The Poems of William Dunbar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Poems of William Dunbar ,M s-.fi THE POEMS OF WILLIAM DUNBAR. •• WILLIAM DUNBAR, THE GREATEST POET THAT SCOTLAND HAS PRODUCED."—GEORGE ELLIS. " THIS DARLING OF THE SCOTTISH MUSES HAS BEEN JUSTLY- RAISED TO A LEVEL WITH CHAUCER BY EVERY JUDGE OF POETRY, TO WHOM HIS OBSOLETE LANGUAGE HAS NOT RENDERED HIM UNINTELLIGIBLE."—SIR WALTER SCOTT. THE POEMS OF WILLIAM DUNBAR. NOW FIRST COLLECTED. WITH NOTES, AND A MEMOIR OF HIS LIFE. BY DAVID LAING. VOLUME SECOND. EDINBURGH : MDCC( XXXI\ . PRINTED FOR LAING AND FORBES, PRINCE'S STREET; AND WILLIAM PICKERING, LONDON. 1 CONTENTS OF VOLUME SECOND. PAGE POEMS ATTRIBUTED TO DUNBAR. The Freiris of Berwik, 3 A General Satyre, 24 A Brash of Wowing, 28 Counsale in Luve, ....... 31 Advyce to Luvaris, . 33 Ballad of Kynd Kittok, 35 The Droichis part of the Play, 37 Ballad of Unstedfastness, ...... 44 To the Quene Dowager, ...... 45 The Lordis of Scotland to the Governour, &c. 47 The Danger of Wry ting, 49 Do for Thyself, &c. 51 Of the Nativitie of Christ, 55 Jerusalem rejois for joy, . 57 The Sterne is Rissin, &c 59 Of the Resurrection of Christ, . G THE FLYTING OF DUNBAR AND KENNEDY. Dunbar to Sir John the Ross, . 65 Kennedy to Dunbar, ...... 66 Dunbar to Kennedy, . 67 Kennedy to Dunbar, ...... 75 POEMS BY WALTER KENNEDY. The Praise of Age, Ane Aigit Man's Invective, Ballat in Praise of our Lady, Pious Counsale, The Passioun of Christ, . NOTES TO VOLUME FIRST. Poems by Dunbar, NOTES TO VOLUME SECOND. Poems attributed to Dunbar, 372 The Flyting, 417 Poems by Kennedy, 440 ADDITIONAL NOTES, 451 GLOSSARY, 459 POEMS ATTRIBUTED TO WILLIAM DUNBAR. ; ; — THE FREIRIS OF BERWIK. As it befell, and happinnit in to deid, Upoun a rever, the quhilk is callit Tweid At Tweidis mowth thair ftandis a nobill town, Quhair mony lordis lies bene of grit renoune, Quhair mony a lady bene fair of face, 5 And mony ane frefche lufty galland was. In to this toun, the quhilk is callit Berwik. Upoun the fey thair ftandis nane it lyk For it is wallit weill abowt with ftane, And dowbill ftankis caftin mony ane ; 10 And fyne the caftell is fo ftrang and wicht, With ftrait towris, and turattis he on hicht, The wallis wrocht craftely with all, The portcules moft fubtelly to fall, [15 Quhen that thame lift to draw thame upoun hicht, That it raicht be of na maner of micht, To win that houfs be craft or fubteltie ; Quhairfoir it is maift gud allutirly In to my tyme quhair evir I haif bene, Moft fair, moft gudly, moft plefand to be fene ; 20 The toune, the wall, the caftell, and the land, ;: ; ; ; THE FREIRIS OF BERWIK. The lie wallis upoun the upper hand, The grit Croce kirk, and eik the Maifone Dew The Jacohene freiris of the quhyt hew, The Carmeleitis, and the Moulds eik, 25 The four Ordouris wer nocht for to feik Thay wer all in [to] this toun dwelling. So appinnit [it] in a May morning, That twa of the quhyt Jacohyne freiris, As thay wer wont and ufit mony yeiris 30 To pafs amang thair brethir upaland, Wer fend of thame bell practifit and cunnand Freir Allane, and Freir Robert the uder Thir fyllie Freiris with wyftis weill cowld gluder, Rycht wondir weill plefit thai all wyffis, 35 And tawld thame tailis of haly Sanctis lyffis. Quhill, on a tyme, thay purpofit to pals hame, Bot verry tyrit and wett wes Freir Allane, For he wes awld, and micht nocht wele travell, And als he had ane littill fpyce of gravell 40 Freir Robert wes young, and verry hett of blude, And be the way he bure both clothis and hude, And all thair geir, for he Aves ftrong and wicht. Be that it drew neir [hand] towart the nicht, As thay wer cumand towart the toune full neir, 45 Freir Allane faid than, Gud bruder deir, It is fo lait, I dreid the yett be clofit, And we ar tyrit, and verry evill difpofit To luge owt of the toun, bot gif that we In funi gude houfs this nycht mot herbryt be. 50 : ; : : THE FREIRIS OF BERWIK. Swa wynnit thair ane woundir gude hoftillar Without the toun, in till a fair manar, And Symon Lawder he was callit be name Ane fair blyth wyf he had, of ony ane Bot fcho wes funi thing dynk, and dengerous. 55 The filly Freiris quhen thay come to the houfs, With fair hailfing and bekking courtellye, To thame fcho anfuerit agane in hye. Freir Robert fpeirit eftir the Gudman ; And fcho agane anfuerit thame thane, 60 He went fra hame, God wait, on Weddinfday, In the cuntre, for to feik corne and hay, And uthir thingis, quhairof we haif neid. Freir Robert faid, I pray grit God him fpeid, Him haill and found in to his travaill 65 And hir defyrit the ftowp to fill of aill, That we may drink, for I am wondir dry. With that the wyfe went furth richt fchortly, And fillit the ftowp, and brocht in breid and cheifs ; Thay eit, and drank, and fatt at their awin eifs. 70 Freir Allane faid to the Gudwyf in hye, Cum hidder, Dame, and fett yow down me bye, And fill the cop agane anis to me. Freir Robert faid, Full weill pay it fall ye be. [75 The Freiris wer blyth, and mirry taillis cowld tell And even with that thay hard the prayer bell Off thair awin Abbay ; and than thay wer agaft, Becaufs thay knew the yettis wer clofit fait, That thay on na wayifs micht gett entre. ; ; ; ; ; ; THE FREIRIS OF BERWIK. Than the Gudwyfe thay prayit, for cheritie, 80 To grant thame herberye [thair] that ane nicht. Bot fcho to thame gaif anfuer, with grit hicht, The Gudman is fra hame, as I yow tald And God it wait, gif I durft be fo bald To herbery Freiris in this houfs with me 85 Quhat wald Symon fay? Ha, Benedicite ! Bot in his abfence I abnfit his place. Our deir Lady Mary keip fra fie cace ! And keip me owt of perrell, and of fchame. Than auld Freir Allane faid, Na, fair Dame, 90 For Godis fake, heir me quhat I fall fay, In gud faith, Ave will both be deid or day, The way is evill, and I am tyrit and wett Our yettis ar clofit that we may nocht in gett, And to our Abbay we can nocht win in; 95 To caufs us perreifs but help ye haif grit fyn Thairfoir of verry neid we mon byd ftill, And us commit alhaill in to your will. The Gudwyf lukit unto the Freiris tway; And, at the laft, to thame this culd fcho fay, 100 Ye byd nocht heir, be Him that us all coft Bot gif ye Hit to lig up in yone loft, Quhilk is weill wrocht in to the hallis end, Ye fall fynd ftray, and clathis I fall yow fend Quhair, and ye lift, pafs on baith in feir; 105 For on no wayifs will I repair haif heir. Hir Madin than fcho fend hir on befoir, And hir thay folio wit baith withowttin moir; ; — THE FREIRIS OF BERWIK. Thay war full blyth, and did as fcho thame kend, And up thay went, in to the hallis end, 110 In till a loft wes maid for come and hay. Scho maid thair bed, fyne paft doun but delay, Clofit the trop, and thay remanit ftill In to the loft, thay wantit of thair will. Freir Allane [liggis] down as he beft micht : 115 Freir Robert laid, I hecht to walk this nicht, Quha wait perchance fum fport I ma efpy ? Thus in the loft latt I thir Freiris ly, And of the Gudwyf now I will fpeik mair. Scho wes richt blyth that thay wer clofit thair, 120 For fcho had maid ane tryft, that famyn nicht, Freir Johne hir luvis fupper for to dicht; And fcho wald haif none uder cumpany, Becaus Freir Johne that nicht with hir fowld ly, Quha dwelland wes in to that famyn e toun, 125 And ane Blak Freir he wes of grit renown. He govirnit alhaill the Abbacy; Silver and gold he had aboundantly ; He had a prevy pofterne of his awin, [130 Quhair he micht ifche, quhen that he lift, unknawin. Now thus in to the toun I leif him ftill, Bydand his tyme ; and turne agane I will To this fair wyfe, how fcho the fyre cowld beit, And thriitit on fatt caponis to the fpeit And fatt cunyngis to a fyre did fcho lay, 135 Syne bad the Madin, in all the haift fcho may, To flawme, and turne, and roft thame tenderly. ; : ; ; ; THE FREIRIS OF BERWIK. And to hir chalmer fo fcho went in by. Scho pullit hir raawkin, and gaif hit buffettis tway, Upoun the cheikis, fyne till it cowld fcho fay, 140 Ye fowld be blyth and glaid at my requeift, Thir midlis of youris ar callit to ane feift. Scho cleithis hir in a kirtill of fyne reid, Ane fair quhyt curch fcho puttis upoun hir held; Hir kirtill wes of filk, and filver fyne, 145 Hir uther garmentis as the reid gold did fchyne, On every finger fcho weiris ringis two ; Scho was als proud as ony papingo. The burde fcho cuverit with clath of colily grene, Hir napry aboif wes wondir weill befene. 150 Than but fcho went, to fe gif ony come, Scho thocht full lang to meit hir lufe Freir Johtio. Syne fchortly did this Freir knok at the yett His knok fcho kend, and did fo him in lett Scho wclcomit him in all hir belt maneir.
Recommended publications
  • An Examination of the Role of Wealhtheow in Beowulf
    Merge Volume 1 Article 2 2017 The Pagan and the Christian Queen: An Examination of the Role of Wealhtheow in Beowulf Tera Pate Follow this and additional works at: https://athenacommons.muw.edu/merge Part of the Other Classics Commons Recommended Citation Pate, Tara. "The Pagan and the Christian Queen: An Examination of the Role of Wealhtheow in Beowulf." Merge, vol. 1, 2017, pp. 1-17. This Article is brought to you for free and open access by ATHENA COMMONS. It has been accepted for inclusion in Merge by an authorized editor of ATHENA COMMONS. For more information, please contact [email protected]. Merge: The W’s Undergraduate Research Journal Image Source: “Converged” by Phil Whitehouse is licensed under CC BY 2.0 Volume 1 Spring 2017 Merge: The W’s Undergraduate Research Journal Volume 1 Spring, 2017 Managing Editor: Maddy Norgard Editors: Colin Damms Cassidy DeGreen Gabrielle Lestrade Faculty Advisor: Dr. Kim Whitehead Faculty Referees: Dr. Lisa Bailey Dr. April Coleman Dr. Nora Corrigan Dr. Jeffrey Courtright Dr. Sacha Dawkins Dr. Randell Foxworth Dr. Amber Handy Dr. Ghanshyam Heda Dr. Andrew Luccassan Dr. Bridget Pieschel Dr. Barry Smith Mr. Alex Stelioes – Wills Pate 1 Tera Katherine Pate The Pagan and the Christian Queen: An Examination of the Role of Wealhtheow in Beowulf Old English literature is the product of a country in religious flux. Beowulf and its women are creations of this religiously transformative time, and juxtapositions of this work’s women with the women of more Pagan and, alternatively, more Christian works reveals exactly how the roles of women were transforming alongside the shifting of religious belief.
    [Show full text]
  • Gaelic Barbarity and Scottish Identity in the Later Middle Ages
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Enlighten MacGregor, Martin (2009) Gaelic barbarity and Scottish identity in the later Middle Ages. In: Broun, Dauvit and MacGregor, Martin(eds.) Mìorun mòr nan Gall, 'The great ill-will of the Lowlander'? Lowland perceptions of the Highlands, medieval and modern. Centre for Scottish and Celtic Studies, University of Glasgow, Glasgow, pp. 7-48. ISBN 978085261820X Copyright © 2009 University of Glasgow A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge Content must not be changed in any way or reproduced in any format or medium without the formal permission of the copyright holder(s) When referring to this work, full bibliographic details must be given http://eprints.gla.ac.uk/91508/ Deposited on: 24 February 2014 Enlighten – Research publications by members of the University of Glasgow http://eprints.gla.ac.uk 1 Gaelic Barbarity and Scottish Identity in the Later Middle Ages MARTIN MACGREGOR One point of reasonably clear consensus among Scottish historians during the twentieth century was that a ‘Highland/Lowland divide’ came into being in the second half of the fourteenth century. The terminus post quem and lynchpin of their evidence was the following passage from the beginning of Book II chapter 9 in John of Fordun’s Chronica Gentis Scotorum, which they dated variously from the 1360s to the 1390s:1 The character of the Scots however varies according to the difference in language. For they have two languages, namely the Scottish language (lingua Scotica) and the Teutonic language (lingua Theutonica).
    [Show full text]
  • The Culture of Literature and Language in Medieval and Renaissance Scotland
    The Culture of Literature and Language in Medieval and Renaissance Scotland 15th International Conference on Medieval and Renaissance Scottish Literature and Language (ICMRSLL) University of Glasgow, Scotland, 25-28 July 2017 Draft list of speakers and abstracts Plenary Lectures: Prof. Alessandra Petrina (Università degli Studi di Padova), ‘From the Margins’ Prof. John J. McGavin (University of Southampton), ‘“Things Indifferent”? Performativity and Calderwood’s History of the Kirk’ Plenary Debate: ‘Literary Culture in Medieval and Renaissance Scotland: Perspectives and Patterns’ Speakers: Prof. Sally Mapstone (Principal and Vice-Chancellor of the University of St Andrews) and Prof. Roger Mason (University of St Andrews and President of the Scottish History Society) Plenary abstracts: Prof. Alessandra Petrina: ‘From the margins’ Sixteenth-century Scottish literature suffers from the superimposition of a European periodization that sorts ill with its historical circumstances, and from the centripetal force of the neighbouring Tudor culture. Thus, in the perception of literary historians, it is often reduced to a marginal phenomenon, that draws its force solely from its powers of receptivity and imitation. Yet, as Philip Sidney writes in his Apology for Poetry, imitation can be transformed into creative appropriation: ‘the diligent imitators of Tully and Demosthenes (most worthy to be imitated) did not so much keep Nizolian paper-books of their figures and phrases, as by attentive translation (as it were) devour them whole, and made them wholly theirs’. The often lamented marginal position of Scottish early modern literature was also the key to its insatiable exploration of continental models and its development of forms that had long exhausted their vitality in Italy or France.
    [Show full text]
  • A La Torre Aaker Aalbers Aaldert Aarmour Aaron
    A LA TORRE ABDIE ABLEMAN ABRAMOWITCH AAKER ABE ABLES ABRAMOWITZ AALBERS ABEE ABLETSON ABRAMOWSKY AALDERT ABEEL ABLETT ABRAMS AARMOUR ABEELS ABLEY ABRAMSEN AARON ABEKE ABLI ABRAMSKI AARONS ABEKEN ABLITT ABRAMSON AARONSON ABEKING ABLOTT ABRAMZON AASEN ABEL ABNER ABRASHKIN ABAD ABELA ABNETT ABRELL ABADAM ABELE ABNEY ABREU ABADIE ABELER ABORDEAN ABREY ABALOS ABELES ABORDENE ABRIANI ABARCA ABELI ABOT ABRIL ABATE ABELIN ABOTS ABRLI ABB ABELL ABOTSON ABRUZZO ABBA ABELLA ABOTT ABSALOM ABBARCROMBIE ABELLE ABOTTS ABSALON ABBAS ABELLS ABOTTSON ABSHALON ABBAT ABELMAN ABRAHAM ABSHER ABBATE ABELS ABRAHAMER ABSHIRE ABBATIELLO ABELSON ABRAHAMI ABSOLEM ABBATT ABEMA ABRAHAMIAN ABSOLOM ABBAY ABEN ABRAHAMOF ABSOLON ABBAYE ABENDROTH ABRAHAMOFF ABSON ABBAYS ABER ABRAHAMOV ABSTON ABBDIE ABERCROMBIE ABRAHAMOVITZ ABT ABBE ABERCROMBY ABRAHAMOWICZ ABTS ABBEKE ABERCRUMBIE ABRAHAMS ABURN ABBEL ABERCRUMBY ABRAHAMS ABY ABBELD ABERCRUMMY ABRAHAMSEN ABYRCRUMBIE ABBELL ABERDEAN ABRAHAMSOHN ABYRCRUMBY ABBELLS ABERDEEN ABRAHAMSON AC ABBELS ABERDEIN ABRAHAMSSON ACASTER ABBEMA ABERDENE ABRAHAMY ACCA ABBEN ABERG ABRAHM ACCARDI ABBERCROMBIE ABERLE ABRAHMOV ACCARDO ABBERCROMMIE ABERLI ABRAHMOVICI ACE ABBERCRUMBIE ABERLIN ABRAHMS ACERO ABBERDENE ABERNATHY ABRAHMSON ACESTER ABBERDINE ABERNETHY ABRAM ACETO ABBERLEY ABERT ABRAMCHIK ACEVEDO ABBETT ABEYTA ABRAMCIK ACEVES ABBEY ABHERCROMBIE ABRAMI ACHARD ABBIE ABHIRCROMBIE ABRAMIN ACHENBACH ABBING ABIRCOMBIE ABRAMINO ACHENSON ABBIRCROMBIE ABIRCROMBIE ABRAMO ACHERSON ABBIRCROMBY ABIRCROMBY ABRAMOF ACHESON ABBIRCRUMMY ABIRCROMMBIE ABRAMOFF
    [Show full text]
  • Herjans Dísir: Valkyrjur, Supernatural Femininities, and Elite Warrior Culture in the Late Pre-Christian Iron Age
    Herjans dísir: Valkyrjur, Supernatural Femininities, and Elite Warrior Culture in the Late Pre-Christian Iron Age Luke John Murphy Lokaverkefni til MA–gráðu í Norrænni trú Félagsvísindasvið Herjans dísir: Valkyrjur, Supernatural Femininities, and Elite Warrior Culture in the Late Pre-Christian Iron Age Luke John Murphy Lokaverkefni til MA–gráðu í Norrænni trú Leiðbeinandi: Terry Gunnell Félags- og mannvísindadeild Félagsvísindasvið Háskóla Íslands 2013 Ritgerð þessi er lokaverkefni til MA–gráðu í Norrænni Trú og er óheimilt að afrita ritgerðina á nokkurn hátt nema með leyfi rétthafa. © Luke John Murphy, 2013 Reykjavík, Ísland 2013 Luke John Murphy MA in Old Nordic Religions: Thesis Kennitala: 090187-2019 Spring 2013 ABSTRACT Herjans dísir: Valkyrjur, Supernatural Feminities, and Elite Warrior Culture in the Late Pre-Christian Iron Age This thesis is a study of the valkyrjur (‘valkyries’) during the late Iron Age, specifically of the various uses to which the myths of these beings were put by the hall-based warrior elite of the society which created and propagated these religious phenomena. It seeks to establish the relationship of the various valkyrja reflexes of the culture under study with other supernatural females (particularly the dísir) through the close and careful examination of primary source material, thereby proposing a new model of base supernatural femininity for the late Iron Age. The study then goes on to examine how the valkyrjur themselves deviate from this ground state, interrogating various aspects and features associated with them in skaldic, Eddic, prose and iconographic source material as seen through the lens of the hall-based warrior elite, before presenting a new understanding of valkyrja phenomena in this social context: that valkyrjur were used as instruments to propagate the pre-existing social structures of the culture that created and maintained them throughout the late Iron Age.
    [Show full text]
  • Which Vernacular Revival? Burns and the Makars R.D.S
    Studies in Scottish Literature Volume 30 | Issue 1 Article 4 1-1-1998 Which Vernacular Revival? Burns and the Makars R.D.S. Jack Follow this and additional works at: http://scholarcommons.sc.edu/ssl Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Jack, R.D.S. (1998) "Which Vernacular Revival? Burns and the Makars," Studies in Scottish Literature: Vol. 30: Iss. 1. Available at: http://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol30/iss1/4 This Article is brought to you for free and open access by the USC Columbia at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Studies in Scottish Literature by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. R. D. S. Jack Which Vernacular Revival? Burns and the Makars When I was introduced to Bums at university, he was properly described as the senior member of a poetic trinity. With Ramsay and Fergusson, we were told, he initiated something called "The Vernacular Revival." That is, in the eighteenth century these poets revived poetic use of Scots ("THE vernacular") after a seventeenth century of treacherous anglicization caused by James VI and the Union of the Crowns. Sadly, as over a hundred years had elapsed, this worthy rescue effort might resuscitate but could never restore the national lan­ guage to the versatility in fullness of Middle Scots. This pattern and these words-national language, treachery, etc.-still dominate Scottish literary history. They are based on modem assumptions about language use within the United Kingdom. To see Bums's revival of the Scots vernacular in primarily political terms conveniently makes him anticipate the linguistic position of that self-confessed twentieth-century Anglophobe, C.
    [Show full text]
  • A Caledonian Cacophony: Languages and Literatures of Scotland
    A Caledonian Cacophony Languages and Literatures of Scotland Manfred Malzahn Department of English Literature United Arab Emirates University Al Ain, U.A.E. Biannual Conference: Sustainable Multilingualism Vytautas Magnus University, Kaunas, Lithuania 26-27 May 2017 English Scots Gaelic UK Languages Mapping Twitter @UKLANGMAPPING https://twitter.com/uklangmapping/status/76112836220727705 6 Scottish Gaelic (Gàidhlig) http://www.omniglot.com/writing/gaelic.htm Ceud mile fàilte. Ciamar a tha thu? Tha mi gu math, tapadh leat. Am bheil Gàidhlig agad? Tha an la fliuch an diugh. Tha am pathadh orm. Slàinte mhath! Bithidh mi a’ dol dhachaidh. Oidhche mhath. Scots (Lallans) http://www.scotslanguage.com Scots History Scots originated with the tongue of the Angles who arrived in Scotland about AD 600, or 1,400 years ago. During the Middle Ages this language developed and grew apart from its sister tongue in England, until a distinct Scots language had evolved. At one time Scots was the national language of Scotland, spoken by Scottish kings, and was used to write the official records of the country. Scots (Lallans) http://www.lallans.co.uk/ http://www.scots-online.org/ Hou’s aw wi ye? Hou’s yer dous? Hou d’ye fend? (SW) Hou ye lestin? (Borders) Whit fettle? (Borders) Whit like? (NE) Whit wey are ye? (Ulster) Whit aboot ye? (Ulster) Brawly—thank ye. No bad, conseederin. A canna compleen. Hingin by a threed. A hae been waur. “Toward a holistic national language policy for Scotland” Mark McConville, Scottish Language34 (2015) pp. 42-57 “Partly as a result of the introduction of obligatory English-medium schooling in 1872, language practices across Scotland were, until recently, characterised by a kind of diglossia, with English being used in high domains, and either Gaelic or Scots being used in low domains.” (45) The Ring of Words.
    [Show full text]
  • Scottish Language and Literatur, Medieval and Renaissance
    5 CONTENTS PREFACE 9 CONFERENCE PROGRAMME 13 LANGUAGE The Concise Scots Dictionary by Mairi Robinson 19 The Pronunciation Entries for the CSD by Adam J. Aitken 35 Names Reduced to Words?: Purpose and Scope of a Dictionary of Scottish Place Names by Wilhelm F. H. Nicolaisen 47 Interlingual Communication Dutch-Frisian, a Model for Scotland? by Antonia Feitsma 55 Interscandinavian Communication - a Model for Scotland? by Kurt Braunmüller 63 Interlingual Communication: Danger and Chance for the Smaller Tongues by Heinz Kloss 73 The Scots-English Round-Table Discussion "Scots: Its Development and Present Conditions - Potential Modes of its Future" - Introductory Remarks - by Dietrich Strauss 79 The Scots-English Round-Table Discussion "Scots: Its Development and Present Conditions - Potential Modes of its Future" - Synopsis - by J. Derrick McClure 85 The Scots-English Round-Table Discussion "Scots: Its Development and Present Conditions - Potential Modes of its Future" - Three Scots Contributions - by Matthew P. McDiarmid, Thomas Crawford, J. Derrick McClure 93 Open Letter from the Fourth International Conference on Scottish Language and Literature - Medieval and Renaissance 101 What Happened to Old French /ai/ in Britain? by Veronika Kniezsa 103 6 Changes in the Structure of the English Verb System: Evidence from Scots by Hubert Gburek 115 The Scottish Language from the 16th to the 18th Century: Elphinston's Works as a Mirror of Anglicisation by Clausdirk Pollner and Helmut Rohlfing 125 LITERATURE Traces of Nationalism in Eordun's Chronicle by Hans Utz 139 Some Political Aspects of The Complaynt of Scotland by Alasdair M. Stewart 151 A Prose Satire of the Sixteenth Century: George Buchanan's Chamaeleon by John W.
    [Show full text]
  • SCOTTISH TEXT SOCIETY Old Series
    SCOTTISH TEXT SOCIETY Old Series Skeat, W.W. ed., The kingis quiar: together with A ballad of good counsel: by King James I of Scotland, Scottish Text Society, Old Series, 1 (1884) Small, J. ed., The poems of William Dunbar. Vol. I, Scottish Text Society, Old Series, 2 (1883) Gregor, W. ed., Ane treatise callit The court of Venus, deuidit into four buikis. Newlie compylit be Iohne Rolland in Dalkeith, 1575, Scottish Text Society, Old Series, 3 (1884) Small, J. ed., The poems of William Dunbar. Vol. II, Scottish Text Society, Old Series, 4 (1893) Cody, E.G. ed., The historie of Scotland wrytten first in Latin by the most reuerend and worthy Jhone Leslie, Bishop of Rosse, and translated in Scottish by Father James Dalrymple, religious in the Scottis Cloister of Regensburg, the zeare of God, 1596. Vol. I, Scottish Text Society, Old Series, 5 (1888) Moir, J. ed., The actis and deisis of the illustere and vailzeand campioun Schir William Wallace, knicht of Ellerslie. By Henry the Minstrel, commonly known ad Blind Harry. Vol. I, Scottish Text Society, Old Series, 6 (1889) Moir, J. ed., The actis and deisis of the illustere and vailzeand campioun Schir William Wallace, knicht of Ellerslie. By Henry the Minstrel, commonly known ad Blind Harry. Vol. II, Scottish Text Society, Old Series, 7 (1889) McNeill, G.P. ed., Sir Tristrem, Scottish Text Society, Old Series, 8 (1886) Cranstoun, J. ed., The Poems of Alexander Montgomerie. Vol. I, Scottish Text Society, Old Series, 9 (1887) Cranstoun, J. ed., The Poems of Alexander Montgomerie. Vol.
    [Show full text]
  • Gavin Douglas's Aeneados: Caxton's English and 'Our Scottis Langage' Jacquelyn Hendricks Santa Clara University
    Studies in Scottish Literature Volume 43 | Issue 2 Article 21 12-15-2017 Gavin Douglas's Aeneados: Caxton's English and 'Our Scottis Langage' Jacquelyn Hendricks Santa Clara University Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl Part of the Literature in English, British Isles Commons, Medieval Studies Commons, and the Other Classics Commons Recommended Citation Hendricks, Jacquelyn (2017) "Gavin Douglas's Aeneados: Caxton's English and 'Our Scottis Langage'," Studies in Scottish Literature: Vol. 43: Iss. 2, 220–236. Available at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol43/iss2/21 This Article is brought to you by the Scottish Literature Collections at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Studies in Scottish Literature by an authorized editor of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. GAVIN DOUGLAS’S AENEADOS: CAXTON’S ENGLISH AND "OUR SCOTTIS LANGAGE" Jacquelyn Hendricks In his 1513 translation of Virgil’s Aeneid, titled Eneados, Gavin Douglas begins with a prologue in which he explicitly attacks William Caxton’s 1490 Eneydos. Douglas exclaims that Caxton’s work has “na thing ado” with Virgil’s poem, but rather Caxton “schamefully that story dyd pervert” (I Prologue 142-145).1 Many scholars have discussed Douglas’s reaction to Caxton via the text’s relationship to the rapidly spreading humanist movement and its significance as the first vernacular version of Virgil’s celebrated epic available to Scottish and English readers that was translated directly from the original Latin.2 This attack on Caxton has been viewed by 1 All Gavin Douglas quotations and parentheical citations (section and line number) are from D.F.C.
    [Show full text]
  • Thor's Return of the Giant Geirrod's Red-Hot Missile Seen in a Cosmic Context
    Thor’s Return of the Giant Geirrod’s Red-Hot Missile Seen in a Cosmic Context EMILY LYLE University of Edinburgh Abstract Discussion of the specific episode is preceded by a brief presentation of current theory concerning Indo-European myth in its cosmological framework to provide context. In the cosmological view sketched by Michael Witzel inThe Origins of the World’s Mythologies, the hero/young god must engage in a series of feats to create the conditions for human life to flourish. I have suggested that the conditions before the hero’s actions in the Indo-European context are envisaged as the extremes: too close; too hot; too dry; and too wet. It is argued that this particular threat is ‘too hot’ and comes from a giant figure who is one of the old gods, probably identifiable as Odin. When Geirrod throws a red-hot missile at Thor, Thor catches it and kills the giant when he sends it back. The related stories of Thor’s visit to Utgarthaloki and Thorstein’s visit to Geirrod are also treated, and attention is drawn to Welsh and Irish parallels which make an equivalence between thrown weapon and destructive gaze. It is suggested that the story may culminate in the motif of eye as star found separately. Keywords: Edda, giants, Indo-European cosmology, Odin, Old Norse mythology, Thor In order that the proposed cosmic interpretation of the specific episode of Thor’s return of Geirrod’s missile can be received and considered, it may be helpful to provide preliminary notes on the whole cosmological approach now available to scholars.
    [Show full text]
  • Rylant Ryle Rylen Rylend Rylent Ryles Ryley Rylind Rylint Rylyn
    Rylant Ryordint Ryvel Ryle Ryordon Ryvell Rylen Ryordyn Ryver Rylend Ryordynd Ryvers Rylent Rypon Ryves Ryles Rysby Ryvett Ryley Rysch Ryvette Rylind Rysdal Ryviere Rylint Rysdale Ryvière Rylyn Rysden Ryvieres Rylynd Rysdil Ryvières Rym Rysdile Ryvišre Rymer Rysdon Ryvišres Rymkiewicz Rysdul Ryvoire Rymor Rysdyle Ryvoires Rymour Ryse Ryvyere Ryn Ryseby Ryvyère Rynd Rysedal Ryvyeres Rynde Rysedale Ryvyères Ryndes Ryseden Ryvyšre Rynds Rysedil Ryzewski Ryzewsky Ryne Rysedile Ryngar Rysedon Rynger Rysedul Ryngerose Rysedyle Ryngrose Rysen Ryngwood Rysevski Rynkowski Rysevsky Rynne Ryshall Ryodan Ryshevski Ryodand Ryshevsky Ryodane Ryshford Ryodant Ryshworth Ryoden Rysin Ryodend Rysing Ryodent Rysinski Ryodind Rysley Ryodint Rysling Ryodyn Ryson Ryodynd Ryszeski Ryon Ryszesky Ryordan Ryszevski Ryordand Ryszevsky Ryordane Ryszewski Ryordant Ryszewsky Ryorden Ryther Ryordend Rytter Ryordent Rytterbusch Ryordin Ryvall Ryordind Ryve Hall of Names by Swyrich © 1999 Swyrich Corporation www.swyrich.com 1-888-468-7686 883 Sabbing Sacherrevall Sackseart Sacreiss Saenger Sabbink Sachet Sacksebly Sacreisst Saent Sabbint Sacheveral Sacksebrage Sacresst Saenz Sabbyn Sacheverale Sacksebrege Sacvyle Sáenz Sabbynd Sacheverall Sacksebrige Sacvylle Saesnes Saalmes Sabcott Sacheverel Sacksebrish Saddingtolm Saez Saan Sabcotts Sacheverell Sackser Saddingtom Sáez Saand Saben Sacheveril Sackserd Saddingtomb Safadge Saane Sabend Sacheverile Sacksers Saddingtome Safage Saant Sabent Sacheverral Sacksert Saddington Safal Saar Sabey Sacheverrall Sacksier Saddingtone
    [Show full text]