Linguistic and Archeological Time Depth in the West Indies Douglastaylor Dominica,B.W.I

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Linguistic and Archeological Time Depth in the West Indies Douglastaylor Dominica,B.W.I LINGUISTIC AND ARCHEOLOGICAL TIME DEPTH IN THE WEST INDIES DOUGLASTAYLOR DOMINICA,B.W.I. AND IRVING ROUSE YALE UNIVERSITY 0. Introduction teenth century tell us that the same language 1. Time depth of Island Carib was spoken in all the islands then inhabited 2. Archeological correspondences by this people; from which we may at least conclude that dialectal differences were not 0. In a recent on "Time symposium so great as to preclude mutual intelligibility. of American Depth Linguistic Groupings," At the end of the eighteenth century this Swadeshl a date for the published separation language was taken to Central America by of the Dominican and Lokono of languages some five thousand 'Black Carib' deportees; the Arawakan stock based on a word count and is spoken there today by about six times by Taylor. The following is a revision of this that number of individuals.4 In the Lesser date and a consideration of its by Taylor (1) Antilles it lingered on only in St. Vincent Rouse to- archeological significance by (2), and Dominica, where it became extinct with some discussion of the gether question about 1920. Apart from the modern Central of into the which de- migrations Antilles, American dialect, only two records of this as a of the veloped by-product dating language are known to be extant: one, fairly problem. full, dating from the middle of the seven- teenth the 1. It is here assumed-but can, I am con- century;5 other, very sketchy, from the end of the nineteenth vinced, be proved-that the language of the century; both made in Dominica.6 historical, so-called Island Carib is Ara- the Dominican dialect - wakan, and almost as closely related to Phonetically, even in its most recent much Lokono or True Arawak of the present time stage-was as is Roumanian to French.2 It is further closer to modern Lokono than is that spoken the Black and for assumed that this language is a continuation by present-day Caribs; that reason I at first it when seek- of the one spoken by the 'Igneri' or pre- employed to estimate means of lexical statistics Carib-conquest inhabitants of the Lesser ing by the of time that must have Antilles, whose womenfolk were spared, ac- length elapsed since Lokono and Island Carib were one and cording to seventeenth-century tradition the same there are and in all likelihood, to become wives of the language. However, conquerors and mothers of subsequent 4Douglas Taylor, The Black Carib of British generations of 'Island Caribs.'3 French mis- Honduras, VFPA 17 (1951). 6 sionaries writing in the middle of the seven- Raymond Breton, Dictionaire Caraibe- Frangois..., 6dition facsimile Jules Platzmann 1 Morris Swadesh, Time Depth of American (Leipzig, 1892); Dictionaire Frangois-Caraibe ..., LinguisticGroupings, AA 56.361-4(1954). edition facsimile Jules Platzmann (Leipzig, 1900); 2 C. H. de Goeje, Nouvel examen des langues and Grammaire Caraibe suivie du cat6chisme des Antilles .. ., JSAP31.1-20 (1939); reviewed by Caraibe, nouvelle edition, L. Adam et Ch. Leclerc Taylorin IJAL 17.257-9(1951). (Paris, 1878). 3Douglas Taylor, Diachronic Note on the 6 Joseph Numa Rat, The Carib Language as Carib Contributionto Island Carib, IJAL 20.28- now spoken in Dominica, West Indies, JRAI 33 (1954). 27.293-315 (1898). 105 This content downloaded from 129.252.86.83 on Sun, 25 Oct 2015 18:24:40 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 106 INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS VOL. XXI several disadvantages in using an extinct ably Lokono) has a number of different language for such a purpose; one cannot terms whose employment depends on possibly obtain a word missing from the whether the cutting is done with a knife, record, or decide which of two apparent scissors, an ax, etc. synonyms was the commoner. So, for ex- As Swadesh8 has been careful to point ample, confronted with the item fall of out, the results that have already been ob- Swadesh's basic word-list, I could find tained from lexico-statistical dating, al- nothing in the record of recent Dominican though distinctly encouraging, must still to match with Lokono atikida; while be regarded as provisional in greater or Breton's seventeenth-century dictionaries lesser degree. So far as languages with little offered an embarrassing wealth of different or no written history are concerned, there equivalents employed in different contexts, appears to be a real danger of over-estimat- among which two seemed to be equally ing time-depths through failure to recognize 'basic': aikua and atikera. So that, although actual cognates as such. For it cannot be the latter is obviously cognate with the supposed that the Indo-European family Lokono word, this item had to be dropped of languages is unique in containing such from the list because there was no indication divergent products of phonetic change as that it was the commoner of the two, or (Russian: English) jazik: tongue, or (Eng- differed from the former in meaning, as for lish : French) sew : coudre, blow : souffler, example tumble differs from drop. Since the or (English : Spanish) eat : comer. Yet the living dialect offers only one word, 6igua, student of an American Indian linguistic this item has been included in the list, and family rarely has any knowledge of such scores a MINUS. 'links' as Latin consuere, connecting sew Nevertheless, instead of a cognate ratio with coudre; Latin com-edere, connecting of 62/146, as reported by Swadesh,7 I now eat with comer. Lokono : Dominican Island get a ratio of 72/154, or 46.75%, which Carib my father dati : nukusili look even indicates a time depth of 18 (instead of 21) less like cognates than when nuguci of the modern American is substi- centuries. The English words whose Lokono Central dialect tuted for the latter t : s for the and Island Carib equivalents are matched word; yet former and t: c for the latter dialect are all appear in one or another of Swadesh's attested in some other cases, such as dig test-lists; but as these call for 200 items, atika : asika : while the former corre- and as Lokono data are still not aciga; abundant, from related I have included some items that do not spondence suggests borrowing Goajiro, in which s regularly corresponds appear in all of them. Even so, I can match to Lokono t. According to Hickerson, Lo- only 186 pairs; and for greater precaution kono has a morpheme -ku- consanguineal 32 of these have been queried and omitted elder; and the Island Carib forms meaning from the count. Such precaution seems ad- father, mother, and grandfather almost cer- visable wherever the evidence for cognation tainly contain this morpheme in a fossilized remains inconclusive one way or another, state. Similarly, the pair fly amoroda : aha- and wherever there is uncertainty as to mara are seen to be cognate only when usage. So, for example, apart from the pair to am4hara of the Dominican vomit ereda : I can find no compared fly eu6ra, support both the latter as for the existence of an r : u dialect, having hamq- correspondence, stem alternant. though there is plenty of proof that d: r To judge by the records of Daniel Brin- is regular; while in such a case as that of 8 Morris and the words for cut, Island Carib (and prob- Swadesh, Archeological Linguistic Chronology of Indo-European Groups, AA 55.349- 7 Swadesh, op. cit., p. 362. 52 (1953). This content downloaded from 129.252.86.83 on Sun, 25 Oct 2015 18:24:40 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TIME DEPTH IN THE WEST INDIES 107 ton,9 de Goeje,10 and Hickerson," Lokono gests that the final -ho and -ru of (Lokono: (True Arawak) exhibits a rather high degree Island Carib) taho: fitaru rope were once of phonetic instability, so far as this com- suffixes, and that these words are cognate. paratively short and recent period is The resemblance of the Island Carib forms concerned. So, for two, the first and second meaning father (-guci) and mother (-gucu) of these authors give biama, but the third to one another makes it likely that Lokono has bian ~ biani-; for three the first gives -io mother resulted from the weakening of kabuhin, the second kabuin, and the third older *-tio, more closely paralleling Lokono kabun N kabuni-; for four the first has -ti father; and that if so, also Lokono : Island both bibuti and bibiti, the second bibiti Carib ioio: d6do- wet are cognate, and come alone, and the third bibiti - biti - bis-. from older *tiotio. If I had to reduce the The personal pronouns are given by Brinton number of queried pairs omitted from the - as dakia dai I, bokia - bui thou, likia count, I should score a PLUS against those he, turreha she, uakia - uai we, hukia meaning hold, left, man, mother, old, rain, hui ye, nakia - nai they; and by Hickerson root, rope, sky, snake, suck, vomit, wet, worm; as dai, bui, lira, tora, uaiko, hui, naira. a MINUS against those meaning cut, fruit, Brinton's -piru corresponds to -firo, mean- fur, guts, knee, near, short, thin, walk, when; ing big or strong, of both de Goeje and and leave the query against those meaning Hickerson; the word for blood is given by earth, hot, hunt, I, if, in, not, what. This de Goeje as ite, but by Hickerson as utu. would raise the cognate ratio to 86/178, or Brinton tells us that 'from kasan to be 48.3 %, which indicates a reduction of some pregnant' (cf.
Recommended publications
  • August 2015 No
    C A R I B B E A N On-line C MPASS AUGUST 2015 NO. 239 The Caribbean’s Monthly Look at Sea & Shore (WE) See story on page 20 MIRA NENCHEVA AUGUST 2015 CARIBBEAN COMPASS PAGE 2 NENCHEVA The Caribbean’s Monthly Look at Sea & Shore www.caribbeancompass.com “Pirate ships” AUGUST 2015 • NUMBER 239 in Aruba MCGEARY Youth Sailing Skills for life ......................... 15 SANDERSON NENCHEVA DEPARTMENTS Info & Updates ......................4 The Caribbean Sky ...............26 Business Briefs .......................8 Look Out For… ......................28 Eco-News .............................. 10 Meridian Passage .................28 Regatta News........................ 12 Cooking with Cruisers ..........29 Y2A ......................................... 15 Readers’ Forum .....................30 Seawise ................................. 22 Caribbean Market Place .....33 Cartoons ................................ 24 Calendar of Events ...............36 Panama to Island Poets ...........................24 Classified Ads ....................... 37 Antigua Passage Book Review ......................... 25 Advertisers’ Index .................38 It can be done! ...................... 16 Caribbean Compass is published monthly by Compass Publishing Ltd., P.O. Box 175 BQ, AUGUST 2015 CARIBBEAN COMPASS PAGE 3 Bequia, St. Vincent & the Grenadines. Tel: (784) 457-3409, Fax: (784) 457-3410, [email protected], www.caribbeancompass.com Editor...........................................Sally Erdle Art, Design & Production......Wilfred Dederer [email protected]
    [Show full text]
  • History and Culture of Dominica and the Caribbean
    History and Culture of Dominica Apwé Bondyé sé la té After God, the earth Dr. Lennox Honychurch • Born 1952, Portsmouth, Dominica • D. Phil. And M. Phil, Anthropology, • St. Hugh’s College, University of Oxford, UK • Historian, Artist, Poet Several Groups of Amerindians in Caribbean • All groups migrated from the South - from northern coast of South America • First groups reached Caribbean about 5000 bc • Moved northward along the island chain The Ortoiroid Peoples • Arrived in Caribbean about 5000 bc • Reached Puerto Rico by 1000 bc • Occupied Dominica from 3000 bc to 400 bc • Formerly referred to as the “Ciboney”, another group that lived in Cuba • Hunter-gatherers - lived close to shore • Artifacts are basic stone tools, grinders, weights for fishing nets The Arawakan Speakers • Arawak is family of languages distributed in Amazon River basin • Colonized lesser Antilles starting 400 bc • Eventually occupied entire region • Introduced slash and burn agriculture and ceramics (pottery) • Some groups very sophisticated - plazas in cities, ball courts, well developed artistic traditions The Igneri • Group of Arawakan speakers • Arrived on Dominica 400 ad • Skilled potters and weavers of cotton • Made canoes - central part of their culture – Migration, trade, fishing, hunting • Processed cassava • Built strong houses • Farmed maize, beans, peppers, sweet potatoes, pineapple, fruit trees, bitter manioc • Society balanced between natural cycles of land and an animistic religion of spirits The Kalinago or “Carib” people • Arrived about 1400 ad
    [Show full text]
  • The Peoples of the Caribbean
    3 L-o The Peoples of the Caribbean An Encyclopedia of Archaeology and Traditional Culture Nicholas J. Saunders ABCiCLIO Santa Barbara, California Denver, Colorado Oxford, England C2e5) Contents Introduction, ix Map of the Lesser Antilles, xxiii Map oj the Caribbean, xxiv Accompong, 1 Caonabo (Taino chief), 41 Aesthetic of Brilliance, 2 Carib Territory/Waitukubuli Karifuna Agouti, 3 Community (Dominica), 41 Agiieybana (Taino chief), 3 Caribs, 44 Amazons, 3 Carnival (Trinidad), 52 Anacaona (Taino queen), 6 Casimiroid, 55 Anegada (BVI), 7 Cassava (manioc), 56 Anguilla, 7 Cayman Islands, 59 Anse Des Peres (site, St. Martin), 9 Cayo (pottery), 61 Antigua, 10 Cedros (site, Trinidad), 62 Arauquinoid (pottery), 12 Chancery Lane (site, Barbados), 62 Archaic Period, 13 Chichen Itza Cenote (site, Mexico), 63 Areito, 16 Clifton Plantation, 65 Aruba, 17 Cocoa Panyols, 65 Atajadizo, 18 Cohoba, 66 Columbus, Christopher, 67 Balboa, Vasco Nunez de, 21 Conch, 79 Ball-Game, 22 Coralie (site, Turks and Caicos), 80 Banwari Trace (site, Trinidad), 24 Cozumel, 80 Barbados, 25 Creole/Creolization, 82 Barrancoid, 27 Crocodile, 83 Behechio (Taino chief), 28 Cuba, 84 Betty's Hope (site, Antigua), 29 Cuna, 86 Birds, 31 Curacao, 89 Black Legend, 32 Bonaire, 33 Dabajuroid, 91 Breton, Father Raymond, 34 Darien (Panama), 92 Disease, 93 Cacao, 37 Dogs, 95 Caguana/Capa (site, Puerto Rico), 38 Dominica, 96 Caimito, El, 40 Dominican Republic, 99 Contents Drake Manuscript, 101 La Isabela (site, Dominican Republic), Drax Hall (site, Jamaica), 101 154 Dudley, Sir Robert, 104 La Navidad/En Bas Saline (site, Haiti), Duhos, 104 157 La Sorce (site, Vieques, Puerto Rico), 15! El Dorado, 107 Landfall, Columbus's First, 159 Elenan, 108 Languages, 160 Encomienda, 109 Las Casas, Bartolome de, 162 Los Buchillones (site, Cuba), 165 Galways Plantation, 111 Los Roques Islands (Venezuela), 166 Garifuna (Black Caribs), 112 Lovers' Retreat (site, Tobago), 167 Gold, 114 Lucayans, 168 Golden Rock (site, St.
    [Show full text]
  • The Languages of South American Indians
    _> I oox-o Co to .^ SMITHSONIAN INSTITUTION U S BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY BULLETIN 143 HANDBOOK OF SOUTH AMERICAN INDIANS Julian H. Steward, Editor Volume 6 PHYSICAL ANTHROPOLOGY, LINGUISTICS AND CULTURAL GEOGRAPHY OF SOUTH AMERICAN INDIANS Prepared in Cooperation With the United States Department of State as a Project of the Interdepartmental Committee on Scientific and Cultural Cooperation UNITED STATES GOVERNMENT PRINTING OFFICE WASHINGTON : 1950 For sale by the Superintendent of Documents, U. S. Government Printing 0£Gice, Washington 25, D. C Price $5.00 _ Part 3. The Languages of South American Indians By J. Alden Mason CONTENTS PAGE PAGE Introduction 159 Yunca-Puruhdn 193 Sources 169 Yunca 194 Puruhd The Meso-Anxerican languages- 173 195 Canari Hokan-Siouan 173 (Canyari) 195 Ataldn Macro-Penutian 173 195 Utaztecan 174 Sec, Sechura, or Talldn 196 Macro-Otomanguean 174 Kechumaran 196 Lencan, Jicaquean, and Quechua 197 Payan 174 Aymara 200 Macro-Chibchan 174 Chiquitoan 200 Chibchan 175 Macro-Guaicuruan 201 Chibchan languages of Cen- Mataco-Macd 202 tral America 176 Mataco 202 Chibcha proper 178 Macd (Enimagd, Coch- Colombian subgroup 179 aboth) 203 Inter-Andine group 179 Guaicurii (Waicurii) 204 Barbacoa group 180 Lule-Vilelan 206 Andaki (Andaquf) 181 Tonocote, Matard,, and Gua- Betoi group 181 card 208 Languages probably of Chibchan Arawakan 208 aflBnities 184 Chan6 and Chand, 216 Panzaleo 184 Languages of probable Arawakan Cara and Caranki 184 affinities 216 Kijo (Quijo) 184 Misumalpan 184 Araud group 216 Cofdn (Kofane) 186 Apolista or Lapachu 217 Amuesha 217 Languages of doubtful Chibchan Tucuna (Tikuna) 218 relationships 186 Tarumd 218 Coche (Mocoa) 186 Tacana _ 218 Esmeralda 187 Tairona and Chimila 187 Languages of possible Arawakan Yurumanguf 188 relationships 221 Timote 188 Tuyuneri 221 Candoshi, Chirino, and Mur- Jirajara 221 ato 191 Jfvaro 222 Chol6n 192 Uru-Chipaya-Pukina 224 Hibito 192 Ochosuma 225 Copall^n 192 Chango and Coast Uru_ 225 Aconipa (Akonipa) 193 Cariban 226 157 Extraído do vol.
    [Show full text]
  • Caribbean Prehistoric Domestic Architecture: a Study in Spatio
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2004 Caribbean Prehistoric Domestic Architecture: A Study of Spatio-Temporal Dynamics and Acculturation Shaku Ramcharan Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES CARIBBEAN PREHISTORIC DOMESTIC ARCHITECTURE: A STUDY OF SPATIO-TEMPORAL DYNAMICS AND ACCULTURATION By Shaku Ramcharan A thesis submitted to the Department of Anthropology in partial fulfillment of the requirements for the degree of Masters of Arts Degree Awarded: Spring Semester, 2004 The members of the Committee approve the thesis of Shaku Ramcharan defended on March 24, 2004. ______________________________________ Rochelle A. Marrinan Professor directing thesis ______________________________________ Michael K. Faught Committee Member ______________________________________ Glen H. Doran Committee Member Approved ___________________________________________________ Dean Falk Chair, Department of Anthropology The office of Graduate Studies has verified and approved the above named committee members. ii For my Mom and Dad who provide me with everything I need to do the little things and God who does everything else. iii TABLE OF CONTENTS List of Figures..........................................................................................................v List of Tables ......................................................................................................
    [Show full text]
  • Garífuna: the Birth and Rise of an Identity Through Contact
    GARÍFUNA: THE BIRTH AND RISE OF AN IDENTITY THROUGH CONTACT LANGUAGE AND CONTACT CULTURE A Dissertation presented to the Faculty of the Graduate School at the University of Missouri In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy By MICHELLE ANN FORBES Dr. Flore Zéphir, Dissertation Supervisor MAY 2011 © Copyright by Michelle Forbes 2011 All Rights Reserved The undersigned, appointed by the Dean of the Graduate School, have examined the Dissertation entitled GARÍFUNA: THE BIRTH AND RISE OF AN IDENTITY THROUGH CONTACT LANGUAGE AND CONTACT CULTURE Presented by Michelle Ann Forbes A candidate for the degree of Doctor of Philosophy And hereby certify that, in their opinion, it is worthy of acceptance. Professor Flore Zéphir Professor Emeritus Edward Mullen Professor Rangira Gallimore Professor Erick Blandón Professor Robert Baum Acknowledgements United States My most sincere thanks to the organizations that realized the importance of this study and whose funds supported me so that I could complete this dissertation project. Obtaining the Fulbright scholarship enabled me to live in Guatemala and include the voices of the modern Garífuna. The University of Missouri Chancellor‟s Dissertation Completion Fellowship allowed me to take a year off from teaching to concentrate solely on producing the best work possible. First, foremost and above all else, I thank my family who was there for me in every stage and in every word of this dissertation. Dad and Mom (Donald Floyd and Norma Joy Forbes) always had much more faith in my abilities than I did and constantly reminded me to keep strong and keep writing through the most difficult moments.
    [Show full text]
  • Mailing Thru the Post Office of the United States of America (Not Using the United States Postal Service - a Private, Foreign ? Corporation )
    Mailing to Soverign States Mailing thru the Post Office of the united States of America (not using the United States Postal Service - a private, foreign ? corporation ) The more that you do know, the more you can know. Stop living in the world of assumptions, and find the truth ! Here is simple conclusion: In both the outgoing and the return address: Do not use zip codes, nor 2 letter state abbreviations. Spell out all words, not Rd. but Road, etc. Pay minimum of 2 cents per 1/2 ounce. Recent actual Letters Samples received at Bottom Read more to know more. This may sometimes fail, as not all postmen know these rules. They may return mail to you and or forward it postage due. Do not give up. Keep trying. What have you got to lose ! 2 cent Postage - Conclusion at bottom: Laws, Rates, Insignia. 3 Postage - mail letters anywhere within the united States of America - US Mail Regulations at bottom Sovereign to sovereign, as per united States Post Office rates set by Congress in 1930s ? US Postal Service is not our gov. see www.USAvsUS.info or Google "United States is corporation" I, Ted Elden, have successfully mailed at least 1,000+ pieces of mail, using 3 cent postage, 3 cents per 1/2 ounce of weight from one sovereign address to another sovereign address (with states spelled out and no zip code - no "Federal Zones"). See www.USAvsUS.info for more information on why this works. People Rights sells information on low postage mail. Some people think occasionally, US Postal Service (they are private company - not our organic government) just makes a mistake, letting my low If you accept or admit you are dealing with a federal postage through.
    [Show full text]
  • A Range of Languages Disappeared in the Caribbean Region As a Result of the Arrival of the Europeans
    THE LANGUAGE HERITAGE OF THE CARIBBEAN: LINGUISTIC GENOCIDE AND RESISTANCE Hubert Devonish University of the West Indies ABSTRACT The tactics may have changed. However the end results remain the same. Linguistic Genocide is no newcomer to the Caribbean. In the early stages of European colonization of the Caribbean, many indigenous languages disappeared due to widespread physical elimination of the populations speaking these languages. Today the danger is either one of hostile language policies or just plain indifference. New generations are no longer transmitting the language(s) of the communities into which they were born and more than ever community languages are disappearing on a large scale. A language will not survive if the older generation does not use it with the younger generation. With the disappearance of domains within which indigenous languages would naturally be used, opportunities for cross-generational transmission disappear. This paper will discuss the process by which Caribbean indigenous languages disappear and the forces favouring language preservation. Keywords: European, colonization, indigenous, community, transmission, disappearance, cross - generational, preservation 1 RESUMEN ABSTRACTO La tácticas pueden haber cambiado, sin embargo, el resultado final permanece igual. El Genocidio Linguístico no es nuevo al Caribe. En las primeras etapas de la colonización europea del Caribe muchas lenguas indígenas desaparecieron debido a la amplia eliminación física de la población linguística. Hoy día el peligro es uno de políticas linguísticas hostiles o mera indiferencia. Las nuevas generaciones ya no están transmitiendo el lenguaje(s) de la comunidad en la cual nacieron y más que nunca los lenguajes comunitarios están desapareciendo a gran escala. La conexión entre cada nueva generación y la transmisión y sobrevivencia del lenguaje es una de dependencia.
    [Show full text]
  • A Bioarchaeological Case Study of Prehistoric Reburials from Nevis, West Indies
    THE CONSERVATION, EXCAVATION, AND ANALYSIS OF ANCIENT HUMAN REMAINS: A BIOARCHAEOLOGICAL CASE STUDY OF PREHISTORIC REBURIALS FROM NEVIS, WEST INDIES A Thesis Presented to The Faculty of the Department of Anthropology San José State University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Masters of Arts by Marissa N. Massaro August 2018 © 2018 Marissa N. Massaro ALL RIGHTS RESERVED The Designated Thesis Committee Approves the Thesis Titled THE CONSERVATION, EXCAVATION, AND ANALYSIS OF ANCIENT HUMAN REMAINS: A BIOARCHAEOLOGICAL CASE STUDY OF PREHISTORIC REBURIALS FROM NEVIS, WEST INDIES by Marissa N. Massaro APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY SAN JOSÉ STATE UNIVERSITY August 2018 Marco Meniketti, Ph.D. Department of Anthropology Elizabeth Weiss, Ph.D. Department of Anthropology Lorna Pierce, Ph.D. Department of Anthropology ABSTRACT In the summer of 2015, the cranium of what seemed to be an indigenous Caribbean individual was discovered partially exposed on White’s Bay Beach, Nevis. The following year, upon excavation of two known burial sites, a test pit brought forth an additional burial of two individuals dating about 1025-1275 AD. Currently, there is very little known about this period causing confusion about the migration and settlement patterns of the Caribbean people during this time. Additionally, the Nevis Historical and Conservation Society is experiencing rising concerns of the demolition and utilization of their historical land and beaches for infrastructural development. As the tourist economy and access to the internet have increased, economic development has become far more important to developers and landowners than land preservation. As a result, this has caused an increase in beach erosion and historically documented and undocumented lands are being developed, erasing the cultures and histories present on this land.
    [Show full text]
  • Arawak Vs. Lokono. What's in a Name?
    Arawak vs. Lokono. What’s in a name? Marie-France Patte To cite this version: Marie-France Patte. Arawak vs. Lokono. What’s in a name?. Nicholas Faraclas et al. In a sea of heteroglossia, FPI - UNA, pp.75-86, 2010. halshs-00696103 HAL Id: halshs-00696103 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00696103 Submitted on 10 May 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. 1 ARAWAK VS. LOKONO. WHAT’S IN A NAME ? Denomination of one of the largest and geographically most extensive family of the Americas, « Arawak » comes from the name given by the Europeans at a very early age of the Columbian era to a specific Amerindian group living in the Guianese coastal area in Guyana, Suriname, French Guiana and Venezuelan Guayana. Borrowing from European languages - mainly Spanish, English and Dutch - integrated into the Guianese Arawak lexicon has been previously mentioned and analyzed in several studies. May be less known is the reverse, although a big amount of scientific names of the original flora and fauna of the area that belong now to the universal knowledge and a significant number of vernacular names have been adopted by the European travellers who discovered simultaneously the name and the thing often through contact with the Arawaks.
    [Show full text]
  • The Indigenous Languages of South America WOL 2
    The Indigenous Languages of South America WOL 2 Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 The World of Linguistics Editor Hans Henrich Hock Volume 2 De Gruyter Mouton Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 The Indigenous Languages of South America A Comprehensive Guide Edited by Lyle Campbell Vero´nica Grondona De Gruyter Mouton Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 ISBN 978-3-11-025513-3 e-ISBN 978-3-11-025803-5 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The indigenous languages of South America : a comprehensive guide / edited by Lyle Campbell and Vero´nica Grondona. p. cm. Ϫ (The world of linguistics; 2) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-3-11-025513-3 (alk. paper) 1. Indians of South America Ϫ Languages. 2. Endangered lan- guages. 3. Language and culture. I. Campbell, Lyle. II. Gron- dona, Vero´nica Marı´a. PM5008.I53 2012 498Ϫdc23 2011042070 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de. ” 2012 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston Cover image: Thinkstock/iStockphoto Typesetting: Dörlemann Satz GmbH & Co. KG, Lemförde Printing: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ϱ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Bereitgestellt von | Radboud University Nijmegen (Radboud University Nijmegen) Angemeldet | 172.16.1.226 Heruntergeladen am | 06.02.12 13:07 camp_000.pod v 07-10-13 10:05:11 -mu- mu Table of contents Preface Lyle Campbell and Verónica Grondona ..................
    [Show full text]