Vallées De La Mossig Et De La Hasel

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vallées De La Mossig Et De La Hasel RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas 3 jours et + Thal-Marmoutier LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL Eckwersheim Westhouse- Landersheim D31 3 Tage und + Marmoutier Vom Haseltal ins Mossigtal / TheDurningen valleys of the rivers Hasel and Mossig Marmoutier Knœrsheim D25 3 days and + 10 ReutenbourgDe dalen van de Mossig en de Hasel 9 ➔ Zeinheim Willgottheim Truchtersheim 3 dagen en + Dimbsthal Singrist66 101Zehnacker km - 3 625 m Reinhardsmunster Neugartheim- Pfettisheim Jetterswiller Rangen Schnersheim Hohengœft Ittlenheim Hengwiller Salenthal Wintzenheim- D41 Allenwiller Crastatt PFALZ (D) RD 1004 Kochersberg Dabo Birkenwald Dossenheim- D143 Kuttolsheim Kochersberg D143 Romanswiller Wasselonne Wiwersheim Himbeerfels Obersteigen Nordheim Quatzenheim (726 m) 4 Souffel Engenthal-le-Bas D224 Col de la Schleif Cosswiller Marlenheim Hurtigheim Strasbourg Kittelfels (451 m) Wangen Furdenheim M.F. Rosskopf RD 1004 LORRAINE Mosheim Wangenbourg D75 Kirchheim Ittenheim D218 MOSELLE Schneematt M.F. Bischofslaeger Handschuheim RD 1004 BADEN 3 Westhoffen SCHWARZWALD (D) Fermes du Schneeberg Traenheim Schneeberg Scharrachbergheim- Achenheim (961 m) Le Scharrrach (301 m) Colmar M.F. du Nideck Irmstett Balbronn Bergbieten D45 D75 Le Horn Bruche Hangenbieten Flexbourg 5 B Mulhouse Munchhof Wolxheim ruc Avolsheim he Kolbsheim D218 M.F. Entenpfuhl Église du Dompeter Col du Wildberg Oberhaslach D422 Still Dinsheim- BÂLE (CH) Porte de Pierre sur-Bruche Felsburg Niederhaslach Molsheim Rocher de Mutzig Heiligenberg Mutzig Duppigheim (1010 m) D218 RD 1420 Duttlenheim 2 Urmatt Gresswiller Altorf Dorlisheim A352 er Lutzelhouse Rabenfelsen 1 JOUR / Tag / day Griesheim- près-Molsheim Muhlbach- (406 m) Rosenwiller Le Donon sur-Bruche Wisches Mollkirch Rosheim Innenheim Départ du circuit / Start der Tour / Start ofA35 trail / Vertrekpunt D204 12 Russ Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting Grendelbruch Hindisheim Grandfontaine Circuit / Tour / Trail / Tochte D392 Schirmeck 11 Étape / Etappe / Stop / Etappe Barembach Limersheim la Broque 1 Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails 0 2,5 5 km Légendes Cartographie Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu 50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne 50 000 – N°4/8 Strasbourg / Mont Ste Odile / Donon / Haut-Koenigsbourg 25 000 – N°3715 OT Saverne / Sarrebourg 25 000 – N°3716 ET Mont Ste Odile / Molsheim / Obernai Etant donné que cette Diese Wanderung kann auf 4 As this suggested itinerary lies Aangezien deze route niet suggestion d’itinéraire chemine à (82 km) oder 3 (65,5 km) Tage ver- close to the Strasbourg – Molsheim ver van de spoorlijn Straatsburg - proximité de la ligne ferroviaire kürzt werden. Sie liegt in der Nähe – Schirmeck railway line and crosses Molsheim - Schirmeck en de buslijnen Strasbourg – Molsheim – der Zugverbindung Strasbourg – the path of the regular bus lines Straatsburg - Wangenbourg, Schirmeck et croise les lignes Molsheim – Schirmeck und kreuzt for Strasbourg – Wangenbourg, Straatsburg - Wasselonne en régulières d’autobus Strasbourg die Autobuslinien Strasbourg – Wan- Strasbourg – Wasselonne and Straatsburg - Scharrachbergheim – Wangenbourg, Strasbourg genbourg, Strasbourg – Wasselonne Strasbourg – Scharrachbergheim, loopt, is het mogelijk om de tocht – Wasselonne et Strasbourg – und Strasbourg – Scharrachberg- you can shorten the hike to 4 (82 km) in te korten tot 4 dagen (82 km) of 3 Scharrachbergheim, il est possible heim. or 3 (65,5 km) days. dagen (65,5 km). de réduire cette randonnée à 4 jours (82 km), ou à 3 jours (65,5 km). LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / Kruidenier Bed and breakfast / B&B Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), Bl lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, Hôtel-restaurant hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période Bc (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official leisure, opening season) classif., ch= no. of rooms Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker Transport des bagages à l’étape suivante - sur de accommodations using renewable energy sources / Accommodatie mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe met duurzame energie - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet Poste / Post / Post office / Postkantoor Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Restaurant Cash dispenser / Geldautomaat Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan Binnenbad JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 1/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE LES VALLÉES DE LA MOSSIG ET DE LA HASEL Wandern im Elsass Vom Haseltal ins Mossigtal / The valleys of the rivers Hasel and Mossig Hiking through Alsace 10 De dalen van de Mossig en de Hasel 66 ➔ 101 km - 3 625 m Wandeltochten in de Elzas e e Chartreux 15 s., Vierge à l’Enfant 16 s., Gebouwd tussen 1893 en 1918 op bevel bancs 17e s., orgue Silbermann (1781). van Wilhelm II, keizer van Duitsland. Dit Spät-gotische Kirche (1615-1617): Fresken, sperfort moest een Frans offensief vanuit het Gemälde, Stuck und Vergoldungen in den zuiden van de Elzas tegenhouden. Bij het Kapellen des Querschiffs. Grosses Karteuser- uitbreken van de Eerste Wereldoorlog was Kreuz 15. Jh., Jungfrau mit Kind 16. Jh., Bänke dit fort het grootste van het Duitse Rijk en 17. Jh., Orgel J.A. Silbermann (1781). huisvestte een garnizoen van 6.500 man. Late Gothic style (1615-1617): fres- Musée des Rohan coes, paintings, stuco and gilding in the Bugatti*** H 59 ch. Tél. 03 88 38 31 98 - fax 03 88 38 69 16 transept chapels. Great Carthusian-Cross (02/05 ➔15/10) 03 88 49 89 00 th th 15 c., Virgin and Child 16 c., benches Collection d’armes blanches de la www.hotel-le-bugatti.com th er st e 17 c.. Organ by J.A. Silbermann (1781). manufacture d’armes de Klingenthal et 1 jour / 1. Tag / 1 day / 1 dag Centre** H 28 ch. Laatgotische stijl (1615-1617). d’armes à feu de la Manufacture nationale 03 88 38 54 50 Opmerkelijke elementen: muurschil- d’Armes de Mutzig (fusil Chassepot - inven- www.hotelrestaurant-centre.biz deringen, schilderijen, stucwerk en teur du fusil à aiguille né à Mutzig en 1833). Camping L & M ** T goudwerk in de kapellen van de dwars beuk. e Bemerkenswerte Waffensammlung aus Bl Bc (avr. ➔ oct.) - 03 88 49 82 45 Groot kartuizerkruis (15 eeuw), madonna e der Waffenfabrik von Klingenthal (blanke www.mairie-molsheim.fr (16e eeuw), kerkbanken (17 eeuw). Fraai Waffen) und der Waffenfabrik von Mutzig À proximité à orgel van J.A. Silbermann (1781). (Schusswaffen - Chassepot Gewehr - gebo- MUTZIG (67190) : Train de jardin de Molsheim ren in Mutzig in 1833). L’Ours de Mutzig*** H/R 47 ch. (s’Molshemer Bähnele) / Die Important collection of side arms of 03 88 47 85 55 Molsheimer Bahn / Molsheim garden the manufacture of Klingenthal and of www.loursdemutzig.com train / Treintje van Molsheim fire-arms of the National Manufacture of Petit Dragon** H/R 17 ch. Cour arrière de l’hôpital local de Molsheim Mutzig (needle gun Chassepot -inventor 03 88 38 38 38 03 88 04 86 71 - 03 88 87 53 57 born in Mutzig in 1833). hostelleriepetitdragon.e-monsite.com www.trainmolsheim.com Collectie steekwapens van de Des amoureux de l’histoire du chemin Wapenfabriek van Klingenthal en vuur- Maison d'accueil des sportifs (32 lits) de fer ont pérennisé à l’échelle 1/20e le wapens van de Nationale Wapenfabriek 03 88 38 11 61 train qui relia autrefois Saverne à Molsheim van Mutzig (chas sepotgeweer - Chassepot ■ URMATT (67280) en reproduisant de nombreux bâtiments werd in 1833 in Mutzig geboren en vond het Clos Hahnenberg*** H/R 33 ch et ouvrages d’art se trouvant sur la ligne. naaldgeweer uit). C’est une balade dans le passé et une petite 03 88 97 41 35 ■ OBERHASLACH www.clos-hahnenberg.fr leçon d’histoire qui
Recommended publications
  • Bulletin Familial
    BULLETIN FAMILIAL ici n° 1946 COSSWILLER Du 18 novembre au 1 décembre 2019 CRASTATT HOHENGOEFT KNOERSHEIM RANGEN ROMANSWILLER WANGEN WANGENBOURG ENGENTHAL WASSELONNE WESTHOFFEN ZEHNACKER ZEINHEIM Recueil d’informations réalisé, imprimé par l’Association Générale des Familles Centre social et familial 2, rue Romantica 67310 WASSELONNE 03 88 87 05 59 / [email protected] https://www.facebook.com/CSFWasselonne/ Quel monde voulons-nous pour demain ? Des petits camions de pompiers pour les garçons, des poupées et ustensiles de ménage pour les filles, est-ce vraiment cela que nous souhaitons pour nos enfants ? Nous sommes dans un monde dicté par l’identification par le genre, loin de préceptes d’ouverture et d’égalité. Le lundi 25 novembre nous accueillerons au sein du CSF de Wasselonne, une conférence sur l’égalité femme -homme. Ce temps d’information se déroulera lors de la journée internationale de lutte contre les violences faites aux femmes. Plus qu’un sujet d’actualité c’est un sujet de société que nous traiterons lors de cette soirée. La conférence sera animée par le CIDFF (centre d’information aux droits des femmes et des familles). Nous espérons vous voir nombreux afin d’échanger sur ce fléau. Gaby SIMON OUI je soutiens la publication du ICI et fais un don de : ……. € 15 € 22 € 50 € 100 € Après déduction Après déduction Après déduction Après déduction fiscale mon don fiscale mon don fiscale mon don fiscale mon don ne me coûte que ne me coûte que ne me coûte que ne me coûte que 5, 10 € 8, 80 € 17 € 34 € OUI je souhaite recevoir un reçu fiscal : Nom et Prénom : ________________________________________ Un IMMENSE MERCI Adresse : ________________________________________________ à tous ceux et celles qui ont déjà contribué ! ______________________________________________________________ Déposez ou envoyez votre don au Centre social et familial de l’AGF 2 Rue Romantica 67310 Wasselonne Réduction des impôts : vous recevrez dans les meilleurs délais un reçu fiscal qui vous permettra de déduire de vos impôts 66% du montant de votre don.
    [Show full text]
  • Bulletin Familial
    BULLETIN FAMILIAL ici n° 1964 COSSWILLER Du 30 août au 13 septembre 2020 CRASTATT HOHENGOEFT KNOERSHEIM RANGEN ROMANSWILLER WANGEN WANGENBOURG ENGENTHAL WASSELONNE WESTHOFFEN ZEHNACKER ZEINHEIM Recueil d’informations réalisé, imprimé par l’Association Générale des Familles Centre social et familial 2, rue Romantica 67310 WASSELONNE 03 88 87 05 59 / [email protected] https://www.facebook.com/CSFWasselonne/ Après la pause estivale, qui je l’espère a été bénéfique pour vous et vos familles, je tenais à vous faire part de mon engouement quant à la reprise des activités du Centre Social et Familial AGF de Wasselonne pour la saison 2020-2021. La vigilance sera toujours de mise mais nous sommes prêts à vous accueillir en toute sécurité dans notre, votre belle Romantica. Nous organisons notre Assemblée Générale le vendredi 4 septembre 2020 à 18h. Si l’envie et la disponibilité vous le permettent, vous pourrez y participer en vous inscrivant par mail ou par téléphone : [email protected] / 03.88.87.05.59. Le démarrage de la saison sera, comme à l’accoutumée, lancé par notre « Journée Portes Ouvertes » le dimanche 6 septembre 2020 de 14h à 18h. Les membres du comité, les bénévoles, les salariés et les intervenants des activités vous accueilleront tout au long de l’après-midi et vous feront découvrir l’ensemble de nos activités, loisirs et services d’accompagnement. Un protocole d’accueil sera mis en place afin que vous puissiez nous rendre visite en toute sécurité. Le port du masque sera obligatoire lors de votre venue. Nous vous attendons nombreux pour profiter en famille des différents espaces d’animation : art créatif, jeux pour enfants, peinture, démonstration des différents cours proposés au Centre Social et Familial (théâtre d’impro, danse classique, gym, yoga, musique...) Les inscriptions pour l’ensemble des activités pourront se faire à partir du 6 septembre pour un démarrage le lundi 14 septembre 2020.
    [Show full text]
  • En Quelques Mots Le Badge Vous Donne Droit À
    Vos déchèteries L’accès aux déchèteries du Select’Om pour les particuliers 52 route Industrielle de la Hardt 67120 MOLSHEIM Formulaire à utiliser uniquement pour une première demande de carte. Tél. 03 88 47 92 20 Pour une demande suite à un déménagement, merci d’utiliser le formulaire [email protected] «signalement de changement d’adresse». Boersch:Zoneartisanale Duppigheim:AvenuedelaGare Le a mis en place un système de contrôle d’accès en déchèterie. Marlenheim:Ruedel’Usine Depuisle 1er octobre 2014,l’entréeauxhuitdéchèteriesduSelect’Omse Molsheim:52RouteIndustrielledelaHardt faitàl’aided’unbadge.L’accèsrestegratuitpourles24premièresentrées. Carte d’accès aux déchèteries Lebadged’accèspermetprincipalementd’améliorerlaqualitédel’accueil Muhlbach-sur-Bruche : RuedelaGare 52 route industrielleSelect’om de la hardt en déchèterie, d’optimiser les services et de maîtriser les coûts de 67120 Molsheim Tél : 03.88.47.92.20 fonctionnement. [email protected] Saint-Blaise-La-Roche :RoutedePoutay Particuliers Schirmeck-La Broque :RouteduDonon Comment obtenir votre badge ? Wasselonne:RuedeHohengoeft > Pourobtenirvotrebadge,ilvoussuffit: 1. deremplirlefasciculededemanded’attributiondebadged’accèsci-joint, La hauteur d’accès en déchèterie est limitée à 2,10m lors de la journée d’ouverture du samedi. 2. dejoindrelespiècesjustificativesdemandées, Mercideprendrevosdispositionspourveniravecunvéhiculeadaptécejour-là. 3. puis de retourner l’ensemble des documents au Select’Om. Pour tout renseignement complémentaire : > Votrebadgevousseraalorsenvoyéparcourrier.
    [Show full text]
  • N° 19 - Février 2021
    MAGAZINE MUNICIPAL D’INFORMATIONS N° 19 - février 2021 Wasselonne VILLE DE WASSELONNE 6 8 12 La démolition Une aide à l’achat Un chef de projet pour du Cosec d’un vélo neuf... l’attractivité de la ville 1 AU REVOIR PATRICK ! Patrick LUX nous a quittés le 17 décembre. Il était une figure emblématique et active de la vie wasselonnaise, aimé et reconnu de toutes et tous. Il était tout d’abord un hôtelier-restaurateur fier de son établissement mais il était aussi membre bénévole de nombreuses associations et président de « Wasselonne en Fête » depuis 2014. Il était surtout un homme au grand cœur, toujours prêt à offrir, aider, prêter, dépanner, participer, trouver la solution au problème, et cela avec son grand sourire communicatif. Patrick était un homme généreux, engagé, disponible et facilitant, qui a beaucoup donné pour sa ville, ses associations et ses habitants. Ses qualités humaines faisaient de lui un ami de grande valeur et son action marquera notre mémoire. La commune et les associations perdent un bénévole toujours présent et un restaurateur au professionnalisme hors pair. L’ensemble des membres de Wasselonne en Fête perdent un président compétent, souriant, à l’écoute et disponible à tout moment. Nous tous, nous perdons un ami fidèle, plein d’humilité, de joie de vivre. Nous conserverons de lui de nombreux et beaux souvenirs pleins de sourires. Il restera à jamais dans nos cœurs. ©Guy Kuntz ©Guy Au revoir Patrick, tu nous as quittés bien trop tôt. Veille sur nous depuis ton ETOILE. 2 L’ALBUM PHOTOS EDITORIAL LE MOT DU MAIRE VILLE DE WASSELONNE Chères Wasselonnaises, Chers Wasselonnais, Il y a un an, à pareille époque, nous étions au tout début de l’épidémie de COVID-19 et très loin d’imaginer que 2020 serait aussi difficile en raison de cette pandémie qui a bouleversé notre quotidien et nos repères.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Ministère De L'écologie, De L'énergie, Du
    RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Ministère de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de l'aménagement du territoire NOR : DEVN0908795A Arrêté du 2 7 MAl 2009 portant désignation du site Natura 2000 MASSIF DU DONON, DU SCHNEEBERG ET DU GROSSMANN (zone spéciale de conservation) Le ministre d'État, mmtstre de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de l'aménagement du territoire et la secrétaire d'État chargée de l'écologie, Vu la directive 92/43/CEE du Conseil du 21 mai 1992 modifiée concernant la conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages, notamment ses articles 3 et 4 et ses annexes 1 et II ; Vu la décision de la Commission des Communautés européennes du 12 décembre 2008 arrêtant, en application de la directive 92/4 3/CEE du Conseil du 21 mai 1992, la liste des sites d'importance communautaire pour la région biogéographique continentale ; Vu le code de l'environnement, notamment le 1 et le III de l'article L. 414-1, et les articles R. 414-1, R. 414-3, R. 414-4 et R. 414-7; Vu l'arrêté du 16 novembre 2001 modifié relatif à la liste des types d'habitats naturels et des espèces de faune et de flore sauvages qui peuvent justifier la désignation de zones spéciales de conservation au titre du réseau écologique européen Natura 2000; Vu les avis des communes et des établissements publics de coopération intercommunale concernés, Arrêtent: Article 1er Est désigné sous l'appellation « site Natura 2000 MASSIF DU DONON, DU SCHNEEBERG ET DU GROSSMANN » (zone spéciale de conservation FR4201801) l'espace délimité sur la carte d'assemblage au 11100000 ainsi que sur les quatre cartes au 1/25000 ci-jointes, s'étendant sur une partie du territoire des communes suivantes du département du Bas-Rhin: Balbronn, La Broque, Cosswiller, Grandfontaine, Lutzelhouse, Oberhaslach, Still, Urmatt, Wangenbourg-Engenthal, Westhoffen.
    [Show full text]
  • Bulletin Départemental D'information 07/2020
    Bulletin Départemental d’Information n° 07/2020 Modalités de mise à disposition du public En application de l’article L. 3131-3 du Code général des collectivités territoriales et selon les termes du décret n° 93-1121 du 20 septembre 1993, sont publiés dans le recueil des actes administratifs, le dispositif des délibérations du Conseil Départemental et des délibérations de la Commission Permanente prises par délégation ainsi que les actes du président du Conseil Départemental, à caractère réglementaire. *** L’intégralité des délibérations et des annexes aux délibérations de l’Assemblée Plénière et de la Commission Permanente, ainsi que la retranscription intégrale des débats de l’Assemblée Plénière, peuvent être consultées : - Au Service des Ressources Info-Documentaires à l’Hôtel du Département, Place du Quartier Blanc 67964 STRASBOURG Cedex - Sur le site Internet www.bas-rhin.fr>rubrique « Le Conseil Départemental » ISSN 2554-7976 Bulletin Départemental d’Information n° 07/2020 SOMMAIRE DELIBERATIONS COMMISSION PERMANENTE DU CONSEIL DEPARTEMENTAL - Réunion du 10 juillet 2020 . Délibérations ............................................................................................................................................ 2 ARRETES ET DECISIONS DU PRESIDENT ADMINISTRATION - Arrêté portant attribution de subventions aux associations ........................................................................ 94 - Arrêté portant modification des modalités d’attribution de subventions aux associations .......................... 132 -
    [Show full text]
  • Le Nouveau Messager Mars-Avril 2021
    VOTRE JOURNAL » LE NOUVEAU MESSAGER • MARS-AVRIL 2021 « L’ÉGLISE CHEZ NOUS VOTREWASSELONNESECTEUR Édito Lorsque vous lirez ces quelques lignes, nous « fêterons », façon de parler, le premier anniversaire du premier confinement. L’an dernier à pareille époque, qui pensait que nous aurions affaire à ce virus aussi longtemps, alors que ses effets étaient parfois qualifiés de petite grippe. De même, qui imaginait que pour une grande part, nous parviendrions à vivre avec le virus. Le port du masque et les gestes barrière sont largement intégrés, même si les marques d’affection nous manquent. Nos fêtes de fin d’année ont été bien particulières. Mais, comme bien souvent, face à l’adversité les humains sont capables de s’adapter et de faire face bien plus, que ce que nous pensions. Au moment d’écrire cet éditorial, la vaccination vient de commencer en France. À écouter les spécialistes, il s’agit de la seule possibilité pour retrouver un peu de normalité, dans nos vies et dans nos relations. L’immunité collective permet de profiter des lieux qui sont restés si longtemps fermés comme les restaurants, les théâtres, les cinémas, les lieux de culture en général. J’ose également espérer, que nous pourrons fêter ensemble nos différents cultes de la Semaine Sainte, contrairement à ce qui s’est passé en 2020 ! Gardons toujours espoir ! En ce sens, je pensais à une parole de la lettre aux Romains : « Nous savons que la détresse produit la persévérance, que la persévérance produit le courage dans l’épreuve et que le courage produit l’espérance. » Daniel Boessenbacher Culte de secteur et prédications itinérantes Comme tous les ans le culte de secteur du printemps aura lieu à Wasselonne.
    [Show full text]
  • Pour Plus D'informations
    Siège : 32a, rue du Général de Gaulle ~ 67710 Wangenbourg-Engenthal Tél. : 0033.(0)3.88.87.33.50 E-mail : [email protected] Bureau d’Accueil de Wasselonne : 13, place du Marché ~ 67310 Wasselonne Tél : 0033.(0)3.88.62.31.01 E-mail : [email protected] Pour plus d’informations : www.suisse-alsace.com HÔTELS-RESTAURANTS (*) Au Chasseur *** 7, rue de l’Église 67440 BIRKENWALD 03 88 70 61 32 (*) Les Vosges *** 15, rue du Général Leclerc 67440 BIRKENWALD 03 88 70 61 06 Le Freudeneck ** 3, route de Wangenbourg 67710 WANGENBOURG-ENGENTHAL 03 88 87 32 91 (*) Hostellerie Belle-Vue *** 16, route de Dabo 67710 WANGENBOURG-ENGENTHAL 03 88 87 32 39 (*) Le Parc Hôtel *** 39, rue du Général de Gaulle 67710 WANGENBOURG-ENGENTHAL 03 88 87 31 72 (*) Hostellerie de L’Étoile ** 1, place du Général de Gaulle 67310 WASSELONNE 03 88 87 03 02 (*) Le Relais de Wasselonne ** 4, rue des Sapins 67310 WASSELONNE 03 88 87 29 10 LOCATIONS SAISONNIERES ~ SEASONAL RENTING ~ FERIEN WOHNUNGEN Diemunsch C. - 3 épis 121, impasse de la Source 67310 BALBRONN 03 88 50 57 24 Anstotz C. - 1 épi 51, rue Balbach 67310 BALBRONN 03 88 50 30 55 (*) Farner J-C.– 2 épis 24, rue Neuve 67310 BALBRONN 03 88 50 52 84 L’Elmerforst - 1 gîte Maison Forestière Elmerforst 67310 BALBRONN 03 88 38 51 11 Wunderlich D. - Meublé 6, rue des Champs 67310 BALBRONN 03 88 50 54 83 Muhl M. - Meublé *** 1, rue de Heidekopf 67440 BIRKENWALD 03 88 03 20 78 Ring M.
    [Show full text]
  • La Communaute De Communes De La Mossig Et Du Vignoble
    RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Département du Bas-Rhin LA COMMUNAUTE DE COMMUNES DE LA MOSSIG ET DU VIGNOBLE RECRUTE UN ASSISTANT EDUCATIF PETITE ENFANCE CONTRACTUEL pour remplacement suite à congé maternité de mai 2019 à février 2020 …………………………………. (poste à temps complet- 35 heures/ semaine) Date prévue de recrutement : au plus tôt Type de recrutement : catégorie C de la filière Sanitaire et sociale Cadre d’emploi: AGENT D’ANIMATION Diplôme: CAP PETITE ENFANCE ou AUXILIAIRE DE PUERICULTURE Descriptif des missions du poste : L’assistant éducatif interviendra au sein du multi accueil intercommunal « Hansel et Gretel » de Marlenheim. Il devra assister la directrice et son adjointe pour l’accueil, l‘animation et l’hygiène des très jeunes enfants. Missions permanentes : Accueil des parents et des enfants o Prendre en charge les enfants lors de leur arrivée o Prendre en considération les fiches de transmissions remplies par les parents et leur rendre compte de l’accueil au départ de l’enfant o Transmettre à la responsable les évènements survenus lors de son absence Mettre en place des activités éducatives o Proposer des activités adaptées aux enfants Prendre soin de l’enfant et de son bien être o Adapter son attitude aux particularités de l’enfant o Donner les repas et les collations en fonction de l’autonomie de l’enfant o Apporter et adapter des soins aux enfants : change, nez, lavage…. Communauté de Communes de la Mossig et du Vignoble 31-33- rue des Pins - 67310 WASSELONNE / Tél. 03 88 29 12 10 / www.mossigvignoble.fr / [email protected]
    [Show full text]
  • Guide De La Petite Enfance, De L'enfance Et De La Jeunesse
    Communauté de Communes de la m ossig et du Vignoble Relais Mission Assistants Périscolaires locale Maternels Accueils Animation de Loisirs Assistants Jeunes Maternels MSAP Multi-Accueils guide de la Petite Enfance, de l’Enfance et de la Jeunesse Sommaire Qu’est-ce que la Communauté de Communes de la Mossig et du Vignoble ? ���������������������������������� 4 Localisation des services ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 Le Relais Assistants Maternels ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6-7 Le Multi-Accueil « Hansel et Gretel » ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8-9 Le Multi-Accueil « Les Bouts d’Chou » ������������������������������������������������������������������������������������������������� 10-11 Les Périscolaires et les Accueils de Loisirs Sans Hébergement ����������������������������������������������������� 12-17 L’Animation Jeunes ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18-19 Maison de Services au Public (MSAP) ������������������������������������������������������������������������������������������������ 20-21 Les Assistants Maternels ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Les Partenaires ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
    [Show full text]