006 : avere inizio a maggio del 2005. La • float, transparent, extra-clair, teinté marcatura CE dei seguenti prodotti DEVE • imprimé essere completata entro maggio 2006: • verre armé imprimé et poli • Float, trasparente, bianco e colorato • Pilkington Profilit™ • Stampato • verres à couches on-line et off-line • Vetro retinato stampato e pulito a lucido • verres trempés thermiquement • Pilkington Profilit™ • Vetri coatizzati in linea e fuori linea Un autre ensemble de normes • Vetri sottoposti a trattamento termico européennes harmonisées doit être publié au cours de l’année 2004. Ces normes Un ulteriore gruppo di norme, riportato sont les suivantes : di seguito, dovrebbe essere pubblicato • EN 1279 – 5 constructions vitrées – entro la fine del 2004: double vitrage – section 5 : évaluation • EN 1279 – 5 Vetro per edilizia – de la conformité/norme des produits Vetrate isolanti – Parte 5: valutazione • EN 14179 – 2 constructions vitrées di conformità/standard del prodotto – verre de sécurité silico-sodo-calcique • EN 14179 – 2 Vetro per edilizia – thermiquement renforcé et trempé – Vetro di sicurezza di silicato sodo- section 2 : évaluation de la calcico temprato in bagno di calore – conformité/norme des produits Parte 2: valutazione di • EN 14449 constructions vitrées – verre conformità/standard del prodotto feuilleté et verre feuilleté de sécurité – • EN 14449 Vetro per edilizia – Vetro évaluation conformité/norme des produits stratificato e vetro stratificato di sicurezza – valutazione di Il est probable que le marquage CE conformità/standard del prodotto commence au début de l’année 2005 et que l’ensemble des produits DEVRA Sembra probabile che la marcatura CE disposer du marquage CE à compter inizi verso la fine del 2005 e quindi tutti de la fin de l’année 2006. i prodotti DOVRANNO avere il marchio CE entro la fine del 2006. e-mail : [email protected] e-mail :[email protected] Un ensemble de documents synthétiques est actuellement préparé au nom de l’industrie du verre Attualmente il GEPVP (Groupement Européen des par le Groupement Européen des Producteurs de Producteurs de Verre Plat), il Gruppo europeo dei Kiasma Museum Verre Plat (GEPVP). Ces documents constitueront produttori di vero piano sta preparando una serie of Contemporary Art, le “Guide relatif au marquage CE du verre” du di documenti riassuntivi per le aziende del settore. Helsinki, Finland. secteur de la construction et sont disponibles sur la Questi documenti andranno a costituire la “Guida page Internet du GEPVP (11 langues différentes) alla marcatura CE del vetro” per l’edilizia e sono dont l’adresse est indiquée ci-dessous. Ces disponibili in 11 lingue sulla pagine Web del documents détaillent encore davantage la directive GEPVP sotto riportata. I documenti contengono sur les produits de construction et son impact sur ulteriori informazioni sulla CPD e sul suo impatto les industries du verre et de la construction. sul settore del vetro e dell’edilizia. http://www.gepvp.org/marking.html http://www.gepvp.org/marking.html 69 Pilkington Spectrum glass-modelling software New & Improved

Au cours de l’année passée, le programme Nell’ultimo anno il programma software de modélisation Pilkington Spectrum™ Pilkington Spectrum™ basato su pour Windows a connu un certain nombre Windows per la modellazione del vetro è de développements par rapport à la version stato ampiamente sviluppato rispetto alla initiale, lancée il y a deux ans, aussi bien prima release che risale a due anni fa, sur le plan technique que sur le plan de sia dal punto di vista tecnico che da l’interface destinée à l’utilisateur final. quello dell’interfaccia con l’utente finale.

Le logiciel Pilkington Spectrum™ a été Pilkington Spectrum™ è stato sviluppato conçu pour permettre de construire de per poter effettuare una costruzione manière théorique des doubles vitrages sans teorica delle vetrate isolanti, senza quindi avoir besoin de faire des mesures. Le logiciel dover costruire e misurare realmente le Pilkington Spectrum est si simple à utiliser vetrate stesse. Pilkington Spectrum è così que les combinaisons calculées peuvent semplice da utilizzare che anche il également être obtenues par du personnel personale non tecnico può servirsi dei n’ayant pas reçu de formation spécifique. risultati ottenuti.

Les principales fonctions du logiciel Le caratteristiche principali di Pilkington Pilkington Spectrum™ incluent : Spectrum™ comprendono: • Construction théorique du double • Costruzione teorica di vetrate vitrage, possibilité de modifier ou de multiple. I singoli elementi possono remplacer les éléments individuels sans essere modificati o cambiati senza avoir pour autant à modéliser de nouveau dover rimodellare l’intera vetrata. 70 le double vitrage dans son ensemble, • Previsione dello spettro angolare del • Estimation du spectre angulaire des vetro non rivestito sulla base delle verres sans couches de taille normale, normali misurazioni. • Calcul de la transmission, de la • Calcolo della trasmissione, riflessione réflexion et de l’absorption solaires et e assorbimento solare e integrato visibles intégrées conformément aux visibile sulla base delle norme EN410, normes EN410, ISO9050, ASHRAE et ISO9050, ASHRAE ed altre. autres normes importantes, • CRI (Indice di resa cromatica della • Index de rendu des couleurs CIE, CIE) • Couleur (calcul selon les normes CIE • Colore (calcolato sulla base delle 1931 et 1964), norme CIE 1931 e 1964) • Calcul de l’émissivité conformément • Calcolo dell’emissività secondo le aux normes EN 12898 et ASHRAE. norme EN 12898 e ASHRAE.

Le logiciel Pilkington Spectrum™ a été Pilkington Spectrum™ è stato rinnovato repensé de manière à optimiser les potenziando tutte le caratteristiche elencate fonctions décrites ci-dessus. Les sopra. In particolare, le funzioni aggiornate principales fonctions mises à jour dans nella nuova release sono le seguenti: cette version sont les suivantes : • Una pagina di interfaccia con l’utente • Page plus claire pour l’utilisateur final finale. più chiara, che rende il de manière à renforcer la convivialité programma più facile da utilizzare du logiciel et à faciliter la navigation, e la navigazione ancora più rapida. • Sauvegarde automatique des fichiers • Salvataggio automatico dei bitmap bitmaps des différentes solutions vitrées delle varie soluzioni elaborate, che qui peuvent ensuite être envoyés par possono essere inviati per e-mail, courrier électronique avec des anche con l’aggiunta di commenti e commentaires et des pièces jointes allegati. supplémentaires, • Ricerca dei documenti salvati in • Recherche selon le critère défini des precedenza sulla base dei criteri enregistrements précédemment impostati. effectués, • Possibilità di limitare le costruzioni ai • Possibilité de restreindre les soli orientamenti possibili/corretti della constructions aux orientations vitrées vetrata. correctes/autorisées uniquement, • Calcolo della temperature delle • Calcul de la température des lastre, con la notifica di un avviso nel panneaux et avertissement si la caso in cui la temperatura di una data température d’un panneau risque d’être lastra possa essere eccessiva. trop élevée.

Si vous souhaitez recevoir le CD-Rom Pilkington Spectrum™ , envoyez un e-mail avec votre adresse à : [email protected]

Editor: Philippe Grell • Executive Editor: Arnaud de Scriba Art Director: Hans Reychman Contributors: Francesca Boffa, Stefanie Ebbers, Monica Gallo, Chris Gill, Dieter Koch, Jolanta Lessig, Clemens Miller, Catherine Musyimi, Mervi Paappanen, David Roycroft, Claudia Utsch, Brian Waldron.

This publication is available printed in English, Finnish, French, German, Italian, Polish, Russian, Swedish, and on www.pilkington.com

For more information please contact UK / Ireland: + 44 (0) 17 44 69 2000 • Germany: + 49 (0) 180 30 20 100 • France: + 33 (0) 1 55 53 57 57 • Italy: + 39 041 533 4995 Poland: + 48 (0) 22 646 72 42 • Benelux: + 31 (0) 53 48 35 835 • Austria: + 43 (0) 2236 3909 1300 • Denmark: + 45 43 96 72 02 Finland: + 358 3 8113 11 • Norway: + 47 67 55 54 00 • Sweden: + 46 35 15 30 00 • Switzerland: + 41 (0) 62 752 12 88. Pilkington plc St Helens WA10 3TT United Kingdom www.pilkington.com

THE INTERNATIONAL MAGAZINE FOR GLASS AND DESIGN