Libretto in Italian and Spanish for a Festival Opera on the Subject of Jason and the Golden Fleece with a Strong Possibility of a New World Connection

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Libretto in Italian and Spanish for a Festival Opera on the Subject of Jason and the Golden Fleece with a Strong Possibility of a New World Connection Libretto in Italian and Spanish for a Festival Opera on the Subject of Jason and the Golden Fleece with a strong possibility of a New World connection Il vello d'oro conquistato. Composicion dramatica para representarse en el real Coliseo del Buen-Retiro festefandose el feliz dia natalicio de su magestad Catholica ey Rey nuestro Señor D. Fernando VI. Replicado por order du su Magestad misma. El Año de MDCC.XLIX (1749) / Il Vello D’Oro. Componimento drammatico da rappresentarsí nel Regio Teatro del Buon-Ritiro, festeggiandosi il felice giorno natalizio di Sua Maestà . Ferdinando VI. (Madrid): en la Imprenta de Lorenzo Francisco Mojados, Red de San Luis, s.d. (1749). Second edition, the original was issued in 1748 with different cast listed. Sartori 24451; Palau 211070. Not in Sonneck. Locations: OCLC: GIU (Univ. of Girona) and UKM (British Library) only. Rare!! The composer is Giovanni Battista Mele (1701-1752) (Note 1). The text is based on the Apollonius Rhodius’ 3rd century B.C. epic Argonautica. With ideas incorporated from 16th-century writing on alchemy by Giovanni Francesco Pico della Mirandola (1470-1533) (Note 2). The scenic elements were designed by Santiago Pavia of Bologna, who was Director of the Real Academy in Madrid. The opera has a possible connection to Hispanic America (Note 3). Quarto (5 3/4 x 7 3/4"). Contemporary publisher's sheep (same binding as 1748 edition), some rubbing of gilt rules and scuffs to back cover; first few leaves with minor dampstains at top of gutter margin. Last few leaves with very minor dampstains. An extremely clean copy. 1p. woodcut armorial; Italian and Spanish text facing each other; 2pp. title Il Vello D'Oro/El Vellon De Oro; 2 leaves Argomento/Argumento with scene set in Colco; 2pp. Interlocutori/Interlocutores; 2pp. Comparse/Comparsas with designer name Pavia; 2pp. Mutazioni Di Scene/Mutaciones de Scenes; pp. 14-89 with text of play in Italian and Spanish (pp. 86-89, 92-93); 2pp. (pp. 90-91) Licenza/Licencia. Collation: []4, B-L4, M3. Il vello d'oro conquistato/Il Vello D’Oro was a Christmas festival performance in 1748 and then again in 1749 for guests of Ferdinand VI of Spain (1713-1759). The opera is set in Colchis on the far side of the Black Sea, where Jason has sailed from Iolcus with his Argonauts to find the “vellon de oro” (Golden Fleece). The play features chorus plus seven characters, including Medéa and Jason with their love story. The actors are named, including the beloved Venetian singer Teresa Castellini (in the role of Calciope) who sang in the 1748 performance and also when the work was performed in the theatres of Madrid. Following the final scene, there is a magnificent spectacle at the Palace of Ethèo with games, musical, and dance where the ministers of the temple attend (84-5). This is followed by a chorus attended by Juno. Then comes a poetical, probably musical recitation Licencia addressed to the Glorioso Monarca Barbara (Ferdinand was married in 1729 to Infanta Barbara of Portugal, daughter of John V of Portugal and Maria Anna of Austria). Finally, the chorus sings of a beautiful Iberian sunrise. In the 17th and 18th centuries, Jason and his search for the Golden Fleece was the subject of numerous dramas and operas in Europe (see Sartori 11787-11837, 14008 and Sonneck pp. 557-8, 661). Il vello d'oro conquistato reflects the development of the Spanish opera form at the Madrid court under the inspiration of “Farinelli” (Pseud. of Carlo Maria Michelangelo Nicola Broschi; 1705-1782) the celebrated Italian opera singer who became the director of the King’s theatres. During Farinelli’s tenure at Court, Spanish theatre, especially for the nobility and upper classes, adopted several elements from the Italian opera, already popular in other parts of Europe. This “Italianization” was encouraged by the presence of Italian musicians in court and in the retinues of Spanish nobles. While the popularity of Italian opera continued in Madrid throughout this period, it was infused with elements of popular Spanish theatre such as the loa (musical introduction). Also popular were "tonadillas" or interludes allied to comic opera, and the intermezzo itself (which was based on the zarzuela). These authentic Spanish elements created a form very much like the Italian opera buffa by the end of the century. The technical value of many of these tonadillas were equal to that of many of the best Italian opera of the time, and they may be said to have given rise to the “Light Opera” in Spain. Ultimately, however, no great genre of Spanish opera developed from this period. Even the libretto became a distinguishing element of Spanish theatre at the Buen Retiro, according to Giulia Veneziano (361), bearing the unmistakable imprint of its Italian model. The libretto became a luxury publication with elaborate designs and delicately ornamented text. The libretto, sometimes elegantly bound, as here, was given as a gift to an explicit circle of admirers (qtd. In Stein and Leza, 133). Notes: (1) Giovanni Battista Mele (1701-after 1752). After a musical education in the Neapolitan conservatory Poveri di Gesß, he went to Spain. After the death of Philip V in 1746, he was retained by Ferdinand VI, where he served with Francesco Corselli and Francesco Corradini as a composer of Italian operas and conductor at Nuovo Real Teatro at Buen Retiro. He composed eleven works for the stage at Buen Retiro from 1736 to 1750. It is no stretch to include Mele among those composers who brought Italian opera to Spain. (2) Parts of the text are based on the alchemical writings of Giovanni Francesco Pico della Mirandola (1470-1533), nephew of the Italian humanist Giovanni Pico della Mirandola (1463-1494). Pico’s thinking is that the fleece contained elements that could assist in the creation of gold from water. From the Renaissance onward, the Golden Fleece became very much discussed in connection with alchemy, due to a fresh interest in antiquity and more precisely in the Argonautica of Apollonius of Rhodes (3rd century B.C.). [The Argonautica] “seems to have been the starting point of a wide dissemination of the story in alchemical literature. The first author to make extensive use of it in an alchemical context seems to have been Giovanni Francesco Pico della Mirandola in his posthumously published De Auro libri tres (1586). He believed in the reality of transmutation and interpreted the Fleece as a golden parchment” (Von Martels, 251). (3) Spanish Opera in the New World: Italian opera from Spain did take root in the New World, especially with subject matter which reelected the Spanish interests there, including the search for gold. To summarize Stein and Leza’s essay “Opera, Genre, and Context in Spain and its American Colonies,” the musical offerings of the public theatre in Lima, then, were very similar to what could be heard in Madrid in this period. In the latter half of the eighteenth century, the reception that Italian opera and its musical forms received in the Americas was conditioned and to some extent filtered by the Spanish experience because scores and singers often traveled to the American from Spain with priests, missionaries, or aristocrats in diplomatic service. A number of musicians trained in Italy also worked on the Iberian Peninsula before being recruited by colonial administrators or impresarios. In most of the colonial cities, audiences first experienced musical forms from Italian opera. Moreover, just as happened in Spain, the financial and political support of royal, municipal, military . was essential for fully sung opera’s implantation in the urban landscape. In particular, the support of the Spanish viceroys and the local aristocracy could assure at least temporary success for imported Italian opera. 2 There was an attempt to implant Italian opera in the Colonies by adding Italian arias to comedias For example, The Teatro d’Operas y comedias in Buenos Aires opened in 1757 thanks to the work of Domenico Saccomano, a flute player who had played in Farinelli’s orchestra at the Buen Retiro in Madrid before working in Brazil. “Saccomano became the director of the theatre in 1758. His version of Las veriedades de Proteo was performed there and probably approached the tone and action of a serious Metastasian drama.” Because no databases exist of Spanish plays produced in 17th and 18th century Americas, we make no attempt to argue that this play in this version was actually performed in the New World. A strong hypothetical argument exists, nevertheless, that it might have been. Il vello d'oro conquistato would make a fascinating inclusion in any collection of texts on Spanish opera in the New World. References: Boyd, Malcolm and Juan José Carreras. Music in Spain during the Eighteenth Century (2006); Breton, Don T. “Italian Opera in Spain in the Eighteenth Century.” In The Review of Reviews 38 (1908):51; Gasta, Chad Michael. Transatlantic Arias: Early Opera in Spain and the New World (2013); Stein, Louise K and José Leza. “Opera, Genre, and Context in Spain and its American colonies,” in The Cambridge Companion to Eighteenth-Century Opera. Eds. Anthony R. DelDonna and Pierpaolo Polzonetti (2009), 244-270; Strohm, Reinhard. Dramma per Musica: Italian Opera Seria of the Eighteenth Century (1997); Veneziano, Giulia. “MELE, Giovanni Battista.” Dizionario Biografico degli Italiani 73 (2009), http://www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-battista-mele_(Dizionario-Biografico)/; Von Martels, Z. R. W. M. Alchemy Revisited: Proceedings of the International Conference on the History of Alchemy at the University of Groningen, 17-19 April 1989 (Brill Archive, 1990). $2,500.00 3.
Recommended publications
  • Bear Hug/Abrazo De Oso —An Opera I Had the Pleasure of Creating Myself
    Dear Music Educators and Administrators, For nearly twenty-five years, Nashville Opera has enhanced the education of children through live per - formance by bringing opera into your schools. Nashville Opera On Tour has reached over a quarter of a million students and adults across Middle Tennessee, and we continue this rich tradition in our 24th sea - son by presenting Bear Hug/Abrazo de oso —an opera I had the pleasure of creating myself. Teachers like you strive to provide a rich learning experience for their students, and Nashville Opera On Tour is an exciting opportunity for your students to see a live performance tailored especially for them, without leaving your school campus! To best prepare your students for their exciting operatic experience, we provide a study guide to assist you. Not only will you find basic knowledge about the art form and musical terminology useful to a well-rounded understanding of music, but you will also find interactive games, activities, and projects to enhance each student’s understanding and enjoyment. By connecting opera to your music and general classroom curriculum, we hope to provide ways to collaborate with classroom teachers and arts special - ists. All of the activities in the guide are tied directly to the Tennessee Curriculum Standards and are la - beled with the GLE number, if they exist, or the standard code. This guide is designed to benefit both the student and educator with regard to the development of an in - terdisciplinary approach to opera education. The activities provided in the teacher guide assist students to actively listen and observe live opera.
    [Show full text]
  • Early Opera in Spain and the New World. Chad M
    World Languages and Cultures Books World Languages and Cultures 2013 Transatlantic Arias: Early Opera in Spain and the New World. Chad M. Gasta Iowa State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://lib.dr.iastate.edu/language_books Part of the Spanish Linguistics Commons Recommended Citation Gasta, Chad M., "Transatlantic Arias: Early Opera in Spain and the New World." (2013). World Languages and Cultures Books. 8. https://lib.dr.iastate.edu/language_books/8 This Book is brought to you for free and open access by the World Languages and Cultures at Iowa State University Digital Repository. It has been accepted for inclusion in World Languages and Cultures Books by an authorized administrator of Iowa State University Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. 89_Biblioteca_Aurea.pdf 1 10/27/13 8:16 PM mploying current theories of ideology, propaganda and musical reception, Transatlantic Arias: Transatlantic Arias examines the development Eand impact of early opera in Spain and the Americas Early Opera in Spain through close examination of the New World’s first three extant operas. What emerges is an amazing and the New World C history of extraordinarily complex lyrical and musical works for their time and place, which are M also critical for illuminating inimitable perspectives Y on the cohabitation and collaboration of indigenous Transatlantic Arias Transatlantic CM groups and Europeans. MY CHAD M. GASTA is Associate Professor of Spanish and CY Chair of the Department of World Languages & 89 CMY Cultures at Iowa State University where he also serves as Director of International Studies and K Co-Director of the Languages and Cultures for Professions (LCP) program.
    [Show full text]
  • Medical Heritage of the National Palace of Mafra
    Medical Heritage of the National Palace of Mafra Medical Heritage of the National Palace of Mafra Edited by Maria do Sameiro Barroso, Christopher J. Duffin and Germano de Sousa Medical Heritage of the National Palace of Mafra Edited by Maria do Sameiro Barroso, Christopher J. Duffin and Germano de Sousa This book first published 2020 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2020 by Maria do Sameiro Barroso, Christopher J. Duffin, Germano de Sousa and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-4426-5 ISBN (13): 978-1-5275-4426-0 TABLE OF CONTENTS List of Illustrations ................................................................................... vii Introduction ................................................................................................ 1 Christopher J. Duffin and Maria do Sameiro Barroso Chapter 1 .................................................................................................... 9 The National Palace of Mafra and King John V – some historical and medical insights António Trabulo Chapter 2 .................................................................................................
    [Show full text]
  • Music on Stage
    Music on Stage Music on Stage Edited by Fiona Jane Schopf Music on Stage Edited by Fiona Jane Schopf This book first published 2015 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2015 by Fiona Jane Schopf and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-7603-8 ISBN (13): 978-1-4438-7603-2 TO SUE HUNT - THANK YOU FOR YOUR WISE COUNSEL TABLE OF CONTENTS List of Illustrations ...................................................................................... x List of Tables .............................................................................................. xi Foreword ................................................................................................... xii Acknowledgments .................................................................................... xiii Introduction ................................................................................................. 1 Opera, the Musical and Performance Practice Jane Schopf Part I: Opera Chapter One ................................................................................................. 8 Werktreue and Regieoper Daniel Meyer-Dinkgräfe
    [Show full text]
  • New Orleans Spanish World New Orleans New Orleans Collection and the MUSEUM • RESEARCH CENTER • PUBLISHER Spanish World
    1 and the The HistoricNew Orleans Spanish World New Orleans New Orleans Collection and the MUSEUM • RESEARCH CENTER • PUBLISHER Spanish World Teacher’s guide: grade levels 7–9 Number of lesson plans: 6 © 2015 The Historic New Orleans Collection; © 2015 The Louisiana Philharmonic Orchestra All rights reserved © 2015 The Historic New Orleans Collection | www.hnoc.org | © 2015 The Louisiana Philharmonic Orchestra | www.lpomusic.com 2 BASED ON THE 2015 CONCERT MUSICAL LOUISIANA: AMERICA’S New Orleans and the Spanish World CULTURAL HERITAGE presented by Metadata The Historic New Orleans Collection and the Grade levels 7–9 Louisiana Philharmonic Orchestra Number of lesson plans: 6 What’s Inside: Lesson One....p. 4 Lesson Two....p. 9 Lesson Three....p. 13 Lesson Four....p. 17 Lesson Five....p. 20 Lesson Six....p. 23 Common Core Standards CCSS.ELA-LITERACY.RH.9-10.1: Cite specific textual evidence to support analysis of primary and secondary sources, attending to such features as the date and origin of the information. CCSS.ELA-LITERACY.RH.9-10.4: Determine the meaning of words and phrases as they are used in a text, including vocabulary describing political, social, or economic aspects of history/social science. CCSS.ELA-LITERACY.RH.11-12.2: Determine the central ideas or information of a primary or secondary source; provide an accurate summary that makes clear the relationships among the key details and ideas. CCSS.ELA-LITERACY.RL.9-10.6: Analyze a particular point of view or cultural experience reflected in a work of literature from outside the United States, drawing on a wide reading of world literature.
    [Show full text]
  • The Story of the Campbells of Kinloch
    THE STORY OF THE CAMPBELLS OF KINLOCH BY E. DALHOUSIE. LOGIN AUTHOR OF LADY LOG IN'S RECOLLECTIONS" LONDON JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W. 1924 P,intetl in Great Britain by Hazen, Watson & Viney, Ld., London and AyZ~bury. OLD SEIGNEURIAL MILL-" MILNTOWN OF STRATHBRAAN." Frontispiece 1 FOREWORD FOR the information in this work respecting the lineage and the earlier generations of the family of the Campbells of Kinloch, I am chiefly indebted to the officials of H.M. Court of the Lord Lyon, The Register House, Edinburgh; including Rothesay Herald and Sir Duncan Campbell of Barcaldine, Bart., C.V.O. (Carrick Pursuivant) ; and to the late Mr. John Christie, Morningside Road, Edinburgh, and Mr. J. H. Mayne Campbell, to all of whom I desire to express my gratitude for their continued and unstinted assistance. THE AUTHOR. WISSETT GRANGE, HALESWORTH, July 3, 1924. CONTENTS SECTION PAGE I. " DON JUAN ,, • • • • • l II. THE FAMILY TRADITION • • • 5 III. DESCENT FROM LAWERS, THROUGH MURTHLIE • • • • • 12 IV. CAMPBELLS OF KINLOCH • • • 18 V. CHARLES CAMPBELL, 6TH LAIRD-THE "EXILE,, • • • • • 33 VI. CHARLES CAMPBELL, 6TH LAIRD (continued) 41 VII. THE LANDS OF KINLOCH • · 47 VIII. CHARLES CAMPBELL'S PORTUGUESE WIFE 54 IX. THE CHILDREN OF CHARLES THE " EXILE II 60 X. JOHN CAMPBELL, 8TH LAIRD-HIS CHILDREN • • • • XI. LIFE AT KINLOCH AT THE BEGINNING OF THE NINETEENTH CENTURY . 72 vii ... Vl11 CONTENTS PEDIGREES PAGE 1. 0HART PEDIGREE, CAMPBELLS OF KINLOCH IN MALE LINE • • • • 77 II. CHART PEDIGREE, DESCENDANTS OF DAUGHTERS OF JOHN CAMPBELL OF KINLOCH • • • • 77 III. THE BIRTHBRIEF TRANSCRIBED FOR PRINT- ING • • • • • • 77 NOTES CONCERNING SOME OF THE PERSONS MEN• · TIONED IN THE PREVIOUS PEDIGREES • 79 LIST OF ILLUSTRATIONS OLD SEIGNEURIAL MILL-" MILNTOWN OF STRATH- BRAAN " • •.
    [Show full text]
  • A Mini-Guide
    A MINI-GUIDE The Story . .2 Meet the Cast . .3 What is zarzuela? . .5 Meet the Creator of Little Red . .6 The Composers . .7 Activity: Make your own castanets! . .10 The Story: Bear Hug/Abrazo de oso! Bear Hug/Abrazo de oso! is a bilingual (in two different languages) youth opera and the cast sings in both English and Spanish. It is set in a zoo. The Zookeeper enters the stage while feeding some of his favorite animals including Marla, the koala bear, and Polly the panda bear. He admits that while he loves his job as zookeeper, he’s nervous about the grizzly exhibit next door. Grizzly bears are known to eat meat and he feels less than confident. Polly the panda greets the audience and mentions her love of reading and learning. She hears singing next to her exhibit and meets Bernardo, a very special Spanish brown bear and newest exhibit to the zoo. In fact, the entire zoo is decorated to welcome the newest bear! Bernardo, who has just arrived to the zoo and doesn’t speak much English, is nervous and feels lost. He misses his family. Polly distracts him from his loneliness by playing games like charades, trying to understand her new friend. They come across a locked gate. Polly has always wondered what was on the other side of the zoo and her adventur - ous personality starts the bears on a search for the key and out of their exhibit. The two meet Marla, the zoo’s koala bear. Koalas are actually marsupials—that means Marla isn’t really a bear at all! Koala bears are generally sleepy and like to eat plants such as eucalyptus.
    [Show full text]
  • Traditional Spanish Music and Dances While Many First-Time Travelers To
    Traditional Spanish music and dances While many first-time travelers to Spain think of passionate flamenco as being Spain's so-called "national" music, traditional Spanish music is far more complex. In fact, flamenco music didn't even formally hit the Spanish music scene until around the beginning of the 19th century, centuries after the evolution of other traditional Spanish music. However, while most of Spain's regional dance and music fly well beneath the international music radar, flamenco has become a recognizable sensation around the globe. Traditional Spanish Music – history Spain's traditional music is essentially a multi-faceted mosaic of the many cultures of Spain's long and colorful history. For this reason, the traditional music and dance vary as you travel from region to region. The traditional music of the Islas Canarias(Canary Islands), for example, boasts influences from the archipielago's mysterious indigenous Guanche civilization while the bagpipe music of Galicia and Asturias speaks volumes about these northern regions' rich Celtic heritage. Traditional Spanish music throughout Spain's vastly diverse regions first flourished while the country was still under Moorish rule. For much of these period (up to eight centuries, in some areas), Spain's Christian, Jewish and Muslim communities coexisted rather peacefully and various facets of their respective culture were free to develop. With the Reconquest, the development of traditional Spanish music came to a temporary standstill, as the ultra-Christian Spanish monarchy (Fernando and Isabel were called the "Catholic Kings," after all) eventually banned Sephardic and Islamic music. The Renaissance and Baroque periods were clutch for the evolution of traditional Spanish music.
    [Show full text]
  • Domenico Scarlatti (1685-‐1757) Dr. Shelly Moorman-‐Stahlman
    1 Domenico Scarlatti (1685-1757) Dr. Shelly Moorman-Stahlman; [email protected]; 11/8/2013 1685 Born in Naples, sixth of ten children; Father, Alessandro Scarlatti (1660-1725), maestro di cappella at court of Naples, previously well known composer of opera and cantata in Rome 1701 Vice-regal Chapel in Naples 1703-4 Took over senior position from father 1705-1709 Travelled to Venice 1708 Challenge with Handel at home of Cardinal Ottoboni in Rome 1709-1719 Travels in Rome; Composed operas for Queen of Poland who was exiled in Rome 1714-19 Maestro di cappella at Cappella Guilia in the Vatican 1719 Worked for Portuguese court in Lisbon, Portugal; Carlos Seixas and Maria Barbara are pupils 1728 Married first wife whom he met during a visit to Rome 1729 Moved with Maria Barbara to Madrid Spain and worked for Royal Court 1729 Court in Seville 1733 Court in Madrid 1738 First publication of 30 sonatas, Essercizi per gravicembalo 1738 Became a Knight 1739 First wife died (they had 5 children) 1742 Married second wife, a Spaniard (had 4 children together) 1757 Died July 23 in Madrid Major Figures in Spain Philip V and Elisabetta Farnese Maria Barbara married Prince of Asturia who later became Ferdinand VI Farinelli, famous castrato, employed and sang for King; 22 years at court 5 Florentine pianos listed in 1758 inventory of Queen Maria Barbara’s instruments Maria Barbara (1711-1758) Born Dec. 4 to King John V of Portugal and his wife, Maria anna, Archduchess of Austria. She was seven years old when Scarlatti arrived in Portugal 12 years old when Scarlatti
    [Show full text]
  • Congreso Kings and Queen.Pdf
    Wednesday, September 13th 2017. Salón de Actos: 9:00-10:00 Presentation: Kings & Queens 6: At the Shadow of the Throne Announcement of the winners of the second edition of the prizes given by the Royal Studies Journal and Christ Church Canterbury University. Announcement of the next Kings & Queens congress Keynote Opening Lecture given by Luis Antonio Ribot García (Royal Academy of History of Spain/UNED). 10:00-10:30-Break Salón de Actos Sala A Sala B Aula 331 10:30-12:00 At the shadow of the French and The Long Shadow of Ancient Sources and The court of Portugal at navarrese thrones: political the Throne: Managing the study of royal the end of the Medieval influence of consorts, princesses the Wider Dynastic power. Age. and princes. Network in the Seventeenth Century. Chair: Kristin Bourassa Chair: María Barreto Chair: Zita Rohr (Macquarie (University of Southern Dávila (CHAM). University, Sydney). Chair: Julio Arroyo Denmark). Vozmediano (UNED. -André Madruga Coelho -Eleonora Belligni (Università degli -Aleksandra Kleczar (CIDEHUS, University of Studi of Turin): King’s daughter and -Jonathan Spangler (Institute of Classical Évora): “From “sustainer of reformers”: The (Manchester University): Philology, Jagiellonian princedom to kingship: troubled life of Renée de France”. “Don’t forget me! The University): the dukes of Beja in the Courtenays emerge from “Philobasileus and context of the -Elena Woodacre (Winchester the shadows and demand Philalexandros. Craterus Portuguese late Medieval University): Carlos de Beaumont: in recognition as cousins of and Hephaestion in Monarchy (1453-1495). the shadow or shadowing Joan of Louis XIV , princes of his ancient sources”.
    [Show full text]
  • Correnti Della Storia
    CORRENTI DELLA STORIA DOMENICO SCARLATTI (1685-1757) November’s essay deals with the life of the composer, Domenico Scarlatti, one of the most famous Baroque composers, who spent much of his life in the service of the Portuguese and Spanish royal families. Chronologically, he is classified as a Baroque composer, although his music was influential in the development of the Classical style and he was one of the few Baroque composers able to transition into the Classical period. Like his renowned father, Alessandro Scarlatti, he composed in a variety of musical forms, although today he is known primarily for his 555 keyboard sonatas, which substantially expanded the technical and musical possibilities of the harpsichord. Giuseppe Domenico Scarlatti was born in Naples on October 26, 1685 (this past Oct. 26 was the 331st anniversary of his birth), the same year as Johann Sebastian Bach and George Frideric Handel. He was the sixth of ten children of the composer and teacher Alessandro Scarlatti. Domenico’s older brother Pietro Filippo Scarlatti was also a musician. Domenico most likely studied music first under his father. Other composers who were his early teachers were Gaetano Greco and Francesco Gasparini, both of whom influenced his musical style. In 1701, just before his 16th birthday, he was appointed composer and organist at the royal chapel in Naples where his father was Maestro di Cappella. In 1704, he revised Carlo Francesco Pollaro- lo’s opera Irene for performance at the Teatro San Bartolomeo in Velasco’s portrait (1739) Naples. His father soon recognized that his son’s fascination with commemorating the dubbing of Scarlatti the harpsichord would need nurturing in an artistic climate more into the Order of Santiago on April 21, 1738 by King John V of Portugal.
    [Show full text]
  • Confronting "Carmen" Beyond the Pyrenees: Bizet's Opera in Madrid, 1887-1888
    Confronting "Carmen" beyond the Pyrenees: Bizet's Opera in Madrid, 1887-1888 Author(s): Elizabeth Kertesz and Michael Christoforidis Source: Cambridge Opera Journal, Vol. 20, No. 1 (Mar., 2008), pp. 79-110 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/27720432 Accessed: 02-07-2018 18:22 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Cambridge Opera Journal This content downloaded from 129.105.215.146 on Mon, 02 Jul 2018 18:22:28 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Cambridge Opera Journal, 20, 1, 79-110 ? 2008 Cambridge University Press doi: 10.1017/S0954586708002413 Confronting Carmen beyond the Pyrenees: Bizet's opera in Madrid, 1887-1888 ELIZABETH KERTESZ and MICHAEL CHRISTOFORIDIS Abstract: Bizet's Carmen entered Spain's cultural consciousness when it was first staged in Madrid in the 1887?8 season. A public battle for the performance rights in the autumn of 1887 led to competing productions at major theatres: the first in a new Spanish translation at the Teatro de la Zarzuela, and the second in the fully-sung Italian version at the Teatro Real.
    [Show full text]