Convention Internationale Du 3 Novembre 1923 Pour La Simplification Des Formalités Douanières
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
[Communiqué au Conseil N° officiel: 1930. II. et aux Membres de la Société.] Ç> 563a M. 224. Genève, le 14 octobre 1930. SOCIÉTÉ DES NATIONS CONVENTION INTERNATIONALE DU 3 NOVEMBRE 1923 POUR LA SIMPLIFICATION DES FORMALITÉS DOUANIÈRES Application de l’article 10, alinéas 6 et 8, et de l'article n , n° 2, de cette Convention. DEUXIÈME SÉRIE1 LEAGUE OF NATIONS INTERNATIONAL CONVENTION OF NOVEMBER 3rd , 1923, RELATING TO THE SIMPLIFICATION OF CUSTOMS FORMALITIES Application of Article 10, Paragraphs 6 and 8, and of Article 11, No. 2, of this Convention. SECOND SERIES1 1 Pour la première série, voir document C. 198.M.75.1929.II. For the previous series, see document C.198.M.75.1929.II. Série de Publications de la Société des Nations II. QUESTIONS ÉCONOMIQUES ET FINANCIÈRES 1930. II. 40. SOMMAIRE. — CONTENTS. Pages Page I. L is t e d e s b u r e a u x d e d o u a n e o u I. L ist o f t h e C u st o m s O f f ic e s w h ic h v e r t s AUX OPÉRATIONS DE LIBÉRATION e f f e c t t h e R e l e a s e o f S e c u r it y DE LA CAUTION DOUANIÈRE (Article 10, f o r P a y m e n t o f D u t ie s (Article 10, alinéa 6) paragraph 6) Hongrie ......................................... 3 H u n g ary ............................................. 3 Yougoslavie......................................... 3 Yugoslavia.......................................................... 3 I I . L is t e d e s a u t o r it é s r e c o n n u e s c o m I I . L is t o f t h e A u t h o r it ie s r e c o g n is e d p é t e n t e s POUR DÉLIVRER LES CARTES a s c o m p e t e n t to i s s u e I d e n t i t y d e légitimation (Article io, alinéa 8). Ca r d s (Article 10, paragraph 8) A llem agne......................................... 4 G erm any............................................. 4 L uxem bourg..........................................17 Luxem burg................................................................17 Yougoslavie............................................. 17 Yugoslavia................................................................ 17 I I I . L is t e d e s o r g a n is m e s h a b il it é s I I I . L ist o f O rganisations w h ic h h a v e p o u r l a d é l iv r a n c e d e s certificats b e e n d e s i g n a t e d f o r t h e P u r p o s e d ’o r ig in e (Article 11, N° 2) o f d e l iv e r in g Certificates of O r ig in (Article n , No. 2) G rande-B retagne..................................17 Great Britain ...........................................................17 G r è c e ...................................................... 18 G reece......................................................18 L uxem bourg..........................................19 Luxemburg............................................. 19 Yougoslavie..............................................19 Yugoslavia................................................................ 19 S.d.N. 1.530. 10/30. Imp. Kundig. — 3 — I. LISTE DES BUREAUX DE DOUANE OUVERTS AUX OPÉRATIONS DE LIBÉRATION DE LA CAUTION DOUANIÈRE. LIST OF THE CUSTOMS OFFICES WHICH EFFECT THE RELEASE OF SECURITY FOR PAYMENT OF DUTIES. HONGRIE — HUNGARY. Budapest Hegyeshalom Sâtoraljaujhely Bares Kelebia Sopron Beregsurany Komârom Szentgotthârd Biharkeresztes Lôkoshâza Szob Bozsok Mohâcs Szombathely Esztergom Oroszvâr Tiszabecs Gyékényes Pinkamindszent Zsira Hidasnémeti Somoskoüjfalu YOUGOSLAVIE — YUGOSLAVIA. Les expéditions d’exportation, ainsi que la Exports and the total or partial release of libération totale ou partielle de la caution security for payment of Customs duty may douanière, celle concernant les échantillons de be effected through the following Customs métaux précieux exceptée, peuvent être effec offices, except in the case of samples of tuées aux bureaux de douane suivants: precious metals : a) Douanes-frontières des gares de chemins de (a) Customs offices at frontier railway fer suivants : stations : Bitolj Jesenice Subotica Caribrod Maribor Velika Kikinda Djevdjelija Rakek b) Douanes maritimes suivantes : (b) Customs offices at maritime ports: Dubrovnik Metkovic Susak Kotor Split c) Douanes-frontières fluviales suivantes : (c) Customs offices on rivers: Bezdan Prahovo Veliko Gradiste d) Douanes suivantes situées à l’intérieur du (d) Customs offices in the interior of the pays: country : Beograd Osijek Skoplje Ljubljana Sarajevo Zagreb Novi Sad Les expéditions d’exportation, ainsi que la In the case of samples and specimens of libération totale ou partielle de la caution precious metals, exports and the total or douanière pour les échantillons et modèles de partial release of the security for payment métaux précieux ne peuvent être effectuées of Customs duties may only be effected at qu’aux bureaux de douane suivants : the following Customs offices: Beograd Novi Sad Subotica Ljubljana Sarajevo Zagreb Maribor Split Les dispositions du présent règlement ne The present regulations are only applicable seront appliquées qu’aux échantillons et modèles to samples and specimens imported from importés des pays signataires de la Convention. countries which signed the Convention. — 4 — II. LISTE DES AUTORITÉS RECONNUES COMPÉTENTES POUR DÉLIVRER LES CARTES DE LÉGITIMATION. [ LIST OF THE AUTHORITIES RECOGNISED AS COMPETENT TO ISSUE IDENTITY CARDS. ALLEMAGNE — GERMANY. Prusse — Prussia. 1. Le ministre de l’Intérieur. — The Minister of the Interior. 2. Les présidents des Administrations provinciales (die Regierungsprâsidenten). — The Presidents of Administrative Districts. 3. Les autorités de police de l’Etat. — The State Police Authorities. 4. Les sous-préfets et les fonctionnaires auxiliaires de sous-préfecture à : — Administrative Heads and Assistant Administrative Officials at: Neuenhaus Norderney Borkum Bentheim (Comté de — County of) 5. Les autorités de police des villes et, en outre : — The Police Authorities of the Towns and also: Dans la régence de Prusse occidentale : — In the Administrative District of West Prussia : Les autorités de police de —• the Police Authorities at Christburg (cercle |de -— Kreis of Stuhm), pour les districts de: — for the Districts of: Baumgarth Lichtfelde Sparau Adi. Bruch Posilge Trankwitz Dans la régence de Breslau : — In the Administrative District of Breslau : Les autorités de police de — the Police Authorities of Canth (cercle de —- Kreis of Neumarkt), pour les localités de: — for the Localities of: Beilau Ocklitz Schimmelwitz Kammendorf Landau Jtirtsch Sachwitz Neudorf Borganie Fiirstenau Polsnitz Mettkau Simschütz Dans la régence de Liegnitz : — In the Administrative District of Liegnitz : Les autorités de police de — the Police Authorities of Haynau (cercle de — Kreis of Goldberg-Haynau), pour le canton de: — for the Local Court District of: Haynau Les autorités de police de Schlawa — the Police Authorities of Schlawa (cercle de — Kreis of Freystadt, N./Schl.), pour le district de: — for the District of: Schlawa Dans la régence de: — In the Administrative District of Oppeln: Les autorités de police de — the Police Authorities at Ottmachau (cercle de — Kreis of Grottkau), pour les districts de — for the Districts of: Woitz Lobedau Zedlitz Klein-Mahlendorf Ellguth Lindenau — 5 — Dans la régence de: — In the Administrative District of Merseburg : Les autorités de police de — the Police Authorities at Stolberg/Harz (cercle de — Kreis of Sangerhausen), pour les districts de — for the Districts of : Rottleberode Breitenstein Schwenda Schloss Stolberg Les autorités de police de — the Police Authorities at Heringen/Helme (cercle de — Kreis of Sangerhausen), pour les districts de — for the Districts of: Uthleben Gôrsbach Heringen (Château) Les autorités de police de — the Police Authorities at Kelbra (cercle de — Kreis of Sangerhausen), pour les districts de — for the Districts of : Berga Alte Stolberg Agnesdorf Rossla/Harz Questenbergsche Forsten Dietersdorf Rossla/Schloss Bennungen Breitungen Les autorités de police de — the Police Authorities at Artem/Unstrut, pour les districts de — for the Districts of : Gehofen, Schônfeld Les autorités de police de — the Police Authorities at Ortrand (cercle de — Kreis of Liebenwerda), pour le district de — for the District of : Grossthiemig Les autorités de police de — the Police Authorities of Mühlberg (cercle de — Kreis of Liebenwerda), pour le district de — for the District of : Fichtenberg Dans la régence de Schleswig : — In the Administrative District of Schleswig : Les autorités de police de — the Police Authorities of Marne, pour les districts de —■ for the Districts of : Marne (campagne) — Kronprinzenkoog Friedrichskoog (country) Et des territoires de — and the Areas of: Marne et Meldorf Dans la régence de : — in the Administrative District of Wiesbaden : Les autorités de police — the Police Authorities of Frankfurt a.M.-Hôchst, pour les banlieues occupées de — for the still occupied outlying Districts of : Hôchst Griesheim Schwanheim Nied Sossenheim 6. Les Commissaires de police. — The Police Inspectors. 7- Les autorités de police locale des campagnes ci-après: — The following Local Country Police Authorities of : Dans la régence de : — In the Administrative District of Kônigsberg : Cercle de — Kreis of Fischhausen: Cranz (pour les districts de —• for the Districts of: Cranz, Rossitten, Wosegau, Michelau, Grünhoff, Laptau, Radau, Schugsten, Fritzen, Plutwinnen, Kirschnehmen) und Rauschen (pour les districts de — for the Districts of : Rauschen, Neukuhren, St. Lorenz, Warnicken, Gr. Kuhren, Gr. Dierschkeim) — 6 — Cercle de: — Kreis of Rastenburg: Korschen Cercle de : — Kreis of Labiau : Lauknen Dans la régence de : — In the