Les Grands Causses & Leurs Vallées
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Sentier Des Gorges Du Tarn
Office de tourisme des Gorges du Tarn et des Causses - 48 210 Sainte-Énimie - www.gorgesdutarn.net (2)2 balisage jaune et vert LES GORGES DU TARN À PIED, EN TOUTE LIBERTÉ. 5 Si de sa source sur le Mont Lozère à 1 600 m d’altitude (5) jusqu’à Florac le Tarn prend des airs de torrent (3)3 impétueux, lorsqu’il arrive à Ispagnac il se glisse (1)1 entre les causses de Sauveterre et Méjean. Il nous (6)6 laisse l’héritage de ce canyon creusé sur des millions d’années. Sur 53 kilomètres les gorges du Tarn (4)4 déroulent méandres, cirques et chaos…parsemés de villages typiques. De Florac au Rozier il existe un sentier rive gauche qui 7 longe la rivière. A pied le rythme est lent, on a le temps d’observer le paysage, de s’arrêter dans les villages, de rêver au fil de l’eau, de se tremper les pieds … (8)8 Cette randonnée s’effectue de différentes façons. 7 Saint-Chély du Tarn – La Malène : 5 Castelbouc – Sainte-Énimie : 1 Florac – Ispagnac : 9 km Deux possibilités s’offrent à vous : 9 km. 7 km >Au départ de Florac : >Au départ de Saint-Chély du Tarn : >Au départ de Sainte-Enimie : De la place de l’esplanade prendre la rue Prendre la rue qui monte vers le causse. Un Traverser le pont en prenant la route de du Thérond puis l’avenue du 8 mai 1945 en > De Florac au Rozier / Du Rozier à Florac, il est possible direction du hameau de Salièges. -
Departement De L' Aveyron (12) Communes De Saint-Victor-Et-Melvieu
Le réseau de transport Mise à jour réalisée par Pièce n°2.1 Date Observations / Modifications d'électricité Indice Entreprise Dessinateur Vérificateur VIALA-DU-TARN 13/09/2017 0 Création du plan RTE - CDIT M.F. (L&O) G.B. (L&O) 63 000 volts PINET - SAINT-VICTOR 28/06/2018 A Plan APO RTE-CDIT MH(L&O) GB(L&O) AYSSENES CENTRE DEVELOPPEMENT ET D'INGENIERIE TOULOUSE 63 000 volts ALRANCE - ALVIEU - SAINT-VICTOR DEPARTEMENT DE L' AVEYRON (12) COMMUNES DE SAINT-VICTOR-ET-MELVIEU, 400 000 volts LA GAUDIERE - RUEYRES Future 400 000 volts RUEYRES - SUD AVEYRON 63 000 volts AGUESSAC - SAINT-VICTOR LES COSTES - GOZON ET SAINT-ROME-DE-TARN 225 000 volts POUGET - SAINT-VICTOR 225 000 volts ONET LE CHATEAU - SAINT-VICTOR - SALLES CURAN Future 225 000 volts ONET LE CHATEAU - SALLES CURAN - SUD AVEYRON 63 000 volts LA JOURDANIE - LE TRUEL - SAINT-VICTOR 225 000 volts GODIN - SAINT-VICTORPoste 225 000 / 63 000 volts Création du poste 400 000 / 225 000 volts Future 225 000 volts GODIN - SUD AVEYRONde SAINT-VICTOR SUD AVEYRON SAINT-VICTOR-ET-MELVIEU et de ses raccordements au réseau électrique existant 63 000 volts REQUISTA - SAINT-VICTOR 63 000 volts LAURAS - SAINT-VICTOR Plan de situation 225 000 volts GANGES - SAINT-VICTOR Echelle : 1 / 25 000 Légende : Liaisons aériennes 400 000 volts existantes Liaisons aériennes 400 000 volts projetées Poste 400 000 / 225 000 volts de SUD AVEYRON Liaisons aériennes 225 000 volts existantes 225 000 volts PELISSIER - SAINT-VICTOR Futures 225 000 volts: 225 000 volts COUFFRAU - SAINT-VICTOR SAINT-ROME-DE-TARN - SAINT-VICTOR -
AVEYRON – GORGES DU TARN Campsite - Caravaning La Resclauze ***
AVEYRON – GORGES DU TARN Campsite - Caravaning La Resclauze *** CAMPING – CARAVANING MOSTUEJOULS ON : / / LA RESCLAUZE *** 12720 – MOSTUEJOULS - FRANCE Tel/Fax : +33 5 65 62 65 56 / OS : +33 5 65 62 67 57 To Mr and Mrs ____________________ Mob : +33 6 75 17 93 54 SIRET : 409 603 099 000 14 - APE : 5530 Z N°DE TVA : FR 0T 409 603 099 DEAR SIR, MADAM, Following your request, please find here information on the campsite « LA RESCLAUZE ». The site is located near the Departmental Road 907, route des GORGES DU TARN, close to the village of LE ROZIER. One can access it via the chapel « Notre Dame des Champs » (classified site) on the right bank of the Tarn river. It is a shaded site with a beach (for canoeing, fishing, etc…) thus its exceptional peace and quiet. YOU WILL FIND ON THE CAMPSITE : • Sanitary facilities with HOT WATER free everywhere, with individual cubicles • Washing machine – Fridge rental (on pitch) • A service of drinks, ice for cool box, bread, grocer’s shop, take aways (chips, roast chickens) • Free WIFI all over the campsite • A heated swimming-pool with paddling pool and jacuzzi. SWIMMING TRUNKS COMPULSORY, NO BOXER SHORTS • Half-shade, half-sun delimited pitches, with electricity. • A play ground : table tennis, swings, balance beam, toboggan, 2 place seesaw. • Paying games : pinball machine, video Canoes are made available on the beach for use around the campsite __________________________________________________________________________________________ TARIFS CAMPSITE 2020 WITH SWIMMING-POOL AND JACUZZI __________________________________________________________________________________________ DAILY PACKAGE DEAL 1 (1 OR 2 PEOPLE, PITCH + CARAVAN OR TENT + 1 VEHICULE) 24,20€ DAILY PACKAGE DEAL 2 (1 OU 2 PEOPLE, PITCH + CARAVAN OR TENT + 1 VEHIC. -
F 40 Causses Du Sud-Ouest
Sylvoécorégion F 40 Causses du Sud-Ouest Caractéristiques particulières à la SER Les Causses du Sud-Ouest, avec leur paysage karstique, se distinguent aisément des SER qui l’entourent : sous- sol cristallin du Massif central au nord et à l’est, molasses des coteaux de la Garonne à l’ouest ou placages sidérolithiques du Périgord à l’ouest. F40 Causses du Sud-Ouest Limite de région forestière 463 Causses ¯ 464 Avant-Causses Savignac-les-Églises 823 Pays des Serres Chourgnac Limite de département Parc naturel régional Ajat Brive-la-Gaillarde Chavagnac Martel Souillac Rocamadour Gramat Gourdon Salviac Quissac Figeac Fumel Puy-l'Évêque Causses du Quercy Cajarc Villeneuve-sur-Lot Limogne-en-Quercy Montcuq Caylus Montpezat-de-Quercy St-Antoine-Noble-Val Cordes-sur-Ciel 0 10 km Sources : BD CARTO® IGN, BD CARTHAGE® IGN Agences de l'Eau, MNHN. Les régions forestières nationales de la SER F 40 : Causses du Sud-Ouest La SER F 40 : Causses du Sud-Ouest (causses, du latin calx = calcaire, chaux) - F 15 (Périgord) à l’ouest et au regroupe tout ou partie de trois régions principaux, du nord au sud : nord-ouest. forestières nationales : - le causse de Martel, au nord de la Ils enclavent au sud la forêt de Grésigne, - les Causses (46.3) au nord ; vallée de la Dordogne ; rattachée au Ségala et Châtaigneraie - les Avant-Causses (46.4) à l’est ; - le causse de Limogne, au sud de la auvergnate (G 50). - la partie nord du Pays des Serres vallée du Lot ; S’étendant, du nord au sud, sur sept (82.3 p.p.) au sud, c’est-à-dire hors - le causse de Gramat, entre les deux départements : la Dordogne, la Corrèze, formations molassiques, qui appar- rivières précédentes. -
Plaquette-Nvx-Arrivants.Pdf
v ’ Secrétariat de Mairie Ouverture au public : Le lundi au vendredi de 8h30 à 12h. La permanence téléphonique est assurée du lundi au vendredi midi. Permanence des élus sur rendez-vous pris au secrétariat Tél : 05 65 58 41 00 - Fax : 05 65 58 41 01 E-mail : [email protected] Sommaire A votre arrivée dans la commune ........................................................................... P. 3 L’équipe municipale et ses commissions. .................................................................................................... P.4 Services & équipements ................................................................................................................................. P.5 -à 7 Scolarité ................................................................................................................ P.8 Petite enfance .......................................................................................................................................................... P.9 Les associations de notre village ................................................................................................................ P. 10 Les professionnels et artisans ....................................................................................................................... P. 11 Les festivités ......................................................................................................................................................... P. 12 Numéros utiles ................................................................................................................................................. -
Communauté De Communes Lévézou Pareloup ELABORATION DU PLU Intercommunal
Communauté de Communes Lévézou Pareloup ELABORATION DU PLU Intercommunal Synthèse du diagnostic présentée aux élus le 20 juin 2019 Sommaire Partie 1 - Contexte démographique artie 2 - Diagnostic du cadre foncier et du parc de logements P Partie 3 - Diagnostic du cadre socio-économique Partie 4 - Equipements et services Partie 5 - Etat initial de l’environnement artie 6 - Diagnostic du paysage bâti Présentation du diagnostic - 20 juin 2019 P Partie 7 - Bilan des documents d’urbanisme en vigueur Partie 8 - Suite de la procédure PLUi - CC Lévézou Pareloup Ce diagnostic a été réalisé à partir : • D’une revue de la bibliographie et d’une analyse des diverses données à disposi- tion, • D’une analyse statistique, • De questionnaires transmis aux Communes et à la Communauté de Communes, à l’Office de Tourisme du Lévézou, • D’entretiens avec les élus du Territoire, et techniciens des Communautés de Communes, • De données transmises par le Parc Naturel Régional des Grands Causses et Aveyron Ingénierie (base de données utilisées pour l’élaboration du SCOT). Il permet de s’interroger sur les questionnements suivants, à réfléchir globalement Présentation du diagnostic - 20 juin 2019 PLUi - CC Lévézou Pareloup Comment appréhen- Comment anticiper les der la répartition de l’accueil conséquences de cette répar- Comment sur chaque Commune, quels sont les tition? améliorer le parc de critères à utiliser ? logement existant et son influence sur l’attractivité du territoire ? Quel maillage territorial promouvoir Quelle concilia- en termes d’équipements -
The Reintroduction of Eurasian Griffon Monachus Vultures to France
Chancellor, R. D. & B.-U. Meyburg eds. 2004 Raptors Worldwide WWGBP/MME A Success Story: The Reintroduction of Eurasian Griffon Gyps fulvus and Black Aegypius monachus Vultures to France Michel Terrasse, François Sarrazin, Jean-Pierre Choisy, Céline Clémente, Sylvain Henriquet, Philippe Lécuyer, Jean Louis Pinna, and Christian Tessier ABSTRACT By the end of the 1960s, the future of vultures in France appeared bleak. Apart from the western half of the Pyrenees, with residual populations of Eurasian Griffon Gyps fulvus and Bearded Vultures Gypaetus barbatus, and Corsica with a few Bearded Vultures, most of France had lost its large vultures including the Black Vulture Aegypius monachus. Within the scope of a national conservation campaign, a process to restore raptor communities began. Concerning vultures, this was completed through reintroduction programmes. After the success of the Griffon Vulture reintroduction, started in 1968 in the Grands Causses of the Massif Central, other programmes followed in the 90s: Black Vultures in the Massif Central and then Griffon Vultures in the Southern Alps. In 2003 a viable population of Griffon Vultures in the Massif Central contained around 110 pairs. The same situation occurred in the Alps with about 50 breeding pairs of Griffon Vultures. Ten years after the beginning of the Black Vulture releases, the free ranging population included 11 breeding pairs. Accurate monitoring during the reintroduction period allowed us to estimate demographic parameters such as survival and breeding rates, evolution of breeding and foraging territories, main threats, movements between reintroduced populations and those from neighbouring countries, acceptance by people and the beneficial part played by vultures in what is called sustainable development. -
Gîtes De La Maison Faisandier - Hauterives - Gorges Du Tarn
GÎTES DE LA MAISON FAISANDIER - HAUTERIVES - GORGES DU TARN GÎTES DE LA MAISON FAISANDIER À HAUTERIVES, GORGES DU TARN Gîte du Four et Gîte du Meunier dans le village de Hauterives, typique des Gorges du Tarn et préservé https://giteshauterives-gorgesdutarn.fr Jean BANCILLON +33 6 86 80 04 42 A Gîte du Meunier - Hauterives - Gorges du Tarn : Hauterives, Sainte Enimie 48210 GORGES DU TARN CAUSSES B Gîte du Four - Hauterives - Gorges du Tarn : Hauterives 48210 GORGES DU TARN CAUSSES Gîte du Meunier - Hauterives - Gorges du Tarn House 4 2 80 personnes chambres m2 D’une surface de 80 m2, le gîte du Meunier, dans la partie gauche de l’habitation, peut accueillir jusqu’à 5 personnes. Au rez-de-chaussée, grande pièce à vivre avec canapé, télévision (peut accueillir un couchage supplémentaire). Toujours au rez-de-chaussée, cuisine tout équipée, et WC indépendant. Au 1er étage, deux chambres avec lit double (2x90x190). Chaque chambre possède sa salle d'eau et WC privatifs. Extérieur : terrasse couverte et cour fermée avec plancha, bains de soleil, chaises longues... Chauffage : poêle à bois. Hors saison uniquement, et avec supplément : chauffage électrique. Pièces et équipements Infos sur l'établissement Separate entrance Bedrooms Bedroom(s): 2 Common Bed(s): 0 including bed(s) for 1 pers.: 0 including bed(s) for 2 pers.: 0 Bathrooms / Shower Activities room WC Internet Kitchen Oven Dishwasher Other rooms P Car park Media TV Other equipment Services Heating / Air conditioning Chimney Outside Outdoors Various A savoir : conditions de la location Arrival Departure Tarifs (au 31/12/20) Spoken language(s) Gîte du Meunier - Hauterives - Gorges du Tarn Cancellation/Pre Night rate for 2 people (30 € / night / people). -
Direction Départementale Des Territoires
Direction départementale des territoires ARRÊTÉ PRÉFECTORAL NODDT-BIEF-2021-078-0002 DU 19 MARS 2021 MODIFIANT L’ARRÊTÉ PRÉFECTORAL NODDT-BIEF-2019-094-0001 DU 4 AVRIL 2019 PORTANT RENOUVELLEMENT DE LA COMPOSITION DE LA COMMISSION LOCALE DE L’EAU DU SCHÉMA D’AMÉNAGEMENT ET DE GESTION DES EAUX DU TARN-AMONT La préfète de la Lozère, chevalier de la Légion d’honneur, chevalier de l’ordre national du Mérite, Vu la directive 2000/60/CE du parlement européen et du conseil du 23 octobre 2000 établissant un cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau ; Vu le code de l’environnement, notamment ses articles L.210-1, L.212-1, L.212-3 à L.212-11 et R.212-26 à R.212-48 ; Vu le code général des collectivités territoriales ; Vu le décret du président de la République en Conseil des ministres du 15 janvier 2020 portant nomination de Mme Valérie HATSCH, en qualité de préfète de la Lozère ; Vu l'arrêté du préfet coordonnateur de bassin en date du 1er décembre 2015 portant approbation du schéma directeur d’aménagement et de gestion des eaux (Sdage) du bassin Adour-Garonne ; Vu l’arrêté interpréfectoral noDDT-BIEF-2020-154-0001 du 2 juin 2020 fixant le périmètre du schéma d’aménagement et de gestion des eaux (SAGE) du Tarn-amont et abrogeant l’arrêté interpréfectoral no00- 0075 du 6 janvier 2000, par lequel le préfet de la Lozère est chargé de suivre pour le compte de l’État la procédure d’élaboration ou de révision du SAGE Tarn-amont ; Vu l’arrêté préfectoral interdépartemental no2015-349-001 du 15 décembre 2015 portant approbation du SAGE Tarn-amont ; Vu l'arrêté du premier ministre en date du 23 août 2017 portant désignation de M. -
Templar and Hospitaller Larzac
Randonnées des parcs VTT N°1 - TEMPLAR AND HOSPITALLER LARZAC Des Gorges du Tarn au Causse du Larzac - La Cavalerie Vue sur Ste-Eulalie de Cernon... (Jordan Gaudy - Sud Aveyron Sport Nature) Between the Larzac causse and the USEFUL INFORMATION Cernon valley, reach three villages of Category : VTT the Templar and Hospitaller country. This technical route ends by a piece of Duration : 3 h bravery: the ascent of the plateau. Length : 21.8 km Almost 300m of vertical drop, a arduous climb at the end of the route, landscapes of the causses and wooded Trek ascent : 593 m areas: along single-track paths, trails and alleys, explore the Larzac, its foothills, and the banks of the Difficulty : Hard Cernon river. La Cavalerie, L'Hospitalet du Laarzac and Type : Loop Sainte-Eulalie du Cernon are the three stopping places of this original route between causse and valley. Themes : Agropastoralism, History and heritage, Panorama Trek type : VTTAE 10/04/2021 • VTT N°1 - Templar and Hospitaller Larzac 1/5 VTT N°1 - Templar and Hospitaller Larzac TREK Departure : La Cavalerie Arrival : La Cavalerie Markings : VTT 1. Take the road “Route de la Tune” towards the stadium, at the crossroads take straight. 2. 100m after the stadium, turn right on a track to pass under the road, then the motorway. Join the pine woods towards L’Hospitalet-du-Larzac. 3. After the downhill, take the road on the right at the crossroads. 4. Continue on 1,5km before going up on the right track. Continue straight until joining again the road D277. Cross the road and take the path that flows in front on the left. -
Causse Du Larzac Occidental (Identifiant National : 730011197)
Date d'édition : 06/07/2018 https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/730011197 Causse du Larzac occidental (Identifiant national : 730011197) (ZNIEFF Continentale de type 1) (Identifiant régional : Z1PZ0818) La citation de référence de cette fiche doit se faire comme suite : Blanc Frédéric (Conservatoire d'Espaces Naturels de Midi-Pyrénées), .- 730011197, Causse du Larzac occidental. - INPN, SPN-MNHN Paris, 21P. https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/730011197.pdf Région en charge de la zone : Midi-Pyrénées Rédacteur(s) :Blanc Frédéric (Conservatoire d'Espaces Naturels de Midi-Pyrénées) Centroïde calculé : 663192°-1898784° Dates de validation régionale et nationale Date de premier avis CSRPN : 20/05/2010 Date actuelle d'avis CSRPN : 20/05/2010 Date de première diffusion INPN : 01/01/1900 Date de dernière diffusion INPN : 17/06/2014 1. DESCRIPTION ............................................................................................................................... 2 2. CRITERES D'INTERET DE LA ZONE ........................................................................................... 3 3. CRITERES DE DELIMITATION DE LA ZONE .............................................................................. 4 4. FACTEUR INFLUENCANT L'EVOLUTION DE LA ZONE ............................................................. 4 5. BILAN DES CONNAISSANCES - EFFORTS DES PROSPECTIONS ........................................... 5 6. HABITATS ..................................................................................................................................... -
Une Terre D'exception
Une terre d’exception De grands espaces aux couleurs du sud EN CHIFFRES La Lozère est le pays des grands espaces 5 168 KM² avec un tiers de sa superficie de superficie totale Causses et Cévennes 185 classé au patrimoine mondial de l’Unesco. communes dont 184 en dessous de 10 000 habitants La beauté de ses sites offre des moments d’évasion insoupçonnés, des villages authentiques, des paysages gorgés de lumière et Plus de 2 000 changeants selon les saisons. villages et hameaux habités Des régions naturelles diversifiées • Les Gorges du Tarn et de la Jonte, grand site touristique (sa population est multipliée par 50 durant la période estivale), • La Haute Vallée du Lot, depuis sa source sur le mont Lozère et traversant les villes de Bagnols-les-Bains, Mende, Chanac et La Canourgue, • Les plateaux de l’Aubrac – pays d’élevage de la race Aubrac, de l’aligot et du tourisme vert avec une biodiversité exceptionnelle, • La Margeride, entre le bois, le granit et les ruisseaux, un ensemble de paysages doux et sereins, • Les Causses du Sauveterre et du Méjean, pays des brebis, des fromages savoureux (Roquefort, Fedou) et des randonnées, • Les Cévennes, son Parc national et sa châtaigneraie centenaire. Les voies de communication Entre Massif Central et Méditerranée, la Lozère se situe au carrefour des régions Auvergne, Midi-Pyrénées, Rhône Alpes et Languedoc-Roussillon dont elle fait partie. Aujourd’hui ouverte et proche de toutes les grandes capitales régionales que sont Montpellier, Toulouse, Lyon et Clermont- Mende Ferrand, la Lozère connait un regain d'attractivité. La Lozère est accessible quelque soit votre moyen de locomotion : Informations mises à jour 7j/7 à 7h, actualisation en journée en fonction de l’évolution des conditions météo En voiture La voiture reste le moyen le plus pratique pour se pendant la période de viabilité déplacer en Lozère.