Vincent Larderet Luis Fernando Pérez Amélie Robins & Virginie Martineau Lara & Lisa Erbès Nicolas Giacomelli Design graphique : Michaël Leblond / www.orikami.fr Programme Programm 1er 2e 1. 2. week- week- Wochen- Wochen- end end ende ende

Vendredi 28 oct. 20h30 Jeudi 3 nov. 20h30 Freitag, 28. Okt. 20.30 Uhr Donnerstag, 3. Nov. 20.30 Uhr Vincent Larderet Concert Off Vincent Larderet Musikschule École Municipale von Erstein Samedi 29 oct. 10h de Musique d’Erstein Samstag, 29. Okt. 10.00 Uhr Émission Opus Piano Radiosendung live Opus Piano Freitag, 4. Nov. 20.30 Uhr au Musée Würth Vendredi 4 Nov. 20h30 au Musée Würth Luis Fernando Pérez Accent 4 Luis Fernando Pérez Accent 4 Samstag, 5. Nov. 10.00 Uhr Samedi 29 oct. 17h Samedi 5 nov. 10h Samstag, 29. Okt. 17.00 Uhr Radiosendung live Opus Piano Master classe de Émission Opus Piano Masterclass von au Musée Würth Michel Dalberto au Musée Würth Michel Dalberto Accent 4 Accent 4 Samedi 29 oct. 20h30 Samstag, 29. Okt. 20.30 Uhr Samstag, 5. Nov. 17.00 Uhr Amélie Robins (soprano) Samedi 5 nov. 17h Amélie Robins (Sopran) Masterclass von & Virginie Master classe de & Virginie Vincent Larderet Martineau (piano) Vincent Larderet Martineau (Klavier) Samstag, 5. Nov. 20.30 Uhr Dimanche 30 oct. 17h Samedi 5 nov. 20h30 Sonntag, 30. Okt. 17.00 Uhr Lara (Klavier) Concert Jeunes Talents – Acte I Lara (piano) Junge Talente & Lisa (Cello) Erbès Nicolas & Lisa (violoncelle) Erbès Nicolas Giacomelli Giacomelli Sonntag, 6. Nov. 17.00 Uhr Dimanche 6 nov. 17h Junge Talente Dimanche 30 oct. 20h30 Concert Jeunes Talents – Acte II Sonntag, 30. Okt. 20.30 Uhr 3 Schüler Michel Dalberto 3 élèves Michel Dalberto der Masterclasses des master classes Sonntag, 6. Nov. 20.30 Uhr Dimanche 6 nov. 20h30 Philippe Cassard Philippe Cassard Avant- Vorwort Note Mitteilung propos d’intention Piano au Musée Würth : Sehr geehrte Damen und Herren, das Klavierfestival im Elsass

Musik spielte im Musée Würth von jeher eine Piano au Musée Würth : Chère Madame, herausragende Rolle. Als großer Musikliebhaber le festival de piano en Alsace Im Zuge der im Jahr 2010 gestarteten « week- cher Monsieur, beschloss der Sammler Reinhold Würth sehr ends du piano » feiert das Musée Würth 2016 die früh, das Museum mit einem Musiksaal erste Ausgabe von Piano au Musée Würth, welche La musique joue depuis auszustatten. Später entstand die geniale S’inscrivant dans le sillage sich jetzt aufgrund des Formats ihrer großartigen toujours un rôle majeur au Idee, ein herrliches Instrument zu erwerben, des « week-ends du piano » und vielfältigen Programmgestaltung als DAS Musée Würth. Grand amateur nämlich einen Steinway D. Diese beiden lancés en 2010, le Musée Klavierfestival im Elsass behauptet und dieser de musique, le collectionneur Entscheidungen wirbelten das Leben des Würth fête en 2016 la schönen Region sowie der Stadt Erstein somit Reinhold Würth a très tôt Museums durcheinander: Unsere Ausstellungen première édition de Piano eine unvergleichliche Ausstrahlung verleiht! décidé de doter le musée wurden sehr rasch in eine fachübergreifende au Musée Würth qui Diese außergewöhnliche Veranstaltung soll das d’une salle de musique. Programmgestaltung eingebettet: Konzerte, s’impose, par l’envergure königliche Klavier an zwei großen Wochenenden Plus tard est venue l’idée Theater, Tanz, Lesungen, Konferenzen… de sa programmation riche im Takt von Konzerten international bekannter inspirée d’acquérir un Die Musik stand und steht jedoch noch immer et variée, comme LE festival Solisten, von Kammermusikkonzerten und von merveilleux instrument, im Vordergrund. Das Musée Würth gibt heute de piano en Alsace et offre Masterclasses in all seinen Facetten lebendig un Steinway D. Ces deux décisions ont den Startschuss zu Piano au Musée Würth. ainsi un rayonnement werden lassen. bouleversé la vie du musée : très vite, Das ehrgeizige Ziel dieses Festivals gestaltet incomparable à la région Künstler aus der Region Elsass sind ebenfalls nos expositions ont été entourées d’une sich eindeutig: das Klavier feiern, indem et à la ville d’Erstein ! zugegen, genau wie hervorragende junge Talente, programmation pluridisciplinaire : concerts, Pianisten von internationalem Ansehen, La mission de cette manifestation hors du die am Anfang einer glanzvollen Zukunft stehen. spectacle vivant, danse, lectures, conférences… Pianisten, die auf regionaler Ebene wohlbekannt commun est de faire vivre le piano-roi dans Bei dem Wunsch, Erfahrung weiterzugeben, C’est néanmoins la musique qui a tenu sind, sowie jungen Talenten das Wort erteilt wird. tous ses états, sur deux grands week-ends, au handelt es sich um ein maßgebliches Ziel et tient toujours le haut du pavé. Aujourd’hui, Diese Mischung liegt mir ganz besonders am rythme de récitals par des solistes internationaux dieses Festivals, wobei die Masterclasses le Musée Würth lance Piano au Musée Würth. Herzen, um dem Festival Piano au Musée Würth renommés, concerts de musique de chambre jungen, noch in der Ausbildung befindlichen L’ambition de ce festival est sans équivoque : eine gesellige, für alle Zuhörer zugängliche et master classes. Des artistes issus de la Pianisten die Gelegenheit bieten, hinzuzulernen célébrer le piano, en donnant la parole à des Note zu verleihen, gleich ob es sich um weise région sont également présents, tout comme de und öffentlich aufzutreten. Das vielseitige pianistes de réputation internationale, des Musikliebhaber oder einfache Musikbegeisterte magnifiques jeunes talents à l’aube d’un brillant Repertoire, dem gewürdigt wird, bietet die pianistes bien connus sur un plan régional handelt. Die Ernennung von Vincent Larderet avenir. Le désir de transmission est un objectif großen Meisterwerke des Klavierrepertoires von et aux jeunes talents. Cette mixité me tient zum künstlerischen Leiter dieses Festivals essentiel de ce festival et les master classes Beethoven, Brahms, Schumann, Chopin, Liszt, tout particulièrement à cœur afin de donner verlieh der Programmgestaltung bereits viel donneront l’opportunité à de jeunes pianistes Debussy, Ravel, Prokofiev oder Albéniz, neben à Piano au Musée Würth une couleur conviviale, Energie, wobei ich ihm an dieser Stelle für sein de se perfectionner et se produire en public. berühmten Opernarien, bei denen das Klavier abordable pour tous les publics, qu’ils soient unermüdliches Engagement danke! Ich möchte Le répertoire éclectique mis à l’honneur fera se an die Stelle eines großen Orchesters tritt, sowie mélomanes avertis ou simples amateurs de ebenfalls der Firma Würth France für ihre côtoyer les grands chefs-d’œuvre du répertoire ausgefalleneren und originellen Werken, welche musique. La nomination de Vincent Larderet Unterstützung sowie Reinhold Würth danken, pianistique de Beethoven, Brahms, Schumann, selten dargeboten werden. Die französische Musik en qualité de directeur artistique de ce festival dessen weise Entscheidungen uns heute die Chopin, Liszt, Debussy, Ravel, Prokofiev und das große romantische Repertoire nehmen a d’ores et déjà insufflé une belle énergie dans Möglichkeit geben, dieses Musikfestival in ou Albéniz, avec des airs célèbres d’opéra hier ebenfalls einen ausgewählten Platz ein. la programmation et je le remercie ici pour Erstein, im Elsass anzubieten. Ich freue mich, où le piano se substituera à un grand orchestre, Ich danke herzlichst der Leiterin des Museums, son engagement sans faille ! Je tiens aussi Sie zu dieser ersten Ausgabe von Piano au et des œuvres plus rares et originales. La musique Marie-France Bertrand, die mich dadurch ehrt, à remercier l’entreprise Würth France pour son Musée Würth begrüßen zu dürfen. Herzlichst, française et le grand répertoire romantique dass sie mir die künstlerische Leitung dieses soutien et Reinhold Würth dont les choix avisés y tiendront également une place de choix. Festivals überträgt, sowie unseren Partnern nous permettent aujourd’hui de proposer Je remercie chaleureusement Marie-France und allen eingeladenen Künstlern, welche zum ce festival de musique à Erstein en Alsace. Marie-France Bertrand, directrice du musée, qui m’honore en Ansehen und zum Erfolg von Piano au Musée Je me réjouis de vous accueillir pour cette me confiant la direction artistique de ce festival, Würth beitragen. première édition de Piano au Musée Würth. Bertrand nos partenaires, et tous les artistes invités qui Avec mes salutations les plus cordiales, Leiterin des Musée Würth participent au prestige et au succès de Piano au Musée Würth. Vincent Larderet Marie-France künstlerischer Leiter Bertrand Vincent Larderet directeur artistique directrice du Musée Würth France Erstein vendredi / Freitag 20.30 heures / Uhr Vincent 28 oct. / Okt. Larderet

Honoré par le titre de « Steinway Artist », Vincent Larderet, der mit dem Titel Récital Vincent Larderet s’est imposé sur la « Steinway Artist » geehrt wurde, behauptet scène internationale comme l’un des plus sich auf der internationalen Bühne als einer d’inauguration remarquables pianistes français de sa der bemerkenswertesten französischen génération. Il est salué pour son « incroyable Pianisten seiner Generation. Er wird sensibilité lyrique » (The Classical Shop, aufgrund seiner « unglaublichen lyrischen Première partie UK), un « toucher d’une infinie souplesse » Sensibilität » (The Classical Shop, UK), eines (Classica) et sa sonorité orchestrale « faisant «unendlich geschmeidigen Tastengriffes» (1875-1937) Maurice Ravel surgir du clavier le mirage d’un orchestre » (Classica) und seines orchestralen Klangs – « Oiseaux tristes » et « Une barque (Télérama, G. Macassar). Élu « Révélation gelobt, « welcher das Trugbild eines sur l’Océan » extraits des Miroirs Classique » de l’ADAMI au MIDEM de Cannes Orchesters aus den Tasten herausholt » – Suite de Daphnis et Chloé et nominé aux « International Classical Music (Télérama, G. Macassar). (version pour piano de Ravel de 1912 Awards », il est reconnu pour l’intensité Er wurde beim MIDEM Cannes zur « Klassik- Progra mm e / révisée par Vincent Larderet – Premier exceptionnelle de ses interprétations. Entdeckung » der ADAMI gewählt und für enregistrement mondial sur le SACD-CD Formé à Paris par Carlos Cebro qui lui die « International Classical Music Awards » transmet la tradition de , nominiert, wobei er für die außergewöhnliche Ars “Orchestral & Virtuoso Piano”) il se perfectionne à la Musikhochschule de Intensität seiner Interpretationen bekannt © Martin Teschner Lübeck auprès de Bruno-Leonardo Gelber. ist. Nach seiner Ausbildung bei Carlos (1862-1918) Il est lauréat de l’International Orpheum Cebro in Paris, der Vlado Perlemuters – Images Livre I : Foundation for young soloists et de plusieurs Tradition an ihn weitergab, bildete er sich Wettbewerbe. Er steht bei berühmten Bühnen « Reflets dans l’eau » concours internationaux. Il est programmé an der Musikhochschule Lübeck bei Bruno- und den größten internationalen Festivals auf sur des scènes prestigieuses et les grands Leonardo Gelber weiter. Er ist Preisträger « Hommage à Rameau » dem Programm: Tonhalle in Zürich, Palau de festivals internationaux : Tonhalle de Zurich, der International Orpheum Foundation for « Mouvement » la Musica in Barcelona, Hong Kong Cultural Palau de la Musica de Barcelone, Hong Kong young soloists sowie mehrerer internationaler Centre, Toppan Hall in Tokio, , Cultural Centre, Toppan Hall de Tokyo, Cité de la Musique, PMC in Straßburg, Entracte Salle Gaveau, Cité de la Musique, La Roque d’Anthéron, La Folle Journée, PMC de Strasbourg, La Roque d’Anthéron, usw. Zu den bekannten Dirigenten und La Folle Journée, etc. Parmi les chefs et Partnern, mit denen er zusammengearbeitet Deuxième partie partenaires renommés avec lesquels il a hat, gehören Daniel Kawka, Salvador collaboré figurent Daniel Kawka, Salvador Brotons, Robert Trevino, Michel Dalberto, (1833-1897) Brotons, Robert Trevino, Michel Dalberto, Tarifs / Preis Sol Gabetta. Seine Diskographie, welche – 3 Intermezzi op. 117 Sol Gabetta. Sa discographie, qui comprend 24 €, 20 € * vor allem wichtige Weltpremieren von notamment des premières mondiales – Sonate n° 3 op. 5 en Fa mineur Schmitt und Ravel umfasst, wird von der importantes de Schmitt et Ravel, est internationalen Kritik hochgelobt und erhielt plébiscitée par la critique internationale Durée / Dauer 2 h / 2 Stunden die höchsten Auszeichnungen. Die bei Ars et remporte les plus hautes distinctions. erschienene CD aus 2 Concertos von Ravel Le CD des 2 Concertos de Ravel paru wurde von der Zeitschrift Fanfare (USA) als chez Ars est distingué par le magazine « eine der besten Aufnahmen des Jahres » Fanfare (USA) comme « l’un des meilleurs ausgezeichnet. Im Jahr 2016 wurde Vincent enregistrements de l’année ». Larderet zum künstlerischen Leiter des En 2016, Vincent Larderet est nommé Festivals Piano au Musée Würth ernannt. directeur artistique du festival Piano au Musée Würth. samedi / samstag 10.00 samedi / samstag 17.00 heures / Uhr heures / Uhr 29 oct. / Okt. 29 oct. / Okt. Opus Piano Master classe de Michel Dalberto, professeur au CNSMDP au Musée Würth Piano au Musée Würth propose deux master classes en public : la première a lieu le samedi 29 octobre à 17 heures avec Michel Dalberto, la seconde le samedi 5 novembre à 17 heures avec Vincent Larderet. Émission en public Michel Dalberto et Vincent Larderet sélectionneront ensuite trois élèves au cours diffusée sur de ces master classes, qui auront le privilège Radio Accent 4 de se produire en public le dimanche 6 novembre à 18h pour le Concert Jeunes Talents – Acte II. En présence de Vincent Larderet © DR (directeur artistique et pianiste), Élèves Michel Dalberto, Amélie Robins Les élèves souhaitant participer à ces événements peuvent télécharger la fiche Masterclass et Virginie Martineau d’inscription sur le site internet du musée : www.musee-wurth.fr von Michel Dalberto, Depuis 31 ans, Accent 4 s’inscrit dans Niveau minimum souhaité : Professor am Pariser Konservatorium le paysage radiophonique régional. Accent 4 3e Cycle de CRR ou équivalent. se tient aux côtés des artistes et des acteurs Öffentliche Piano au Musée Würth organisiert 2 öffentliche culturels de l’Alsace. Accent 4 se réjouit Public Masterclasses : die erste findet Samstag, den de voir la musique vibrer dans ce bel auditorium Ausstrahlung Pour assister à la master classe, merci de bien 29. Oktober um 17.00 Uhr mit Michel Dalberto du Musée Würth et sera présente lors de deux vouloir réserver votre place auprès du musée. statt, die zweite Samstag, den 5. November um émissions réalisées en direct, les 29 octobre bei Radio Accent 4 17.00 Uhr mit Vincent Larderet. et 5 novembre de 10 h à 12 h. Les pianistes Michel Dalberto und Vincent Larderet wählen invités par Vincent Larderet seront au micro Mit Vincent Larderet (künstlerischer bei diesen Masterclasses drei Schüler aus, die d’Accent 4 et nulle part ailleurs. am Sonntag, 6. November um 18 Uhr, öffentlich Leiter und Pianist), Michel Dalberto, im Konzert Jeunes Talents – Acte II auftreten Amélie Robins und Virginie Martineau. dürfen.

Seit 31 Jahren ist Accent 4 fester Bestandteil Tarifs / Preis Studenten der regionalen Rundfunklandschaft. Accent 4 10 € Studenten die an diesen Veranstaltungen steht an der Seite der elsässischen Künstler teilnehmen möchten, können das Entrée libre / Eintritt frei und Kulturakteure. Accent 4 freut sich, dass Anmeldeformular auf der Website des Museums die Musik in diesem schönen Hörsaal des Musée Durée / Dauer herunterladen: www.musee-wurth.fr 2 h / 2 Stunden Durée / Dauer Würth erklingt und ist im Rahmen von zwei Live- Erwünschtes Mindestniveau: Sendungen am 29. Oktober und am 5. November 3. Zyklus CRR oder äquivalent. 2 h / 2 Stunden von 10 Uhr bis 12 Uhr zur Stelle. Die von Vincent Larderet eingeladenen Pianisten sind am Mikrofon Öffentliche Teilnehmer von Accent 4 und nirgendwo sonst. Für die Teilnahme an der Masterclass, bitte beim Museum einen Platz reservieren. samedi / samstag 20.30 heures / Uhr Amélie Robins 29 oct. / Okt. Virginie Martineau

Première partie Amélie Robins Amélie Robins W. A. Mozart (1756-1791) Amélie Robins, soprano lyrique colorature, Als lyrischer Koloratursopran fiel Amélie – Air de Susanna « Giunse al fin » se fait remarquer très vite par Leontina Robins bei Leontina Vaduva und Ruggiero extrait des Noces de Figaro Vaduva et Ruggiero Raimondi. Elle utilise Raimondi schon sehr früh auf. Sie setzte – Air de Donna Anna « Crudele, ah no son tempérament de comédienne notamment ihr schauspielerisches Temperament vor Mio bene » extrait de Don Giovanni pour gagner le rôle de Susanna des Noces de allem ein, um die Rolle der Susanna aus der Figaro (Mozart) aux concours Neue Stimmen Hochzeit des Figaro (Mozart) anlässlich der Guiseppe Verdi (1813-1901) (Luxembourg) et Armel Opera (Hongrie). Wettbewerbe Neue Stimmen (Luxemburg) Alain Duault et Raymond Duffaut l’invitent und Armel Opera (Ungarn) zu erringen. Alain – Air « Sul fil d’un soffio » Nanetta à l’émission Musiques en fête aux Chorégies Duault und Raymond Duffaut luden sie extrait de Falstaff d’Orange et pour un concert Offenbach au anlässlich der Choregies von Orange in die

Progra mm e / Théâtre des Champs Élysées en direct sur Sendung Musiques en fête sowie zu einem Gaetano Donizetti (1797-1848) Radio Classique. Prochains rendez-vous : Offenbach-Konzert im Théâtre des Champs La Comtesse Ceprano (Rigoletto, Verdi) Elysées ein, welches auf Radio Classique – « Salut à la France » extrait aux Chorégies d’Orange, Pauline (La vie live ausgestrahlt wurde. Nächster Termin: Amélie Robins © Harcourt Paris Virginie Martineau © Bruno Melegari de La fille du régiment parisienne, Offenbach) à l’Opéra d’Avignon, die Gräfin Ceprano (Rigoletto, Verdi) bei den Despina (Cosi fan Tutte, Mozart) à l’Opéra de Choregies in Orange, Pauline (Pariser Leben, Johannes Strauss (1825-1899) Massy et Reims, et Frasquita (Carmen, Bizet) Offenbach) in der Oper Avignon, Despina à l’Opéra de Nice. (Cosi fan Tutte, Mozart) in der Oper Massy – Adele « Mein Herr Marquis » und Reims sowie Frasquita (Carmen, Bizet) Virginie extrait de Die Fledermaus in der Oper Nizza. Virginie Martineau Entracte Virginie Martineau wurde in Paris bei Carlos Cebro ausgebildet, nachdem sie mit den Deuxième partie Martineau Preisen für Klavier, Begleitung, Schrift, Virginie Martineau se forme à Paris auprès Kammermusik beim CRR Nantes und Jules Massenet (1842-1912) de Carlos Cebro, après avoir obtenu les prix Aubervilliers sowie mit dem Preis der SACEM Tarifs / Preis 2001 einstimmig ausgezeichnet wurde. Als – Air acte 4 « Ce bruit de l’or... Chanter, à l’unanimité de piano, accompagnement, écriture, musique de chambre aux CRR de Preisträgerin nationaler und internationaler aimer sont douces choses » extrait 24 €, 20 € * Nantes et d’Aubervilliers, ainsi que le prix Wettbewerbe tritt sie bei bekannten Festivals de Manon de la SACEM 2001. Lauréate de concours und in bekannten Konzertsälen auf, wie Durée / Dauer La Folle Journée, Classique au Vert…, nationaux et internationaux, elle se produit 1 h 15 / 1.15 Stunde Charles Gounod (1818-1893) dans des festivals et salles réputés comme und ist als Kammermusikerin bei lyrischen La Folle Journée, Classique au Vert…, Sängern und Musikern sehr beliebt. – Juliette, « Je veux vivre » et est très appréciée comme chambriste des Auf ihren CDs bei Naxos und Lux Classic, chanteurs lyriques et musiciens. spielt sie mit der Violonistin Fanny Leonard Bernstein (1918-1990) Pour ses CDs parus chez Naxos et Lux Classic, Clamagirand und der sopran Chrystelle di Marco. – La Bonne Cuisine, 4 recettes pour elle est aux côtés de partenaires comme la violoniste Fanny Clamagirand et la soprano voix et piano (cycle de mélodies) Chrystelle di Marco. – Air de Cunegonde « Glitter and be gay » extrait de Candide dimanche / Sonntag 17.00 heures / Uhr Nicolas 30 oct. / Okt. Giacomelli

Nicolas Giacomelli (né en 1998) a commencé Nicolas Giacomelli (geboren 1998) Concert à étudier le piano à l’âge de 5 ans ; il est begann im Alter von 5 Jahren Klavier zu sorti diplômé, avec mention spéciale, spielen; er schloss im Jahr 2015 das G.B. jeunes talents du conservatoire G.B. Martini à Bologne Martini-Konservatorium in Bologna mit en 2015, sous la supervision des professeurs Sonderbelobigung ab. Er studiert ebenfalls Acte I F. Barbalat et F. Dilaghi. Il étudie également Komponieren (5. Grad) am G.B. Martini- la composition (5e degré) au conservatoire Konservatorium mit Professor Gian Paolo G.B. Martini avec le professeur Gian Luppi. Ludwig Paolo Luppi. Seit 2010 ist er Schüler von Leonid Van Beethoven (1770-1827) Depuis 2010, il est l’élève de Leonid Margarius an der International Piano Margarius à l’International Piano Academy Academy in Imola. Er nahm an mehreren – Sonate n° 27 op. 90 en Mi mineur d’Imola. Il a participé à plusieurs master Masterclasses teil (darunter jene, welche classes (parmi lesquelles celles données von Anna Kravcenko, Sofya Gulyak und Progra mm e / (1810-1856) par Anna Kravcenko, Sofya Gulyak et Leslie Leslie Howard gegeben wurden, der Nicolas Howard, qui a choisi Nicolas pour se produire für einen Auftritt an seiner Seite anlässlich – Sonate n° 2 op. 22 en Sol mineur à ses côtés lors du concert de clôture). des Abschlusskonzerts auswählte). Nicolas s’est produit dans des récitals Nicolas trat in Konzerten und im Rahmen © DR (1811-1886) et au sein d’un orchestre en tant que soliste eines Orchesters als Solist in berühmten dans de célèbres salles en Italie (notamment Konzertsälen in Italien (vor allem der – « Mazeppa » extrait des 12 Études la salle des Cinq-Cents à Florence, la salle Sala dei Cinquecento in Florenz, der d’exécution transcendante und Sonderauszeichnungen im Rahmen Bossi et la chapelle Farnese à Bologne), Bossi-Halle und der Farnese-Kapelle in namhafter nationaler und internationaler en Croatie et au Kazakhstan. Nicolas Bologna), in Kroatien und in Kasachstan Klavierwettbewerbe. Sergueï Prokofiev (1891-1953) a remporté plus de 25 premiers prix auf. Nicolas errang mehr als 25 erste Preise Im Jahr 2014 lieferte Nicolas sein Debüt in et récompenses spéciales dans le cadre – Sonate n° 7 op. 83 der Carnegie Hall in New York als Gewinner de prestigieux concours de piano nationaux des Ersten Preises des Wettbewerbs et internationaux. Bradshaw & Buono International Piano. En 2014, Nicolas a fait ses débuts au Im Jahr 2015 trat er in der Pariser Oper Carnegie Hall de New York, en tant que auf, nachdem er den ersten Preis des gagnant du Premier Prix du concours internationalen Klavierwettbewerbs Bradshaw & Buono International Piano. « Grand Prize Virtuoso International piano En 2015, il s’est produit à l’Opéra de Tarifs / Preis competition » gewonnen hatte. Im Jahr Paris après avoir remporté le premier 10 € 2016 errang Nicolas den ersten Preis des prix du concours de piano international berühmten internationalen Wettbewerbs « Grand Prize Virtuoso International piano Piano Campus (Cercy-Pontoise, Paris) Durée / Dauer competition ». En 2016, Nicolas a remporté sowie mehrere Sonderpreise, wie den le premier prix du prestigieux concours 1 h / 1 Stunde Publikumspreis, den Orchesterpreis und international Piano Campus (Cercy-Pontoise, den « Denis Antoine » - Preis der AVC Paris) ainsi que plusieurs prix spéciaux, Charity Fundation. comme le prix du Public, le prix de l’Orchestre et le prix « Denis Antoine » de l’AVC Charity Fundation. dimanche / Sonntag 20.30 heures / Uhr Michel 30 oct. / Okt. Dalberto

Première partie Michel Dalberto s’est fait connaître lorsque, Michel Dalberto profilierte sich, als entre 1975 et 1978, il remporta le 1er er zwischen 1975 und 1978 den 1. César Franck (1822-1890) Concours Mozart à Salzbourg, le Prix Mozart-Wettbewerb in Salzburg, den Clara à Vevey et le 1er Prix du Leeds Haskil-Preis in Vevey sowie den 1. Preis – Prélude, Aria et Final International Piano Competition. Né au sein des Leeds International Piano Competition d’une famille dauphinoise, il commença gewann. Der einer Familie aus der Dauphiné Claude Debussy (1862-1918) le piano à l’âge de 3 ans. Héritier de la entstammende Künstler begann im Alter von grande école de piano française d’Alfred 3 Jahren Klavier zu spielen. Als Erbe der – Children’s Corner Cortot, il fut l’élève de Vlado Perlemuter großen französischen Klavierschule von Alfred au . Il a joué sous la Cortot war er Schüler von Vlado Perlemuter Maurice Ravel (1875-1937) direction de chefs tels Sawallisch, Leinsdorf, am Pariser Konservatorium. Er spielte unter Colin Davis, Temirkanov, Masur, Gatti ou der Leitung von Dirigenten wie Sawallisch, – Valses nobles et sentimentales Gardiner et a été invité à des festivals tels Leinsdorf, Colin Davis, Temirkanov, Masur, Progra mm e / Lucerne, Florence, Aix-en-Provence, Vienne, Gatti oder Gardiner und wurde zu Festivals Entracte Edinburgh ou Schleswig-Holstein. wie Luzern, Florenz, Aix-en-Provence, Chambriste exceptionnel, il a joué les 10 Wien, Edinburgh oder Schleswig-Holstein Sonates de Beethoven avec le regretté Henryk eingeladen. © DR Deuxième partie Szeryng et, plus récemment, est apparu en Als außergewöhnlicher Kammermusiker trio avec Dmitry Sitkovetsky & Lynn Harrell ou spielte er die 10 Sonaten von Beethoven (1797-1828) Renaud & Gautier Capuçon. Ses partenaires mit dem schmerzlich vermissten Henryk Nikolaj Znaider, Yuri Bashmet, Henri – Impromptu n° 1 en Fa mineur D. 935 incluent , Nikolaj Znaider, Yuri Szeryng und trat vor kurzem mit Dmitry Demarquette und Truls Mork sowie, bei den Bashmet, et Truls Mork Sitkovetsky & Lynn Harrell oder Sängern, Barbara Hendricks, Jessye Norman, Ludwig ainsi que, parmi les chanteurs, Barbara Renaud & Gautier Capuçon als Trio auf. Ildiko Raimondi, Nathalie Stutzman und Hendricks, Jessye Norman, Ildiko Raimondi, Seine Partner umfassen Vadim Repin, Stephan Genz. Er ist der einzige lebende Nathalie Stutzman et Stephan Genz. Van Beethoven (1770-1827) Pianist, der Schuberts gesamtes Werk für Il est le seul pianiste vivant à avoir joué Klavier gespielt und aufgenommen hat. – Sonate n° 23 en Fa mineur op. 57 et enregistré l’œuvre intégrale pour piano Zu seinen letzten Aufnahmen gehören: dite « Appassionata » de Schubert. Parmi ses dernières parutions : die gesamte Kammermusik von Fauré mit l’intégrale de la musique de chambre de Renaud Capuçon und dem Quartett Ebène, Fauré avec Renaud Capuçon et le Quatuor « Winterreise » von Schubert mit Stephan Ébène, « Winterreise » de Schubert avec Tarifs / Preis Genz. Stephan Genz. 24 €, 20 € * 2015 erschein der 1. Band einer Reihe, er En 2015 est paru le 1 volume d’une série welche Debussy, Fauré, Ravel und Franck consacrée à Debussy, Fauré, Ravel et Franck, gewidmet ist, und zwar Audio- und des enregistrements audio et vidéo réalisés Durée / Dauer 1.40 h / 1.40 Stunde Videoaufnahmen, die anlässlich von lors de concerts donnés dans des salles Konzerten in verschiedenen différentes et sur des pianos de différentes Konzertsälen und auf Klavieren verschiedener marques. Marken angefertigt wurden. Il est professeur au Conservatoire de Paris Er ist seit September 2011 Professor am depuis septembre 2011 et donne des Pariser Konservatorium und gibt weltweit master classes dans le monde entier. Masterclasses. Le gouvernement français l’a élevé au Die französische Regierung erhob ihn im grade de Chevalier dans l’Ordre National Jahr 1996 in den Rang eines Ritters des du Mérite en 1996. Nationalen Verdienstordens (Ordre National du Mérite). jeudi / Donnerstag 20.30 heures / Uhr 03 nov. École Municipale de Musique d’Erstein

Schüler der Musikschule Erstein

Die städtische Musikschule Erstein (École Municipale de Musique d’Erstein – EMME) führt ein Klavierkonzert im Hörsaal des Musée Würth auf, welches von den Schülern Off L’École Municipale de Musique d’Erstein und Lehrerinnen der Klavierschule gegeben CONCERT (EMME) a le plaisir de présenter dans wird (Anne Naas und Christine Walter) ; über l’auditorium du Musée Würth un récital de die regelmäßige Partnerschaft zwischen dem OFF DU FESTIVAL piano animé par les élèves et les professeurs Museum und der EMME hinaus erhalten die de piano de l’école (Anne Naas et Christine Schüler auf diese Weise die Möglichkeit, Walter) ; au-delà du partenariat régulier entre in einem einzigartigen Rahmen, auf einem KONZERT le musée et l’EMME, les élèves ont ainsi Klavier der Extraklasse aufzutreten. Das la possibilité de se produire dans un cadre angebotene Programm steht in enger © Ville d’Erstein OFF Des festivals unique et sur un piano d’exception. Verbindung mit dem Thema der Kultursaison Le programme proposé est en lien étroit avec 2016/2017 der Stadt Erstein: Sport. Die le thème de la saison culturelle 2016/2017 dargebotenen Stücke verbinden somit Walzer, de la ville d’Erstein : le sport. Ainsi, les Pavanen, Polonaisen, Boogies… eine bunte pièces interprétées mêleront valses, pavanes, Auswahl von Tänzen aus unterschiedlichen polonaises, boogies… tout un florilège Zeitaltern, mit deren Hilfe die Schüler ihre de danses à travers les âges qui permettra leidenschaftliche Begeisterung für die Musik aux élèves de partager leur passion pour teilen können. la musique.

Entrée libre / Eintritt frei

Durée / Dauer 1 h / 1 Stunde vendredi / Freitag 20.30 heures / Uhr Luis Fernando 04 nov. Pérez

Première partie Sa technique pianistique virtuose, empreinte Seine virtuose Klaviertechnik, die jedoch toutefois des accents d’une liberté nécessaire, von den Akzenten einer notwendigen Freiheit Frédéric Chopin (1810-1849) fait de ses interprétations un déploiement geprägt ist, bewirkt die Entfaltung von de couleurs sonores, d’inflexions d’émotion Klangfarben, Emotionswechseln und einer – Nocturne op. Posthume en Do dièse et de vitalité torrentielle qui élèvent le public überbordenden Vitalität im Rahmen seiner mineur au-dessus de toute complexité pour le Interpretationen, welche das Publikum – Balade n° 1 op. 23 délecter d’une vibrante profusion d’intuition über jegliche Komplexität erheben, um – 2 Nocturnes op. 27 expressive. eine mitreißende Fülle expressiver Intuition – Scherzo n° 3 op. 39 « Chaque note est un mot. Chacun doit genießen zu können. imaginer et trouver au fond de soi-même « Jede Note ist ein Wort. Jeder muss sich ce qu’il veut exprimer et réaliser ». Par in seinem tiefsten Inneren vorstellen und Entracte ces mots dédiés à l’œuvre de Chopin, Luis finden, was er zum Ausdruck bringen und Fernando Pérez confirme la maturité que verwirklichen möchte ». Mit diesen Worten, Progra mm e / Deuxième partie les prix Franz Liszt (concours Ibla en Italie), die dem Werk von Chopin gewidmet sind, Enrique Granados de Barcelone (Prix Alicia bestätigt Luis Fernando Pérez die Reife, Enrique Granados (1867-1916) de Larrocha) et la Médaille Albéniz welche ihm der Franz Liszt-Preis (Wettbewerb lui prédisaient. Ibla in Italien), der Enrique Granados-Preis © Marine de Lafregeyre – 3 Danses espagnoles : Considéré comme l’un des plus grands in Barcelona (Alicia de Larrocha-Preis) « Galante » connaisseurs du répertoire espagnol, ses und die Albéniz-Medaille voraussagten. « Oriental » enregistrements, parus sous le label Mirare Er gilt als einer der größten Kenner des Jahres der Zeitschrift Classica) gewidmeten « Andaluza » et consacrés à Chopin, Soler, Granados spanischen Repertoires, wobei seine unter Aufnahmen bewirkten, dass er von der (Diapason d’Or et Choc de l’année de la revue dem Label Mirare erschienenen, den – Extraits des Goyescas : französischen Kritik als Vorläufer des Classica), lui ont valu la reconnaissance Komponisten Chopin, Soler, Granados musikalischen Wiederaufblühens in Spanien « La fille et le rossignol » de la critique française comme un précurseur (Goldene Stimmgabel und Knaller des « Balade. L’Amour et la mort » anerkannt wurde. Seine letzte Arbeit widmet de la renaissance musicale espagnole. Son sich insgesamt der überschwänglichen dernier travail est intégralement voué à la Farbvielfalt des Impressionismus von Isaac Albéniz (1860-1909) débauche de couleurs de l’impressionnisme Manuel de Falla (Mirare 2014). de Manuel de Falla (Mirare 2014). Seine zukünftigen Engagements führen – Extraits d’Ibéria : Ses futurs engagements le conduiront à Paris, « Evocación » ihn nach Paris, Madrid, Valencia (Spanien), Madrid, Valence (Espagne), Saint-Sébastien San Sebastian (Spanien), Bilbao, Alicante, « El Puerto » (Espagne), Bilbao, Alicante, Bruxelles, Tarifs / Preis Brüssel, Sankt Petersburg, Budapest, « Almería » Saint-Pétersbourg, Budapest, Bordeaux, 24 €, 20 € * Bordeaux, Tokio, Toulouse, Tarbes, Prades, « El Albaicín » Tokyo, Toulouse, Tarbes, Prades, Barcelone, Barcelona, Istanbul, Oviedo, Gijón und Istanbul, Oviedo, Gijón et Saint-Jacques-de- Santiago de Compostela. Compostelle. Durée / Dauer 1 h 50 / 1.50 Stunde samedi / samstag 10.00 samedi / samstag 17.00 heures / Uhr heures / Uhr 05 nov. 05 nov. Opus Piano Master classe de Vincent Larderet

Piano au Musée Würth propose deux au Musée Würth master classes en public : la première a lieu Masterclass le samedi 29 octobre à 17 heures avec Michel von vincent larderet Dalberto, la seconde le samedi 5 novembre à 17 heures avec Vincent Larderet. Piano au Musée Würth organisiert 2 öffentliche Émission en public Michel Dalberto et Vincent Larderet Masterclasses : die erste findet Samstag, den sélectionneront ensuite trois élèves au cours 29. Oktober um 17.00 Uhr mit Michel Dalberto diffusée sur de ces master classes, qui auront le privilège statt, die zweite Samstag, den 5. November um Radio Accent 4 de se produire en public le dimanche 17.00 Uhr mit Vincent Larderet. 6 novembre à 18h pour le Concert Jeunes Michel Dalberto und Vincent Larderet wählen Talents – Acte II. bei diesen Masterclasses drei Schüler aus, die En présence de Vincent Larderet am Sonntag, 6. November um 18 Uhr, öffentlich (directeur artistique et pianiste), Élèves im Konzert Jeunes Talents – Acte II auftreten Luis Fernando Pérez, Les élèves souhaitant participer à ces dürfen. événements peuvent télécharger la fiche Lisa et Lara Erbès d’inscription sur le site internet du musée : Studenten www.musee-wurth.fr Studenten die an diesen Veranstaltungen Depuis 31 ans, Accent 4 s’inscrit dans Niveau minimum souhaité : teilnehmen möchten, können das le paysage radiophonique régional. Accent 4 3e Cycle de CRR ou équivalent. Anmeldeformular auf der Website des Museums se tient aux côtés des artistes et des acteurs herunterladen: www.musee-wurth.fr culturels de l’Alsace. Accent 4 se réjouit Öffentliche Public Erwünschtes Mindestniveau: de voir la musique vibrer dans ce bel auditorium Pour assister à la master classe, merci de bien 3. Zyklus CRR oder äquivalent. du Musée Würth et sera présente lors de deux Ausstrahlung bei vouloir réserver votre place auprès du musée. émissions réalisées en direct, les 29 octobre Öffentliche Teilnehmer et 5 novembre de 10 h à 12 h. Les pianistes Radio Accent 4 Für die Teilnahme an der Masterclass, invités par Vincent Larderet seront au micro bitte beim Museum einen Platz reservieren. d’Accent 4 et nulle part ailleurs. Mit Vincent Larderet, Luis Fernando Pérez und Lisa und Lara Erbès. Tarifs / Preis Seit 31 Jahren ist Accent 4 fester Bestandteil 10 € der regionalen Rundfunklandschaft. Accent 4 steht an der Seite der elsässischen Künstler und Durée / Dauer Entrée libre / Eintritt frei Kulturakteure. Accent 4 freut sich, dass die Musik in diesem schönen Hörsaal des Musée 2 h / 2 Stunden Durée / Dauer Würth erklingt und ist im Rahmen von zwei Live- 2 h / 2 Stunden Sendungen am 29. Oktober und am 5. November von 10 Uhr bis 12 Uhr zur Stelle. Die von Vincent Larderet eingeladenen Pianisten sind am Mikrofon von Accent 4 und nirgendwo sonst. samedi / samstag 20.30 heures / Uhr Lara & Lisa 05 nov. Erbès

Le violoncelle Lisa Erbès (violoncelle) Lisa Erbès (Cello) chanteur Le chant et le discours musical, un grand Gesang und musikalischer Diskurs, großes en hommage à Jean Deplace intérêt pour l’interprétation historiquement Interesse an der historisch fundierten informée, une sensibilité toujours en éveil, Interpretation, eine stets wache Sensibilität, telles sont les caractéristiques du jeu de dies sind die Merkmale des Spiels von Première partie Lisa Erbès. Porteuse de l’héritage de l’école Lisa Erbès. Als Vermittlerin des Erbes der française de violoncelle à travers ses maîtres französischen Cello-Schule über ihre Meister (1833-1897) Johannes Brahms Jean Deplace et Pierre Fournier, elle est Jean Deplace und Pierre Fournier absolvierte – Scherzo (de la Sonate FAE : Frei, passée aussi par l’école russe et transmet sie ebenfalls die russische Schule und gibt aber einsam) son expérience en enseignant au ihre Erfahrung weiter, da sie am Straßburger

Progra mm e / – Feldeinsamkeit op. 86 n° 2 Conservatoire de Strasbourg. Konservatorium lehrt. – O Tod, wie bitter bist Du, op. 121 n° 3 Lauréate de la Fondation Menuhin, elle se Als Preisträgerin der Menuhin-Stiftung tritt – Sonate pour violoncelle et piano n° 1 produit en solo et en musique de chambre, sie solo oder als Kammermusikerin auf, vom en Mi mineur op. 38 du violoncelle baroque à la création Barockcello bis zur zeitgenössischen Kreation contemporaine et l’improvisation. und zur Improvisation. © DR Entracte Lara Erbès (piano) Lara Erbès (Klavier) Deuxième partie Lara Erbès a étudié auprès de Gérard Frémy Lara Erbès studierte bei Gérard Frémy Johannes Brahms (1833-1897) et Ventsislav Yankoff. Elle est titulaire des und Ventsislav Yankoff. Sie ist Preisträgerin 1ers prix de piano et de musique de chambre der 1. Klavier- und Kammermusikpreise – Sommerabend, op. 85 n° 1 du Conservatoire National Supérieur des Conservatoire National Supérieur Paris – Danse hongroise n° 4 de Paris, ainsi que du Diplôme de Concert und Inhaberin des Konzertdiploms der – Immer leiser wird mein Schlummer, de la Musikhochschule de Essen. Musikhochschule Essen. op. 105 n° 2 Elle est professeur au Conservatoire de Sie ist Professorin am Straßburger – Sonate en Ré majeur, op. 78 (version Strasbourg, et poursuit parallèlement une Konservatorium und ist parallel hierzu pour violoncelle et piano de Brahms activité de concertiste, en soliste et en Tarifs / Preis als Konzertmusikerin, Solistin und à partir de la version originale pour musique de chambre, revenant toujours 24 €, 20 € * Kammermusikerin tätig, welche an den violon et piano) avec plaisir au Steinway du Musée Würth. Steinway des Musée Würth stets gerne Durée / Dauer zurückkehrt. 1 h 15 / 1.15 Stunde Le duo Das Duett Partenaires naturelles de musique de chambre, Lisa et Lara jouent ensemble Als natürliche Partner der Kammermusik depuis leur enfance. Elles ont enregistré spielen Lisa und Lara seit ihrer Kindheit la Sonate de Marie Jaëll (CD Solstice, zusammen. Sie nahmen die Sonate von Marie film FR3). Jaëll auf (CD Solstice, Film FR3). dimanche / Sonntag 17.00 06 nOv. heures / Uhr

Concert jeunes Konzert Jeunes talents – Acte II : Talents – Acte II: 3 élèves des 3 Masterclass- master classes Schüler

Michel Dalberto et Vincent Larderet Michel Dalberto und Vincent Larderet haben ont sélectionné trois élèves au cours bei den Masterclasses am 29. Oktober und 5. des master classes du 29 octobre November drei Schüler ausgewählt. et du 5 novembre. Diese Schüler haben die Ehre, öffentlich Ces élèves ont l’honneur de se produire im Konzert Jeunes Talents – Acte II auftreten en public au court de ce récital Jeunes zu dürfen. Talents Acte II.

Tarifs / Preis 10 €

Durée / Dauer 2 heures / 2 Stunden

© Benoît Linder dimanche / Sonntag 20.30 heures / Uhr Philippe 06 NOV. Cassard

Première partie Considéré par ses pairs, la critique et le Philippe Cassard, den seine Kollegen sowie public comme un des musiciens les plus die Kritiker und das Publikum als einen der Félix Mendelssohn (1809-1847) attachants et complets de sa génération, reizvollsten und vollendeten Künstler seiner Philippe Cassard a été formé par Dominique Generation betrachten, wurde von Dominique – 3 Romances sans Paroles Merlet et Geneviève Joy-Dutilleux au Merlet und Geneviève Joy-Dutilleux am – 3 Lieder transcrits par Liszt Conservatoire national supérieur de musique Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris. Après deux ans à la Hochschule Paris ausgebildet. Nach zwei Jahren an der Johannes Brahms (1833-1897) für Musik de Vienne, il reçoit les conseils Hochschule für Musik in Wien wurde er du légendaire . vom legendären Nikita Magaloff beraten. 7 Fantasien op. 116 Invité dès lors par les principaux orchestres Nachdem er anschließend von den européens (London Philharmonic, BBC wichtigsten europäischen Orchestern Entracte Philharmonic, Orchestres National de (London Philharmonic, BBC Philharmonic, France et Philharmonique de Radio France, Orchestre National de France und Progra mm e / Philharmonie de Budapest, etc.), il joue Orchestre Philharmonique de Radio France, Deuxième partie sous la direction de Sir , Philharmonie Budapest, usw.) eingeladen « Histoires d’eau… » Marek Janowski, , Vladimir wurde, spielte er unter der Leitung von Sir Fedosseijev... Neville Marriner, Marek Janowski, Armin © Bernard Martinez Franz Liszt (1811-1886) À partir de 1993, Philippe Cassard présente Jordan, Vladimir Fedosseijev... avec un immense succès à Paris, Londres, Philippe Cassard stellte den gesamten Zyklus – Au bord d’une source et Jeux d’eau Singapour, Sydney et Vancouver entre autres, des Klavierwerks von Debussy ab 1993 an Dank seiner Begeisterung für die à la Villa d’Este (extraits des Années le cycle intégral de l’œuvre pour piano einem Tag im Rahmen von 4 Konzerten Kammermusik und seiner Leidenschaft für de Pèlerinage) de Debussy en une journée et 4 concerts. mit riesigem Erfolg unter anderem in Paris, den Gesang konnte er mit Künstlern wie Son goût de la musique de chambre et London, Singapur, Sydney und Vancouver vor. , Karine Deshayes, Wolfgang Frédéric Chopin (1810-1849) sa passion pour le chant lui permettent de Holzmair, Cédric Pescia, Michel Portal sowie jouer avec des artistes tels Christa Ludwig, den Quartetten Ebène, Modigliani, Voce und – Barcarolle op. 60 Karine Deshayes, , Cédric Hermès spielen. Das Duett, welches er mit Pescia, Michel Portal, les Quatuors Ébène, dem Sopran ab 2011 bildete, Claude Debussy (1862-1918) Modigliani, Voce et Hermès. Le duo qu’il feierte Triumphe auf den berühmtesten forme avec la soprano Natalie Dessay dès Bühnen. La Cathédrale engloutie 2011 triomphe sur les scènes les plus Aus einer 30 Titel umfassenden Diskographie Jardins sous la pluie prestigieuses. Tarifs / Preis stechen seine dem Komponisten Schubert Ondine Au sein d’une discographie riche de 30 titres, 24 €, 20 € * gewidmeten Aufnahmen, ein Schumann- L’Isle Joyeuse on retiendra ses enregistrements consacrés Konzert oder ein Debussy/Webern/ à Schubert, un récital Schumann ou encore Britten-Programm mit dem Cellisten Matt un programme Debussy/Webern/Britten Durée / Dauer 1 h 40 / 1.40 Stunde Haimovitz hervor. Er übernimmt seit 2013 avec le violoncelliste . die klassische Programmgestaltung des Depuis 2013, il assure la programmation Festivals von Fontdouce (Charente Maritime). classique du festival de Fontdouce (Charente Er präsentierte 430 Notes du Traducteur- Maritime). Il a présenté 430 émissions Sendungen auf . de Notes du Traducteur sur France Musique. Actuellement au musée partenaires Zurzeit im Museum partner

UNE COPRODUCTION

MUSÉE WÜRTH FRANCE ERSTEIN

THE GETTY RESEARCH INSTITUTE LOS ANGELES

MUSÉES DE LA VILLE DE STRASBOURG

Eugène Damblans (1865-1945), “Le semeur de fausses nouvelles” / Le Petit Journal, supplément illustré, vol. 26, n° 1265 (21 mars 1915), Paris : couverture / Collection privée, Los Angeles

LA VISITE DE L’EXPOSITION EST INCLUSE DER BESuch der Ausstellung DANS LES BILLETS DU FESTIVAL IST IM preis des festivals inbegriffen horaires ÖFFNUNGSZEITEN Du mardi au samedi, Dienstags bis samstags, de 10 à 17 heures 10 bis 17 Uhr Dimanche, Sonntags, de 10 à 18 heures 10 bis 18 Uhr

PROFITEZ AUSSI DU CAFÉ DES ARTS BESUCHEN SIE AUCH UNSER CAFÉ DES ARTS ET DE LA BOUTIQUE DU MUSÉE UND DEN MUSEUMSSHOP inForMationS PratiQueS PraktiSche inForMationen

DATES ÉVÉNEMENTS TARIF PLEIN TARIF RÉDUIT * DATEN EREIGNISSE VOLLER PREIS REDUZIERT *

28.10.2016 A Vincent Larderet 24 € 20 €

29.10.2016 B Émission Opus d'Accent 4 Entrée libre / Eintritt frei C Master classe Michel Dalberto 10 € 20 € D Amélie Robins & Virginie Martineau 24 € Formule C + D 30 €

30.10.2016 E Jeunes Talents – Acte 1 / N. Giacomelli 10 € F Michel Dalberto 24 € 20 € Formule E + F 30 €

3.11.2016 G École Municipale d'Erstein Entrée libre / Eintritt frei

4.11.2016 H Luis Fernando Pérez 24 € 20 €

5.11.2016 I Émission Opus d'Accent 4 Entrée libre / Eintritt frei J Master classe Vincent Larderet 10 € K Lara & Lisa Erbès 24 € 20 € Formule J + K 30 €

6.11.2016 L Jeunes Talents Acte II 10 € M Philippe Cassard 24 € 20 € Formule L + M 30 €

* TARIF RÉDUIT École de Musique d’Erstein, adhérents Accent 4, élèves du Conservatoire * REDUZIERT Musikschule Erstein, Mitglieder Accent 4, Schüler des Konservatoriums

biLLetterie kartenVerkauF La billetterie est disponible du mardi au Der Kartenverkauf fi ndet dienstags bis sonntags dimanche, de 10h à 17h au Musée Würth. von 10 – 17 Uhr im Museum statt. Achetez vos billets en ligne, sur le site Kaufen Sie Ihre Karten online auf der Website internet du musée : www.musee-wurth.fr des Museums: www.musee-wurth.fr

inForMationS et réSerVationS inForMationen unD reSerVierungen 03 88 64 74 84 / [email protected] 03 88 64 74 84 / [email protected]

aDreSSe anSchriFt Musée Würth France Erstein Musée Würth France Erstein Zi ouest – rue Georges Besse Zi ouest – rue Georges Besse 67150 Erstein 67150 Erstein

Petite reStauration au caFe DeS artS kLeine SPeiSen unD getrÄnke iM caFe DeS artS DeguStation De chaMPagne et bretZeLS chaMPagnerProbe unD bretZeL Vor aVant chaQue concert aLLen konZerten

Toutes les activités du Musée Würth France Erstein Alle Aktivitäten des Musée Würth France Erstein sont des projets de Würth France S.A. sind Projekte von Würth France S.A. ACCENT 4

partenaire de PIANO au MUSÉE WÜRTH

La musique classique en Alsace

COLMAR 90.4 STRASBOURG 96.6

Sélestat 98.8

www.accent4.com deux rendez-vous en direct de 10h à 12h le 29 octobre + le 5 novembre

* Design graphique : Philippe Petitgenêt - www.petitgenet.com *