Greater San Diego Music Coterie Tenth Anniversary Celebration Sunday, June 27 at 3P.M
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Greater San Diego Music Coterie Tenth Anniversary Celebration Sunday, June 27 at 3p.m. Carroll Canyon Business Park Overture from Leichte Lavallerie (1866) Franz von Suppé (Light Cavalry Overture) (1819-1895) König Stephan (King Stephan), Op. 117 (1812) Ludwig van Beethoven - Overture (1770-1827) - Siegesmarsch (Victory March) - Schlusschor (Final Chorus) Regina Coeli laetare (Queen of heaven, rejoice) Johannes Brahms from 3 Geistliche Chöre (Sacred Songs), Op. 37, No. 3 (1863) (1833-1897) Veni sancte spiritus, K. 47 (1768) Wolfgang Amadeus Mozart (Come Holy Spirit) (1756-1791) Symphony No. 9 in E minor, From the New World, Op. 95, B. 178 (1893) Antonín Dvořák IV. Allegro con fuoco (1841-1904) 3 Gedichte (Poems), Op. 29 (1840) Robert Schumann I. Landliches Lied (Country Song) (1810-1856) III. Zigeunerleben (Gypsy Life) Duetto buffo di due gatti (ca. 1816) Gioachino Rossini (A cat duet) (1792-1868) Tarantella Ottorino Respighi from La Boutique fantasque (1919) (1879-1936) Irene Marie Patton, soprano Mary Boles Allen, mezzo-soprano Greater San Diego Chamber Orchestra and Chorus Dr. Angela Yeung, director A free-will donation will be collected at the end of the concert. Donations made payable to the Greater San Diego Music Coterie are tax-deductible as allowable by law. Join our mailing list, and be the first to hear about our upcoming events. Email Dr. Yeung at [email protected], or visit https://gsdmusicoterie.org. Greater San Diego Music Coterie Dr. Angela Yeung, Director Greater San Diego Chamber Orchestra and Chorus Accompanist Flute/Piccolo Soprano Weiyi Xu Brin Rosenthal, principal Irene Marie Patton, soloist Violin I Flute Christine DeGennaro Florian Sulzmaier, concert master Jennifer Pelling, principal Phyllis Lengyel Susanna Han Cynthia Rhine Ken Temple Alto Flute/Oboe Carol Robinson Anne Thompson Yoshi Satoh, principal Steven Thompson Alto Carter Wilkerson Clarinet Mary Allen, soloist Kenny Xi, principal Brooke Bystedt Violin II Talia Fossa, principal Juli Edwards Marilyn Green, principal Susan Gill Maricela Cano Bassoon Barbara Hart Joseph Fong Nina Gasbarro, principal Kristi Holt Kathy Tang Angela Kanish Horn Carlye Nystrom Viola Scott Avenell, principal Susan Quesenberry Leah Schaffer, principal Anne Sullivan Karen Soohoo Sophia Pelling Trumpet Tenor Cello Bob Burns, Jr., principal Johnny Hwang Melanie Morrissey, principal Jeff Allen Maggie Smith Tom Weber Bass Trombone/Percussion Andrew Garrett, principal Tom Weber, principal Bass Tom Beaver Percussion Daniel Valko Trip Sliter Upcoming Concerts (as of June 2021) (Visit https://gsdmusicoterie.org for details and more concerts) 2021 Summer Chamber Music Festival, All Saints Episcopal Church Opening Concert - Sunday, August 1, 3pm Closing Concert - Sunday, August 15, 3pm Missa de Nossa Senhora da Conceição by José Maurício Nunes Garcia Sunday, October 24, 4pm - St Bart’s Episcopal Church Sunday, October 31, 4pm - United Methodist Church of Vista Annual Messiah Sing- and Play-Along, St Bart’s Episcopal Church Friday, December 10, 7:30pm AND Sunday, December 12, 4pm Text and Translation Beethoven, Final Chorus from König Stephan Heil! Heil unsern Enkeln! Hail! Hail to our descendants! Sie werden schauen, They will see Was der prophetische Geist erkannt! What the spirit of prophecy has discerned. Es wird ihr kindliches Vertrauen Their childlike trust will be Der Krone schönster Diamant! The fairest diamond in the crown. Wohltaten spendend, täglich neue, Daily affording fresh blessings Vergilt der König in ferner Zeit The King will repay, in a far-off time, Die unwandelbare Treue, The unswerving loyalty Die sein Volk ihm dankbar weiht! His people gratefully dedicate to him. Brahms, Regina Coeli laetare from 3 Geistliche Chöre (3 Sacred Songs) Regina coeli laetara, Queen of heaven rejoice, quia quem meruisti portare resurrexit sicut dixit. for whom you did merit to bear, He rose as He said. Ora pro nobis Deum. Regina coeli, Pray for us to God. gaude et laetara, virgo Maria, quia surrexit Queen of heaven, rejoice and be glad, Virgin Mary, Dominus vero. Alleluja! because the Lord is risen indeed. Alleluia! Mozart, Veni sancte spiritus Veni sancte Spiritus: Come Holy Spirit: Reple tuorum corda fidelium: fill the hearts of your faithful, et tui amoris in eis ignem accende. and kindle your love in them. Qui per diversitatem linguarum cunctarum You have gathered the gentes in unitate fidei congregasti. nations together in the unity of faith. Alleluia. Alleluia. Schumann, Landliches Lied from 3 Gedichte (3 Poems) Und wenn die Primel schneeweiss blickt And when the primrose peeps, white as snow, Am Bach aus dem Wiesengrund, From the meadow by the brook, Und wenn am Bach die Kirschblüth’ nickt And when the cherry blossom sways Und die Vöglein pfeifen im Wald allstund: And the birds in the wood warble without respite: Da flickt der Fischer das Netz in Ruh, It is then that the fisherman quietly mends his nets, Denn der See liegt heiter im Sonnenglanz; For the lake lies happily in the sun, Da sucht das Mädel die rothen Schuh, It is then that the girl looks for her red shoes Und schnürt das Mieder sich eng zum Tanz, And tightens her bodice for the dance, Und denket still, And silently wonders Ob der Liebste nicht kommen will. Whether her lover, her lover will come. Es klingt die Fiedel, es brummt der Bass, The fiddle sounds, the double bass drones, Der Dorfschulz sitzet im Schank beim Wein, The mayor sips wine at the inn, Die Tänzer drehn sich ohn’ Unterlass The dancers keep spinning round and round An der Lind’ im Abendschein. By the lime-tree in the gloaming. Und geht’s nach Haus um Mitternacht, And when at midnight all go home, Glüh-Würmchen trägt das Laternchen vor; The glow-worm holds up his lantern; Da küsset der Bube sein Dirnel sacht, The boy gives his girl a gentle kiss, Und sagt ihr leis’ ein Wörtchen in’s Ohr, And whispers a word in her ear, Und sie denken Beid’, And they both think: O du selige fröhliche Maienzeit! O happy, blissful Maytime! Schumann, Zigeunerleben from 3 Gedichte (3 Poems) Im Schatten des Waldes, im Buchengezweig In the shaded wood, among the beech tree’s boughs Da regt sich’s und raschelt und flüstert zugleich; Things stir and rustle and murmur; Es flackern die Flammen, es gaukelt der Schein The flames flicker, the glow dances Um bunte Gestalten, um Laub und Gestein. Round coloured forms, round foliage and stone. Das ist der Zigeuner bewegliche Schar, It is the gypsies who throng there Mit blitzendem Aug’ und mit wallendem Haar, With flashing eyes and waving hair, Gesäugt an des Niles geheiligter Flut, Suckled alongside the sacred Nile, Gebräunt von Hispaniens südlicher Glut. Bronzed by Spain’s southern heat. Ums lodernde Feuer in schwellendem Grün Around the blazing fire in the burgeoning green Da lagern die Männer verwildert und kühn, The bold, wild men are stretched, Da kauern die Weiber und rüsten das Mahl, The women crouch and prepare the meal, Und füllen geschäftig den alten Pokal. And busily fill the ancient goblet. Und Sagen und Lieder ertönen im Rund, And fables and songs sound all around, Wie Spaniens Gärten so blühend und bunt, Colourful and blooming as the gardens of Spain, Und magische Sprüche für Not und Gefahr And the old gypsy recites to the listening throng Verkündet die Alte der horchenden Schar. Her magic spells against famine and danger. Schwarzäugige Mädchen beginnen den Tanz; Dark-eyed girls begin the dance; Da sprühen die Fackeln im rötlichen Glanz, Torches sparkle in the reddish gleam, Heiß lockt die Gitarre, die Cymbel klingt, Passionate guitars entice, cymbals sound, Wie wilder und wilder der Reigen sich schlingt. As the dance grows wilder and wilder. Dann ruhn sie ermüdet von nächtlichen Reihn; Then, exhausted, they rest from the nightly dance, Es rauschen die Buchen in Schlummer sie ein, The beech trees rustle them to sleep, Und die aus der glücklichen Heimat verbannt, And, banished from their native land, Sie schauen im Traume das glückliche Land. They see in dreams that happy land. Doch wie nun im Osten der Morgen erwacht, But when the day dawns in the east, Verlöschen die schönen Gebilde der Nacht; The nocturnal visions fade; Es scharret das Maultier bei Tagesbeginn, The mule at daybreak paws at the ground, Fort ziehn die Gestalten, wer sagt dir wohin? The figures set off, but who knows where? Thank you for coming. Donations made payable to the Greater San Diego Music Coterie are tax-deductible as allowable by law. Thank you for your support. Join our mailing list, and be the first to hear about our upcoming events. Email Dr. Yeung at [email protected], or visit https://gsdmusicoterie.org. .