193 Subjects and Masters: Uyghurs in the Mongol Empire. By

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

193 Subjects and Masters: Uyghurs in the Mongol Empire. By Book Reviews / T’oung Pao 94 (2008) 151-206 193 Subjects and Masters: Uyghurs in the Mongol Empire. By Michael C. Brose, Belling- ham, Western Washington University, Center for East Asian Studies, 2008. xv + 348 pp. 5 Maps, Glossary, Bibliography, Index. ISBN 978-0-914584-29-2 (pb) Michael Brose’s Subjects and Masters revisits the territory explored by Chen Yuan’s 陳垣 classic Western and Central Asians in China Under the Mongols (originally titled in Chinese in 1934 as Yuan Xiyu ren Hanhua kao 元西域人漢化考). The study of both the Mongol empire and Uyghur philology have advanced considerably since the days of Chen Yuan. Brose, an Associate Professor of East Asian and Central Asian history at the University of Wyoming, organizes his topic differently and takes his study much deeper into the social world of the Uyghurs in Mongol China. Subjects and Masters traces a group of families who held leading positions among the Gaochang 高昌 Uyghurs as they brought the kingdom to surrender to the Mongols in 1209. In the following years, these families relocated first to North China and then to South China, where they occupied a special position in the social hierarchy of the Mongol empire. As codified under Qubilai Qa’an, the Uyghurs belonged to the category of semuren 色目人, or “people of various categories” from west of China, who were given legal privileges above those of the local Chinese but below the Mongols. Hence they were simultaneously “Subjects (of the Mongols) and Masters (of the local Chinese),” as his title says (pp. 2-6). Chapters 1 and 2 provide a survey of social stratification and governing institutions in the Mongol empire, and then of the Uyghur state centered on Gaochang (Turfan). In this, the author emphasizes how the Mongol empire drew on Uyghurs for skills, especially literacy, which the Mongols themselves did not have. In Chapter 3 he traces how individual Gaochang Uyghurs were drawn into the Mongol elite in the years from 1204 to 1209, briefly surveying in succession Tatar-Tong’a 塔塔統阿 (pp. 85-87), Dashi 達釋 (pp. 90-92), Sevinch-Toghrïl 小雲石脫忽憐 (pp. 92-94), Örüng-Arslan-Tutay 玉龍阿思蘭都大 (pp. 94-95), Mung suz 孟速思 (pp. 95-99; not “Mengsus”), Qara-Ïghach Buyruq 哈剌亦哈赤 北魯 (pp. 100-02), Bulut-Qaya 布魯海牙 (pp. 102-04; not “Buyruq-Qaya”), and finally Bilge-Bugha 比俚伽普華 (Bilge-Temür 帖穆爾) (pp. 104-12). In Chapter 4, Professor Brose follows the families of Qara-Ïghach Buyruq and Bulut-Qaya into the reign of Qubilai Qa’an (1260-1294). Chapters 5 through 7 then follow the family of Bilge-Temür’s brother Yolum-Temür 岳璘帖穆爾 (not “Eren- Temür”), who eventually took the Chinese surname Xie 偰, up through the end of the Mongols’ Yuan dynasty. During the narrative, a few other Uyghur families, such as those of Könchek / Guan Zhige 貫只哥 (father of the poet Sevinch-Qaya / Guan Yunshi 小雲石海涯 / 貫雲石; pp. 134, 190-91) and Darmagirdi 達里麻 吉而的 (pp. 153, 239-40, 243), are introduced as they intermarry with those in his main narrative. Chen Yuan’s study was intended to show how non-Chinese from the west had mastered various fields of distinctively Chinese cultural endeavor. Drawing on Pierre Bourdieu, as well as Michael Chamberlain’s study of biography as social © Koninklijke Brill NV, Leiden, 2008 DOI: 10.1163/008254308X367103 194 Book Reviews / T’oung Pao 94 (2008) 151-206 practice in medieval Damascus, Professor Brose focuses instead on how Uyghurs settling in Yuan China acquired Chinese culture as a form of cultural capital. Thus he pays more attention to how cultural products like poetry, reform proposals, and funerary encomia mark families as possessing certain intellectual and social resources, than to the actual cultural products themselves. As a result, his study gives a picture of how acculturation and networking helped Uyghurs build families and careers in China. In Subjects and Masters, Professor Brose has collected extensive documentation on the Uyghur families. On the Xie family alone, he has combed through the collected works of the following Yuan authors who knew members of the Xie family: Ouyang Xuan 歐陽玄, Xu Youren 許有壬, Huang Jin 黃溍, Liu Guan 柳 貫, Wu Cheng 吳澄, Zheng Yuanyou 鄭元祐, Chen Lü 陳旅, Liu Yueshen 劉岳 申, Liu Shen 劉詵, Gong Shitai 貢師泰, Zhang Zhu 張翥, Kong (Ke)qi 孔(克)齊, Zhao Pang 趙彷, and Yu Ji 虞集. This is in addition to standard historical sources, poems by the family members Xie Yuli 偰玉立 and Xie Zhedu 偰哲篤, and inscriptions and local gazetteers-not to mention the well-used secondary litera- ture. From the point of view of Sinological method, Subjects and Masters is an admirable study. Unfortunately Professor Brose shows little familiarity either with Uyghur language and onomastics or with the history of Chinese phonology and transcrip- tion practices, leading him to fall into numerous errors as he tries to reconstruct the Uyghur forms of the names. In some cases he passes up available help. For example with Barchuq-Art Tigin 巴而朮而忒的斤 (whom he gives as Barchuq el-Tigin), he should have referred to Francis Woodman Cleaves, “The Sino- Mongolian Inscription of 1362 in Memory of Prince Hindu.”1 In other cases, however, Professor Brose is guilty only of adopting uncritically spellings found in the work of his predecessors. Thus, Bulu-Haiya 布魯海牙 cannot possibly be Buyruq-Qaya (“Captain-Cliff”; see p. 102) since the title buyruq is transcribed in Yuan sources with the first syllable asbei 北 or 盃 (pronounced bui in Yuan times). A more likely Uyghur original is Bulut-Qaya, “Cloud-Cliff.” Dictionaries and lists of Tur kic names, such as the Drevnetiurkskii slovar’ of V. M. Nadeliaev et al., or László Rászonyi and Imre Baski’s new Onomasticum Turcicum, could have been helpful; but one also needs an awareness of Chinese historical phonology. For example, the characters yue 岳 and meng 孟 in modern Chinese were pronounced in the Yuan as yo and mung. As a result Yuelin-Tiemu’er 岳璘帖穆爾 (p. 108) could not possibly be Eren-Temür but is likely Yolum-Temür (“my road is iron”), and Mengsusi 孟速思 (p. 95) is not Mengsüz or Mengisüz, but certainly the well- attested Uyghur name Mungsuz (“without care”). Another factor to be aware of is that Yuan transcriptions even of purely Uyghur names are based on the Mongolian pronun cia tion; thus final –z’s, as in Mungsuz, are always transcribed as –s, since Yuan-era Mongolian had no –z sound. Finally, one should beware of the arbitrary 1) Harvard Journal of Asiatic Studies 12 (1949), pp. 1-133..
Recommended publications
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com09/28/2021 09:41:18AM Via Free Access 102 M
    Asian Medicine 7 (2012) 101–127 brill.com/asme Palpable Access to the Divine: Daoist Medieval Massage, Visualisation and Internal Sensation1 Michael Stanley-Baker Abstract This paper examines convergent discourses of cure, health and transcendence in fourth century Daoist scriptures. The therapeutic massages, inner awareness and visualisation practices described here are from a collection of revelations which became the founding documents for Shangqing (Upper Clarity) Daoism, one of the most influential sects of its time. Although formal theories organised these practices so that salvation superseded curing, in practice they were used together. This blending was achieved through a series of textual features and synæsthesic practices intended to address existential and bodily crises simultaneously. This paper shows how therapeutic inter- ests were fundamental to soteriology, and how salvation informed therapy, thus drawing atten- tion to the entanglements of religion and medicine in early medieval China. Keywords Massage, synæsthesia, visualisation, Daoism, body gods, soteriology The primary sources for this paper are the scriptures of the Shangqing 上清 (Upper Clarity), an early Daoist school which rose to prominence as the fam- ily religion of the imperial family. The soteriological goal was to join an elite class of divine being in the Shangqing heaven, the Perfected (zhen 真), who were superior to Transcendents (xianren 仙). Their teachings emerged at a watershed point in the development of Daoism, the indigenous religion of 1 I am grateful for the insightful criticisms and comments on draughts of this paper from Robert Campany, Jennifer Cash, Charles Chase, Terry Kleeman, Vivienne Lo, Johnathan Pettit, Pierce Salguero, and Nathan Sivin.
    [Show full text]
  • Jingjiao Under the Lenses of Chinese Political Theology
    religions Article Jingjiao under the Lenses of Chinese Political Theology Chin Ken-pa Department of Philosophy, Fu Jen Catholic University, New Taipei City 24205, Taiwan; [email protected] Received: 28 May 2019; Accepted: 16 September 2019; Published: 26 September 2019 Abstract: Conflict between religion and state politics is a persistent phenomenon in human history. Hence it is not surprising that the propagation of Christianity often faces the challenge of “political theology”. When the Church of the East monk Aluoben reached China in 635 during the reign of Emperor Tang Taizong, he received the favorable invitation of the emperor to translate Christian sacred texts for the collections of Tang Imperial Library. This marks the beginning of Jingjiao (oY) mission in China. In historiographical sense, China has always been a political domineering society where the role of religion is subservient and secondary. A school of scholarship in Jingjiao studies holds that the fall of Jingjiao in China is the obvious result of its over-involvement in local politics. The flaw of such an assumption is the overlooking of the fact that in the Tang context, it is impossible for any religious establishments to avoid getting in touch with the Tang government. In the light of this notion, this article attempts to approach this issue from the perspective of “political theology” and argues that instead of over-involvement, it is rather the clashing of “ideologies” between the Jingjiao establishment and the ever-changing Tang court’s policies towards foreigners and religious bodies that caused the downfall of Jingjiao Christianity in China. This article will posit its argument based on the analysis of the Chinese Jingjiao canonical texts, especially the Xian Stele, and takes this as a point of departure to observe the political dynamics between Jingjiao and Tang court.
    [Show full text]
  • SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present
    SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present Group Essay Ho Lim Keng Temple Prepared By: Tutorial [D5] Chew Si Hui (A0130382R) Kwek Yee Ying (A0130679Y) Lye Pei Xuan (A0146673X) Soh Rolynn (A0130650W) Submission Date: 31th March 2017 1 Content Page 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple 3 2. Exterior & Courtyard 3 3. Second Level 3 4. Interior & Main Hall 4 5. Main Gods 4 6. Secondary Gods 5 7. Our Views 6 8. Experiences Encountered during our Temple Visit 7 9. References 8 10. Appendix 8 2 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple Ho Lim Keng Temple is a Taoist temple and is managed by common surname association, Xu (许) Clan. Chinese clan associations are benevolent organizations of popular origin found among overseas Chinese communities for individuals with the same surname. This social practice arose several centuries ago in China. As its old location was acquisited by the government for redevelopment plans, they had moved to a new location on Outram Hill. Under the leadership of 许木泰宗长 and other leaders, along with the clan's enthusiastic response, the clan managed to raise a total of more than $124,000, and attained their fundraising goal for the reconstruction of the temple. Reconstruction works commenced in 1973 and was completed in 1975. Ho Lim Keng Temple was advocated by the Xu Clan in 1961, with a board of directors to manage internal affairs. In 1966, Ho Lim Keng Temple applied to the Registrar of Societies and was approved on February 28, 1967 and then was published in the Government Gazette on March 3.
    [Show full text]
  • Dissertation Zheng
    A Dissertation entitled Role of Extracellular Polymeric Substances (EPS) on Biofilm Disinfection in a Model Drinking Water Distribution System by Zheng Xue Submitted to the Graduate Faculty as partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy Degree in Civil Engineering _________________________________________ Dr. Youngwoo Seo, Committee Chair _________________________________________ Dr. Ashok Kumar, Committee Member _________________________________________ Dr. Cyndee L. Gruden, Committee Member _________________________________________ Dr. Dong-Shik Kim, Committee Member _________________________________________ Dr. Jeffrey G. Szabo, Committee Member _________________________________________ Dr. Patricia Komuniecki, Dean College of Graduate Studies The University of Toledo December 2012 Copyright 2012, Zheng Xue This document is copyrighted material. Under copyright law, no parts of this document may be reproduced without the expressed permission of the author. An Abstract of Role of Extracellular Polymeric Substances (EPS) on Biofilm Disinfection in a Model Drinking Water Distribution System by Zheng Xue Submitted to the Graduate Faculty as partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy Degree in Civil Engineering The University of Toledo December 2012 Biofilms are undesirable but ubiquitous in drinking water systems. This study investigated the role of extracellular polymeric substances (EPS) in the biofilm life cycle, including planktonic cells, attached biofilm, detached biofilm clusters
    [Show full text]
  • Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? a Study of Early Contacts Between Indo-Iranians and Chinese
    SINO-PLATONIC PAPERS Number 216 October, 2011 Is Shuma the Chinese Analog of Soma/Haoma? A Study of Early Contacts between Indo-Iranians and Chinese by ZHANG He Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS FOUNDED 1986 Editor-in-Chief VICTOR H. MAIR Associate Editors PAULA ROBERTS MARK SWOFFORD ISSN 2157-9679 (print) 2157-9687 (online) SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series dedicated to making available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor-in-chief actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including romanized modern standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino- Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. Submissions are regularly sent out to be refereed, and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form.
    [Show full text]
  • Gateless Gate Has Become Common in English, Some Have Criticized This Translation As Unfaithful to the Original
    Wú Mén Guān The Barrier That Has No Gate Original Collection in Chinese by Chán Master Wúmén Huìkāi (1183-1260) Questions and Additional Comments by Sŏn Master Sǔngan Compiled and Edited by Paul Dōch’ŏng Lynch, JDPSN Page ii Frontspiece “Wú Mén Guān” Facsimile of the Original Cover Page iii Page iv Wú Mén Guān The Barrier That Has No Gate Chán Master Wúmén Huìkāi (1183-1260) Questions and Additional Comments by Sŏn Master Sǔngan Compiled and Edited by Paul Dōch’ŏng Lynch, JDPSN Sixth Edition Before Thought Publications Huntington Beach, CA 2010 Page v BEFORE THOUGHT PUBLICATIONS HUNTINGTON BEACH, CA 92648 ALL RIGHTS RESERVED. COPYRIGHT © 2010 ENGLISH VERSION BY PAUL LYNCH, JDPSN NO PART OF THIS BOOK MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, GRAPHIC, ELECTRONIC, OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING, RECORDING, TAPING OR BY ANY INFORMATION STORAGE OR RETRIEVAL SYSTEM, WITHOUT THE PERMISSION IN WRITING FROM THE PUBLISHER. PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA BY LULU INCORPORATION, MORRISVILLE, NC, USA COVER PRINTED ON LAMINATED 100# ULTRA GLOSS COVER STOCK, DIGITAL COLOR SILK - C2S, 90 BRIGHT BOOK CONTENT PRINTED ON 24/60# CREAM TEXT, 90 GSM PAPER, USING 12 PT. GARAMOND FONT Page vi Dedication What are we in this cosmos? This ineffable question has haunted us since Buddha sat under the Bodhi Tree. I would like to gracefully thank the author, Chán Master Wúmén, for his grace and kindness by leaving us these wonderful teachings. I would also like to thank Chán Master Dàhuì for his ineptness in destroying all copies of this book; thankfully, Master Dàhuì missed a few so that now we can explore the teachings of his teacher.
    [Show full text]
  • The Zhuan Xupeople Were the Founders of Sanxingdui Culture and Earliest Inhabitants of South Asia
    E-Leader Bangkok 2018 The Zhuan XuPeople were the Founders of Sanxingdui Culture and Earliest Inhabitants of South Asia Soleilmavis Liu, Author, Board Member and Peace Sponsor Yantai, Shangdong, China Shanhaijing (Classic of Mountains and Seas) records many ancient groups of people (or tribes) in Neolithic China. The five biggest were: Zhuan Xu, Di Jun, Huang Di, Yan Di and Shao Hao.However, the Zhuan Xu People seemed to have disappeared when the Yellow and Chang-jiang river valleys developed into advanced Neolithic cultures. Where had the Zhuan Xu People gone? Abstract: Shanhaijing (Classic of Mountains and Seas) records many ancient groups of people in Neolithic China. The five biggest were: Zhuan Xu, Di Jun, Huang Di, Yan Di and Shao Hao. These were not only the names of individuals, but also the names of groups who regarded them as common male ancestors. These groups used to live in the Pamirs Plateau, later spread to other places of China and built their unique ancient cultures during the Neolithic Age. Shanhaijing reveals Zhuan Xu’s offspring lived near the Tibetan Plateau in their early time. They were the first who entered the Tibetan Plateau, but almost perished due to the great environment changes, later moved to the south. Some of them entered the Sichuan Basin and became the founders of Sanxingdui Culture. Some of them even moved to the south of the Tibetan Plateau, living near the sea. Modern archaeological discoveries have revealed the authenticity of Shanhaijing ’s records. Keywords: Shanhaijing; Neolithic China, Zhuan Xu, Sanxingdui, Ancient Chinese Civilization Introduction Shanhaijing (Classic of Mountains and Seas) records many ancient groups of people in Neolithic China.
    [Show full text]
  • Negotiation Philosophy in Chinese Characters
    6 Ancient Wisdom for the Modern Negotiator: What Chinese Characters Have to Offer Negotiation Pedagogy Andrew Wei-Min Lee* Editors’ Note: In a project that from its inception has been devoted to second generation updates, it is instructive nonetheless to realize how much we have to learn from the past. We believe Lee’s chapter on Chinese characters and their implications for negotiation is groundbreaking. With luck, it will prove to be a harbinger of a whole variety of new ways of looking at our field that will emerge from our next round of discussion. Introduction To the non-Chinese speaker, Chinese characters can look like a cha- otic mess of dots, lines and circles. It is said that Chinese is the most difficult language in the world to learn, and since there is no alpha- bet, the struggling student has no choice but to learn every single Chinese character by sheer force of memory – and there are tens of thousands! I suggest a different perspective. While Chinese is perhaps not the easiest language to learn, there is a very definite logic and sys- tem to the formation of Chinese characters. Some of these characters date back almost eight thousand years – and embedded in their make-up is an extraordinary amount of cultural history and wisdom. * Andrew Wei-Min Lee is founder and president of the Leading Negotiation Institute, whose mission is to promote negotiation pedagogy in China. He also teaches negotiation at Peking University Law School. His email address is an- [email protected]. This article draws primarily upon the work of Feng Ying Yu, who has spent over three hundred hours poring over ancient Chinese texts to analyze and decipher the make-up of modern Chinese characters.
    [Show full text]
  • Chinese Culture Cures: Ouyang Yu's Representation and Resolution of the Immigrant Syndrome in the Eastern Slope Chronicle
    University of Wollongong Research Online Faculty of Arts - Papers (Archive) Faculty of Arts, Social Sciences & Humanities 2009 Chinese culture cures: Ouyang Yu's representation and resolution of the immigrant syndrome in The Eastern Slope Chronicle Dan Huang University of Wollongong Follow this and additional works at: https://ro.uow.edu.au/artspapers Part of the Arts and Humanities Commons, and the Social and Behavioral Sciences Commons Recommended Citation Huang, Dan, Chinese culture cures: Ouyang Yu's representation and resolution of the immigrant syndrome in The Eastern Slope Chronicle 2009. https://ro.uow.edu.au/artspapers/1791 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] Chinese Culture Cures: Ouyang Yu’s Representation and Resolution of the Immigrant Syndrome in The Eastern Slope Chronicle HUANG DAN University of Wollongong SIAN AUSTRALIAN LITERATURE HAS GROWN PROSPEROUS power of the western cultural hegemony” (Qian 187). Much since Australia opened its door to Asian immigrants, discussion has been made about the “doubleness” and the Aas evidenced by the emergence of Asian Australian “dilemma” of Chinese Australians in Ouyang Yu’s works. writers like Brian Castro, Lilian Ng, Lau Siew Mei, Beth Yahp, However, no one has ever shed light on a way to cure the “sick Hsu-Ming Teo, and so on. The Chinese diasporic writers from man from asia” (Ouyang, Songs 1) as well as his “ambivalent the various parts of Asia tell their hometown stories and share in-between-ness of diasporic identifi cation as violent confl ict, their migrant experience in their host countries.
    [Show full text]
  • The Significance and Inheritance of Huang Di Culture
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 8, No. 12, pp. 1698-1703, December 2018 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0812.17 The Significance and Inheritance of Huang Di Culture Donghui Chen Henan Academy of Social Sciences, Zhengzhou, Henan, China Abstract—Huang Di culture is an important source of Chinese culture. It is not mechanical, still and solidified but melting, extensible, creative, pioneering and vigorous. It is the root of Chinese culture and a cultural system that keeps pace with the times. Its influence is enduring and universal. It has rich connotations including the “Root” Culture, the “Harmony” Culture, the “Golden Mean” Culture, the “Governance” Culture. All these have a great significance for the times and the realization of the Great Chinese Dream, therefore, it is necessary to combine the inheritance of Huang Di culture with its innovation, constantly absorb the fresh blood of the times with a confident, open and creative attitude, give Huang Di culture a rich connotation of the times, tap the factors in Huang Di culture that fit the development of the modern times to advance the progress of the country and society, and make Huang Di culture still full of vitality in the contemporary era. Index Terms—Huang Di, Huang Di culture, Chinese culture I. INTRODUCTION Huang Di, being considered the ancestor of all Han Chinese in Chinese mythology, is a legendary emperor and cultural hero. His victory in the war against Emperor Chi You is viewed as the establishment of the Han Chinese nationality. He has made great many accomplishments in agriculture, medicine, arithmetic, calendar, Chinese characters and arts, among which, his invention of the principles of Traditional Chinese medicine, Huang Di Nei Jing, has been seen as one of the greatest contributions to Chinese medicine.
    [Show full text]
  • Land-Price Dynamics and Macroeconomic Fluctuations
    NBER WORKING PAPER SERIES LAND-PRICE DYNAMICS AND MACROECONOMIC FLUCTUATIONS Zheng Liu Pengfei Wang Tao Zha Working Paper 17045 http://www.nber.org/papers/w17045 NATIONAL BUREAU OF ECONOMIC RESEARCH 1050 Massachusetts Avenue Cambridge, MA 02138 May 2011 For helpful discussions, we thank Susanto Basu, Larry Christiano, Russell Cooper, Morris Davis, Steve Durlauf, Marty Eichenbaum, John Fernald, Kris Gerardi, Mark Gertler, Simon Gilchrist, Mike Golosov, Pat Higgins, Matteo Iacoviello, Nobu Kiyotaki, Dirk Krueger, Junior Maih, Jim Nason, Lee Ohanian, Alberto Oritz-Bolanos, Richard Rogerson, Julio Rotemberg, Tom Sargent, Frank Schorfheide, Mark Spiegel, Harald Uhlig, Dan Waggoner, Carl Walsh, John Williams, and seminar participates at Federal Reserve Banks of Atlanta and San Francisco, the 2009 NBER Summer Workshop on Impulse and Propagation Mechanisms, University of Pennsylvania, University of Wisconsin, Georgetown University, UCLA, UCSD, UC Riverside, UC Santa Cruz, UC Davis, USC, the European University Institute, Banque de France, Bank of New Zealand Conference on Twenty Years of Inflation Targeting. We thank David Lang, Jacob Smith, and Diego Vilan for research assistance and Anita Todd and Sam Zuckerman for editorial assistance. Pengfei Wang acknowledges the financial support from Hong Kong Research Grant Council (project \#643908). The views expressed herein are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the Federal Reserve Banks of Atlanta and San Francisco, the Federal Reserve System, or the National Bureau of Economic Research. NBER working papers are circulated for discussion and comment purposes. They have not been peer- reviewed or been subject to the review by the NBER Board of Directors that accompanies official NBER publications.
    [Show full text]