Best Enjoyed As Property, Shoe and Hairdo Porn.”
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
”Best enjoyed as property, shoe and hairdo porn.” Creating New Vocabulary in Present-Day English: A Study on Film-Related Neologisms in Total Film Rauno Sainio Tampere University School of Language, Translation and Literary Studies English Philology Pro Gradu Thesis May 2011 ii Tampereen yliopisto Englantilainen filologia Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö SAINIO, RAUNO: ”Best enjoyed as property, shoe and hairdo porn.” Creating New Vocabulary in Present-Day English: A Study on Film-Related Neologisms in Total Film Pro gradu -tutkielma, 135 sivua + liite (6 sivua) Kevät 2011 Tämän pro gradu -tutkielman tarkoituksena oli tutustua eri menetelmiin, joiden avulla englannin kielen sanastoa voidaan laajentaa. Lähdekirjallisuudesta kerättyä tietoa käsiteltiin tutkielman teoriaosuudessa, minkä jälkeen empiirinen osuus selvitti, kuinka kyseisiä menetelmiä sovelletaan käytännössä nykyenglannissa. Tämän selvittämiseksi käytiin manuaalisesti läpi korpusaineisto, joka koostui isobritannialaisen Total Film -elokuvalehden yhden vuoden aikana julkaistuista numeroista. Elokuvajournalismissa käytettävä kieli valittiin tutkimuksen kohteeksi kirjoittajan henkilökohtaisen kiinnostuksen vuoksi sekä siksi, että elokuva on paitsi merkittävä, myös jatkuvasti kehittyvä taiteen ja populaarikulttuurin muoto. Niinpä tämän tutkielman tarkoitus on myös tutustuttaa lukija sellaiseen sanastoon, jota alaa käsittelevä lehdistö nykypäivänä Isossa-Britanniassa käyttää. Korpuksen pohjalta koottu, 466 elokuva-aiheista uudissanaa käsittävä sanaluettelo analysoitiin sekä jaettiin kahdeksaan eri pääkategoriaan sen mukaan, mitä menetelmää soveltaen sanat oli luotu. Harvinaisimmat menetelmät tai menetelmät, joiden soveltamisesta ei korpus juuri tarjonnut esimerkkejä, jäivät tämän tutkielman ulkopuolelle. Tutkielman empiirisessä osiossa korpuksesta kerätty sanasto käsiteltiin siten, että kustakin kahdeksasta menetelmästä tarjottiin yleiskatsaus, jossa esiteltiin kiinnostavaa, uutta sanastoa sekä sanastoa, joka edusti produktiivisia kategorioita tai erityisesti ilmensi elokuva-alan kehityssuuntauksia vuosituhannen vaihteen jälkeen. Yleiskatsausten lisäksi erillisissä osioissa tutustuttiin syvemmin neljään eri sanastoryhmään, jotka produktiivisuudessaan tai ajankohtaisuudessaan nousivat esiin muun aineiston joukosta. Ennen tutkimuksen päätöslauselmia korpuksesta löydettyä sanastoa tarkasteltiin vielä kahdesta uudesta näkökulmasta: kronologiset havainnot pohjautuivat eri lähteistä vuosilta 1997, 2000 sekä 2008 kerättyyn elokuva-alan sanastoon, minkä jälkeen vertailukohteena oli sanastoa kilpailevan brittiläisen elokuvalehden numerosta vuodelta 2010. Tutkimukselle asetetut tavoitteet saavutettiin, sillä kaikkiin esitettyihin tutkimuskysymyksiin saatiin vastauksia. Uutta sanastoa esiteltiin paljon, ja eri menetelmistä toiset (kuten yhdyssanat, typistesanat ja affiksimuodosteet) osoittautuivat selkeästi produktiivisemmiksi kuin toiset (kuten kirjainsanat, nollajohto ja sekamuodosteet). Vaikka löydökset muodostumistavoiltaan pääosin seurasivat alan kirjallisuudessa esitettyjä teorioita, tehtiin lähes jokaiseen kahdeksaan eri menetelmään liittyen uusia havaintoja. Tässä tutkielmassa esitettyjen havaintojen perusteella voidaankin auttaa sekä englanninkielisiä sanakirjoja että sananmuodostuksen teoriaa kehittymään ja päivittymään. Avainsanat: leksikologia, sananmuodostus, uudissanat, elokuva, journalismi iii Table of Contents 1. Introduction ..................................................................................................................... 1 1.1 Choice of the Topic ................................................................................................. 3 1.2 Aims and Scope of the Present Study ....................................................................... 6 1.3 Earlier Studies on Neologisms and Word-Formation ............................................... 7 1.4 Basic Concepts ........................................................................................................ 9 1.4.1 The Concept of ’Word’in English ............................................................... 9 1.4.2 Neologisms and other Related Concepts .................................................... 11 1.4.3 Synonymy ................................................................................................. 13 2. Selected Sources of New Vocabulary in Present-Day English ...................................... 16 2.1 Affixation .............................................................................................................. 16 2.1.1 Prefixation ................................................................................................. 17 2.1.2 Infixation ................................................................................................... 18 2.1.3 Suffixation ................................................................................................. 18 2.2 Compounding ........................................................................................................ 20 2.2.1 General Definition of Compounding .......................................................... 21 2.2.2 Other Types of Compounding .................................................................... 24 2.3 Conversion, Partial Conversion, and Syntactic Processes ....................................... 25 2.4 Clipping................................................................................................................. 27 2.4.1 Back-Clipping ........................................................................................... 29 2.4.2 Fore-Clipping ............................................................................................ 30 2.4.3 Back and Fore Clipping ............................................................................. 30 2.4.4 Clipping Compounds ................................................................................. 30 2.5 Blending ................................................................................................................ 31 2.6 Abbreviation .......................................................................................................... 35 2.7 Analogical Formation ............................................................................................ 36 2.8 Semantic Shift ....................................................................................................... 38 3. Material and Methods of the Study ............................................................................... 40 3.1 Material ................................................................................................................. 40 3.2 Methods................................................................................................................. 41 4. New Film-Related Vocabulary in Total Film ................................................................. 44 4.1 Affixation in Total Film: An Overview .................................................................. 46 4.1.1 Prefixation in Total Film ............................................................................ 46 4.1.2 Infixation in Total Film .............................................................................. 48 4.1.3 Suffixation in Total Film ........................................................................... 49 4.2 Compounding in Total Film: An Overview ........................................................... 55 4.2.1 Endocentric, Exocentric, Copulative, and Appositional Compounds in Total Film ................................................................................... 56 4.2.2 Other Types of Compounding in Total Film .............................................. 62 iv 4.3 Conversion, Partial Conversion, and Syntactic Processes in Total Film: An Overview .................................................................................................................... 66 4.4 Clipping in Total Film: An Overview .................................................................... 71 4.4.1 Back-Clippings in Total Film .................................................................... 72 4.4.2 Fore-Clippings in Total Film ..................................................................... 75 4.4.3 Back and Fore Clippings in Total Film ...................................................... 76 4.4.4 Clipping Compounds in Total Film ............................................................ 76 4.5 Blending in Total Film: An Overview .................................................................... 78 4.6 Abbreviations in Total Film: An Overview ............................................................ 81 4.7 Analogical Formation in Total Film: An Overview ................................................ 86 4.8 Semantic Shift in Total Film: An Overview ........................................................... 91 4.9 Closer Examination of Selected Groups of Vocabulary Found in Total Film ......... 96 4.9.1 Suffixation with the Denominal Suffixes -esque and -ian .......................... 97 4.9.1.1 The Suffixes -esque and -ian ......................................................... 97 4.9.1.2 Suffixation with -esque and -ian in Total Film .............................. 98 4.9.2 Clipping Compounds with com (‘comedy’) as the Head .......................... 103 4.9.3 Compounds with the Noun porn as the Head .......................................... 106 4.9.4 Semantic Shift Related to Remaking a Film ...........................................