Ahmed I and the Allegories of Tyranny in the Frontis- Piece to George Sandys's Relation of a Journey
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Crucifixion Imagery in Paradise Lost
Connotations Vo!. 8.2 (1998/99) Crucifixion Imagery in Paradise Lost CLAY DANIEL Milton in Paradise Lost has appeared to avoid the subject of the Crucifixion because he includes only a brief, orthodox account of the "cursed death ... shameful and accurst" of Jesus (12.406, 413).1 Michael even metaphori- cally reassigns this crucifixion to Adam's-and God's-enemies: "But to the Cross he nails thy Enemies ... and the sins / Of all mankind" (12.415- 18). This, however, is much more than terse restatement of Christian dogma. It points to Milton's use of Crucifixion imagery to characterize the devils' punishment in Books 1 and 10. I will comment on this imagery in the following fourteen sections. I. Him the Almighty Power Hurl'd headlong flaming from th'Ethereal Sky With hideous ruin and combustion down To bottomless perdition, there to dwell In Adamantine Chains and penal Fire, Who durst defy th' Omnipotent to Arms. Nine times the Space that measures Day and Night To mortal men, hee with his horrid crew Lay vanquisht .... (1.44-52) Jesus was crucified at Golgotha, which according to tradition was where the Tree of Knowledge grew, where Eve was tempted and Adam was buried? Milton suggests all of these traditions by describing Satan as bound with"Adamantine Chains" (1.47). The devils' violent pitching from Heaven suggests another Crucifixion event, often represented in mystery plays, such as The Wakefield Crucifixion: Jesus cast down onto his cross and nailed, _______________ ConnotationsFor debates inspired - A Journal by this for article, Critical please Debate check by the the Connotations Connotations website Society at is licensed<http://www.connotations.de/debdaniel00802.htm>. -
Sir Miles Sandys, 1St Baronet
Sir Miles Sandys, 1st Baronet Genealogy for Miles Sandys, Bt., MP (1563 - c.1644) family tree on Geni, with over 175 million profiles of ancestors and living relatives. Historical records matching Sir Miles Sandys, MP, 1st Baronet of Wilberton. Myles Sandys in England Births and Christenings, 1538-1975. Myles Sandys. Sir Miles Sandys, 1st Baronet was an English landowner and politician who sat in the House of Commons at various times between 1614 and 1629. Sir Miles Sandys, 1st Baronet. Connected to: {{::readMoreArticle.title}}. From Wikipedia, the free encyclopedia. {{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}. {{discoverMoreTitle}}. {{::discoverMoreArticle.title}} {{::discoverMoreArticle.txt}}. Sir William Miles, 1st Baronet (13 May 1797 ⓠ17 June 1878), was an English politician, agriculturalist and landowner. He was educated at Eton College and Christ Church, Oxford, and was created a baronet on 19 April 1859, of Leigh Court, Somerset.[1]. Miles baronets, of Leigh Court. Arms. Azure a chevron paly of six ermine and or between three lozenges argent each charged with a fleur-de-lis sable, in chief upon an inescutcheon argent a sinister hand appaume coupled at the wrist gules. Sir Nicholas Steward, 1st Baronet FRS (11 February 1618 ⓠ15 February 1710) was an English MP and Chamberlain of the Exchequer. He was born the eldest son of Simeon Steward of Hartley Mauditt, Hampshire and studied law at Lincoln's Inn. He was fined by the Parliamentary forces for being a Royalist in 1645. After the Restoration of the Monarchy in 1660 he was created Baronet Steward of Hartley Mauditt and given the sinecure position of Chamberlain of the Exchequer until his death in 1710. -
Orhan Kolog˘Lu RENEGADES and the CASE ULUÇ/KILIÇ ALI ·
Orhan Kolog˘lu RENEGADES AND THE CASE · ULUÇ/KILIÇ ALI In the history of the Mediterranean region, the Renegade of the Christians who becomes a Mühtedi by joining the Muslim religion, has played an important role. In European languages the Renegade is the person who abandons Christianity for a different faith. The Mühtedi, on the other hand, according to Muslim and Turkish communities, is the person of another faith who embraces Islam. Since Islam began to spread 600 years after Christianity, it gathered its early followers among pagans, a few Jews but especially Christians. Its rapid spread over Syria, Egypt, North Africa, Sicily, Spain and into central France indicates that all Mediterranean communities were largely affected by the religion. Christianity, which had become the domineering and ruling faith through Papacy and the Byzantine Empire, was now lar- gely disturbed by this competitor. For this reason, it was only natural that both sides scrutinized the Renegade/Mühtedi very closely. The concern of one side in losing a believer matched the concern of the other side in preventing the loss of the Mühtedi, who is then called a Mürted (apostate, the verb is irtidad). European research on this subject outweighs the research done by Muslims, because renegades had not only been, quantitative-wise, many times more than mürteds, but also they played more important roles as history-makers in the Mediterranean. Muslim indifference to their past is easily understandable because the interest was focused only on their activities as Muslims. However, European research bears the mark of the Christian perspective and has a reactionary approach. -
Contributions of Lala Har Dayal As an Intellectual and Revolutionary
CONTRIBUTIONS OF LALA HAR DAYAL AS AN INTELLECTUAL AND REVOLUTIONARY ABSTRACT THESIS SUBMITTED FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF ^ntiat ai pijtl000pi{g IN }^ ^ HISTORY By MATT GAOR CENTRE OF ADVANCED STUDY DEPARTMENT OF HISTORY ALIGARH MUSLIM UNIVERSITY ALIGARH (INDIA) 2007 ,,» '*^d<*'/. ' ABSTRACT India owes to Lala Har Dayal a great debt of gratitude. What he did intotality to his mother country is yet to be acknowledged properly. The paradox ridden Har Dayal - a moody idealist, intellectual, who felt an almost mystical empathy with the masses in India and America. He kept the National Independence flame burning not only in India but outside too. In 1905 he went to England for Academic pursuits. But after few years he had leave England for his revolutionary activities. He stayed in America and other European countries for 25 years and finally returned to England where he wrote three books. Har Dayal's stature was so great that its very difficult to put him under one mould. He was visionary who all through his life devoted to Boddhi sattava doctrine, rational interpretation of religions and sharing his erudite knowledge for the development of self culture. The proposed thesis seeks to examine the purpose of his returning to intellectual pursuits in England. Simultaneously the thesis also analyses the contemporary relevance of his works which had a common thread of humanism, rationalism and scientific temper. Relevance for his ideas is still alive as it was 50 years ago. He was true a patriotic who dreamed independence for his country. He was pioneer for developing science in laymen and scientific temper among youths. -
Il Territorio Preso Nella Rete La Delocalizzazione Veneta in Tunisia
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA DIPARTIMENTO DI GEOGRAFIA “G. MORANDINI” SCUOLA DI DOTTORATO IN TERRITORIO, AMBIENTE, RISORSE, SALUTE INDIRIZZO “UOMO E AMBIENTE” XXII° CICLO Il territorio preso nella rete La delocalizzazione veneta in Tunisia Direttore della scuola: Ch.mo Prof. Vasco Boatto Coordinatore d’indirizzo: Ch.mo Prof. Marina Bertoncin Supervisore: Ch.mo Prof. Marina Bertoncin Dottoranda: Angela Alaimo 31 luglio 2010 2 Ringraziamenti Questa tesi nasce da tanti luoghi, che sono altrettanti nodi di relazioni, che hanno contribuito a creare la ricchezza di questo lavoro. Il primo luogo è Padova ed in particolare il Dipartimento Morandini di Geografia. Qui ho potuto fin da subito percepire lo spirito di solidarietà e di collaborazione esistente tra i dottorandi dell’indirizzo Uomo e Ambiente, oggi Geografia fisica e umana. Quest’atmosfera ha permesso di costruire negli anni delle profonde relazioni senza le quali il mio lavoro non sarebbe stato possibile. Ai miei colleghi dottorandi (anche se dovrei dire alle mie colleghe, dato che per i primi due anni eravamo solo tra donne) va il primo ringraziamento per l’aiuto e il sostegno datomi, per le appassionate discussioni e scambi di libri, materiali, informazioni e idee, e per il sostegno del mio lavoro a distanza di cui ringrazio, in particolare, Sandro Rossato per la pazienza dimostrata nei momenti finali della redazione. All’inizio della mia esperienza padovana, il mio supervisore, la professoressa Marina Bertoncin, mi ha proposto di entrare a far parte di un gruppo di ricerca legato al progetto di Ateneo “Definizione di un modello di analisi e valutazione della territorialità dei progetti di sviluppo”. -
The Seljuks of Anatolia: an Epigraphic Study
American University in Cairo AUC Knowledge Fountain Theses and Dissertations 2-1-2017 The Seljuks of Anatolia: An epigraphic study Salma Moustafa Azzam Follow this and additional works at: https://fount.aucegypt.edu/etds Recommended Citation APA Citation Azzam, S. (2017).The Seljuks of Anatolia: An epigraphic study [Master’s thesis, the American University in Cairo]. AUC Knowledge Fountain. https://fount.aucegypt.edu/etds/656 MLA Citation Azzam, Salma Moustafa. The Seljuks of Anatolia: An epigraphic study. 2017. American University in Cairo, Master's thesis. AUC Knowledge Fountain. https://fount.aucegypt.edu/etds/656 This Thesis is brought to you for free and open access by AUC Knowledge Fountain. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of AUC Knowledge Fountain. For more information, please contact [email protected]. The Seljuks of Anatolia: An Epigraphic Study Abstract This is a study of the monumental epigraphy of the Anatolian Seljuk Sultanate, also known as the Sultanate of Rum, which emerged in Anatolia following the Great Seljuk victory in Manzikert against the Byzantine Empire in the year 1071.It was heavily weakened in the Battle of Köse Dağ in 1243 against the Mongols but lasted until the end of the thirteenth century. The history of this sultanate which survived many wars, the Crusades and the Mongol invasion is analyzed through their epigraphy with regard to the influence of political and cultural shifts. The identity of the sultanate and its sultans is examined with the use of their titles in their monumental inscriptions with an emphasis on the use of the language and vocabulary, and with the purpose of assessing their strength during different periods of their realm. -
Christian Allies of the Ottoman Empire by Emrah Safa Gürkan
Christian Allies of the Ottoman Empire by Emrah Safa Gürkan The relationship between the Ottomans and the Christians did not evolve around continuous hostility and conflict, as is generally assumed. The Ottomans employed Christians extensively, used Western know-how and technology, and en- couraged European merchants to trade in the Levant. On the state level, too, what dictated international diplomacy was not the religious factors, but rather rational strategies that were the results of carefully calculated priorities, for in- stance, several alliances between the Ottomans and the Christian states. All this cooperation blurred the cultural bound- aries and facilitated the flow of people, ideas, technologies and goods from one civilization to another. TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 2. Christians in the Service of the Ottomans 3. Ottoman Alliances with the Christian States 4. Conclusion 5. Appendix 1. Sources 2. Bibliography 3. Notes Citation Introduction Cooperation between the Ottomans and various Christian groups and individuals started as early as the beginning of the 14th century, when the Ottoman state itself emerged. The Ottomans, although a Muslim polity, did not hesitate to cooperate with Christians for practical reasons. Nevertheless, the misreading of the Ghaza (Holy War) literature1 and the consequent romanticization of the Ottomans' struggle in carrying the banner of Islam conceal the true nature of rela- tions between Muslims and Christians. Rather than an inevitable conflict, what prevailed was cooperation in which cul- tural, ethnic, and religious boundaries seemed to disappear. Ÿ1 The Ottomans came into contact and allied themselves with Christians on two levels. Firstly, Christian allies of the Ot- tomans were individuals; the Ottomans employed a number of Christians in their service, mostly, but not always, after they had converted. -
The Treaty of 1639 and Its Consequences for Armenia and the Armenians
The Treaty of 1639 and its Consequences for Armenia and the Armenians Presented by Dr. R. Ali Kavani In: INTERNATIONAL CONFERENCE ARMENIA AND ARMENIANS IN INTERNATIONAL TREATIES Armenian Studies Program, University of Michigan, Ann Arbor March 18-21, 2009. Published in ‘Armenia and Armenians in International Treaties’ Armenian Review, v.52, no. 1-2 (spring-summer 2010) Introduction Writing an article about the 1639 Treaty between Iran and Turkey is simple and difficult at the same time. It is simple because one might say that this Treaty divided Armenia and some parts of Mesopotamia. Yet, it is difficult because repeating what has been said many times before, is not sufficient for writing an article. So far, research has not come up with anything else, which shows how poor the historical knowledge of this Treaty is. It needs new research. This article focuses on the long and short term consequences of the Treaty. First, it will concentrate on the geographical aspects of historic Armenia and on the historical roots of the Armenian people. Then, it will describe Armenia as part of the Safavid Empire and the context of the 1639 Treaty. Finally, it will focus on the Treaty's consequences. Geographic location of historic Armenia What is considered historic Armenia was about 238,000 km2 in size, located in the eastern part of Lesser Asia. It is said that Greater Armenia was located to the east of the Euphrates River and Lesser Armenia to its west. Greater and Lesser Armenia consisted of the present Republic of Armenia and parts of northeast Turkey. -
Istanbul Emre Öktem
SECRET ISTANBUL EMRE ÖKTEM ALSO AVAILABLE: JONGLEZ PUBLISHING HISTORIC PENINSULA HISTORIC PENINSULA THE FRAGMENTS OF THE BLACK STONE 23 OF THE KAABA OF MECCA Sokollu Mosque Şehit Mehmet Paşa Yokuşu, nos. 20-24 Kadırga area Also accessible from Su Terazisi Sokak Street • Tram: Sultanahmet Fragments short distance from Sultanahmet, the brought back Sokollu Mosque is a little masterpiece from Mecca in A by the architect Sinan that possesses a feature that is almost entirely unique in the the 16th century Islamic world. Under the entrance door, on the mihrab (recess at the back indicating the direction of Mecca), on the minber (pulpit) “and under the dome of the minber, are four pieces of the Black Stone (Hajar al Aswad, Hacer-i Esved in Turkish) of Mecca. The Black Stone of Mecca is an ovoid sacred stone measuring 30 In 605, the Kaaba was damaged in a fire and the Black Stone broken up by centimetres in diameter which is situated one and a half meters above the the heat. After it had been cleaned up, there were disputes among the chiefs ground in the south-east corner of the Kaaba (the large cube located in the of the tribes of Mecca over the question of who would be given the honour of centre of the mosque in Mecca). According to tradition, the Black Stone of putting the Black Stone back in its place. The conflict threatened to degenerate Mecca was placed there by Abraham. Legend has it that this antediluvian stone into warfare, and so it was eventually decided that the task would be carried was originally white, but became black following the flood at the time of Noah, out by the young Muhammed, who had not yet become the Prophet but who as the waters had been polluted by the sins of mankind. -
A History of Ottoman Poetry
20I sionally, but not often, tells a story, and sometimes indulges in a little fine language. He is, moreover, the last Tezkire- writer to attempt a complete survey of the field of Ottoman poetry, to start at the' beginning and carry the thread down to the time of writing. The subsequent biographers take up the story at about the point where it is left off by the preceding writer to whose work they mean their own to be a continuation, always bringing the history down to the year in which they write. Riyazi was a poet of some distinction, and as we shall have occasion to speak of his career more fully later on, it is enough to say here that he was born in 980 (1572— 3) and died in 1054 (1644). His Tezkirc, which is of very con- siderable value, is dedicated to Sultan Ahmed I and was begun in the year 10 16 (1607 — 8) and completed in the Rejcb of 10 1 8 (1609). In the preface the author takes credit to himself, justly enough, for having avoided prolixity in language, lest it should prove a 'cause of weariness to the reader and the writer.' He also claims to be more critical than his predecessors who, he says, have inserted in their 'iczkires poets and poetasters alike, while he has admitted the poets (Jiily, turning the others out. In like manner he has perused the entire wcjrks of nearly all the poets he inchules, and chosen as examples such verses only as are really worthy of commendation, while the otlu-r biographers iiave not given themselves this trouble, {•"iiially, lie professes to he \n:yU:rA\y inipaifial in his criticisms, cxtollin).; no man !>) nason ol Im(Im1'.1ii|) 01 coniniinnt )' o| aitn, and \\ it hholdint; due IHiiiM- liMHi none !)(•(, Ill, (• III |)(i soiial aversion. -
Alma Mater Studiorum – Università Di Bologna
Alma Mater Studiorum – Università di Bologna DOTTORATO DI RICERCA IN Les Littératures de l’Europe Unie - European Literatures - Letterature dell’Europa Unita Ciclo XXX Settore Concorsuale: 10 F/1 Letteratura italiana, critica letteraria e letterature comparate Settore Scientifico Disciplinare: L-FIL-LET/10 Letteratura italiana Between Epic and History: European epic poems of the XVIth - XVIIth centuries on Lepanto and the Reconquista Presentata da: Maria Shakhray Coordinatore Dottorato Supervisore Prof.ssa Bruna Conconi Prof. Andrea Battistini Co-supervisore Prof.ssa Bruna Conconi Esame finale anno 2018 1 2 Acknowledgements This work became possible due to the support and the precious contributions of many people. First of all, I would like to express my profound gratitude to my supervisor, Prof. Andrea Battistini, for his valuable guidance, his patience and encouragement. I am infinitely grateful for his kind help and support throughout all of these years. I would also like to thank Prof. Anna Soncini for being a crucial presence during my CLE and DESE years. I am particularly grateful to Prof. Bruna Conconi for her encouragement and moral support at all of the most difficult moments. I would also like to thank all the professors of the DESE consortium for their valuable remarks and comments as to the realization of the present research. I would like to express my heartfelt gratitude to Lucia Manservisi for having always helped me to cope with all kinds of practical problems I faced during my years in Bologna. My gratitude is as well extended to Prof. Pedro Ruiz Perez and Prof. Rafael Bonilla Cerezo from the University of Cordova for their help and valuable advice during my stay in Spain. -
Mighty Guests of the Throne Note on Transliteration
Sultan Ahmed III’s calligraphy of the Basmala: “In the Name of God, the All-Merciful, the All-Compassionate” The Ottoman Sultans Mighty Guests of the Throne Note on Transliteration In this work, words in Ottoman Turkish, including the Turkish names of people and their written works, as well as place-names within the boundaries of present-day Turkey, have been transcribed according to official Turkish orthography. Accordingly, c is read as j, ç is ch, and ş is sh. The ğ is silent, but it lengthens the preceding vowel. I is pronounced like the “o” in “atom,” and ö is the same as the German letter in Köln or the French “eu” as in “peu.” Finally, ü is the same as the German letter in Düsseldorf or the French “u” in “lune.” The anglicized forms, however, are used for some well-known Turkish words, such as Turcoman, Seljuk, vizier, sheikh, and pasha as well as place-names, such as Anatolia, Gallipoli, and Rumelia. The Ottoman Sultans Mighty Guests of the Throne SALİH GÜLEN Translated by EMRAH ŞAHİN Copyright © 2010 by Blue Dome Press Originally published in Turkish as Tahtın Kudretli Misafirleri: Osmanlı Padişahları 13 12 11 10 1 2 3 4 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system without permission in writing from the Publisher. Published by Blue Dome Press 535 Fifth Avenue, 6th Fl New York, NY, 10017 www.bluedomepress.com Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Available ISBN 978-1-935295-04-4 Front cover: An 1867 painting of the Ottoman sultans from Osman Gazi to Sultan Abdülaziz by Stanislaw Chlebowski Front flap: Rosewater flask, encrusted with precious stones Title page: Ottoman Coat of Arms Back flap: Sultan Mehmed IV’s edict on the land grants that were deeded to the mosque erected by the Mother Sultan in Bahçekapı, Istanbul (Bottom: 16th century Ottoman parade helmet, encrusted with gems).