En collaboration avec In collaboration with

TOUT PRÈS DES ARTISTES UP CLOSE AND PERSONAL

24e 7 au 16 juillet 2017 24th Edition|July 7 to 16, 2017

Fiers partenaires Proud partners Emmène-moi au sommet

Séjournez à Tremblant de nouveau ! Pro tez des meilleures ores hébergement sur tremblant.ca

......

Enjoy Tremblant once again! Take advantage of our best deals on lodging on tremblant.ca 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with Cher festivalier, Les artistes de de renommée internationale fouleront à nouveau le pavé du village piétonnier de Tremblant lors de la 24e édition du Festival international du blues de Tremblant, et c’est avec grande fierté que je vous y convie à nouveau cette année. Une programmation variée vous proposera plus d’une centaine de spectacles gratuits du 7 au 16 juillet 2017 dans un cadre intimiste qui favorise une proximité avec les artistes émergents locaux et vedettes internationales qui se succéderont inlassablement. Avec cinq scènes extérieures, du blues de rue, des invités spéciaux dans les bars et restaurants, des ateliers musicaux, des jam-sessions et des partys de blues dansant, c’est le village entier qui se transforme en destination musicale pendant 10 jours! Venez vivre la magie du blues à Tremblant et profitez-en pour découvrir ou redécouvrir la montagne, plonger dans les eaux limpides du lac Tremblant ou vous évader dans l’un des nombreux spas de la région. Combinez escapade musicale et activités d’été pour toute la famille. Célébrez le blues à la manière Tremblant!

ANNE-MARIE WITHENSHAW PORTE-PAROLE

Dear festival-goer, Internationally renowned blues artists will once again walk the streets of Tremblant’s pedestrian village during the 24th edition of the Tremblant International Blues Festival, and I am very proud to personally invite you again this year. This edition’s program will bring over 100 free shows from July 7 to July 16, 2017 in an intimate setting bringing the audience in close proximity with emerging local artists and international stars. With five outdoor stages, street performances, special guests in bars and restaurants, workshops, jam sessions and dancing blues parties, the entire village will be transformed into a musical destination for 10 straight days! Come and experience blues and its magic in Tremblant and take this opportunity to discover or rediscover the mountain, dive into the crystal clear waters of Lac Tremblant or escape to one of the many spas in the region. Combine a musical getaway with summer activities for the whole family. Celebrate Blues the Tremblant Way!

ANNE-MARIE WITHENSHAW SPOKESPERSON

CODE DE COULEURS IDENTIFIANT LES DIFFÉRENTS STYLES MUSICAUX COLOR CODE IDENTIFYING THE DIFFERENT MUSICAL STYLES

BLUES ROCK SOUL GOSPEL ZYDECO

ROCKABILY BOOGIE WOOGIE ROOTS R&B ANIMATION VENDREDI 7 JUILLET FRIDAY, JULY 7 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Ghost Town Blues Band Sugaray Rayford Jim Zeller

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE SCÈNE PROMENADE DESLAURIERS STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD

19 h 7 p.m. GHOST TOWN BLUES BLAND 20 h 8 p.m. SWEET DIXIE

21 h 9 p.m. SUGARAY RAYFORD

22 h 10 p.m.

BARS FAT MARDIS CASINO DE MONT-TREMBLANT 23 h 22 h 30 11:00 p.m. 10:30 p.m. GHOST TOWN BLUES BAND JIM ZELLER

4 tremblant.ca SAMEDI 8 JUILLET SATURDAY, JULY 8 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Spencer MacKenzie Joel Dasilva Curtis Salgado

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h / 1 p.m. MATT ISBELL

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE SCÈNE VIEUX-TREMBLANT STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS

ENDRICK 12 h TREMBLAY (DUO) 12 p.m. INSCRIPTIONS / REGISTRATION BLUES’ARAOKÉ 13 h (10 H À 13 H 30) 1 p.m. SPENCER MACKENZIE GRIFFINTOWN JUG 14 h ADDICTS 2 p.m. AUDITIONS BLUES’ARAOKÉ ENDRICK 15 h TREMBLANT (DUO) 3 p.m.

GRIFFINTOWN JUG 16 h ADDICTS 4 p.m. JOEL DASILVA 17 h 5 p.m. SHAWN MCPHERSON BAND GRIFFINTOWN JUG 18 h ADDICTS 6 p.m.

19 h 7 p.m. THE COMMONHEART

20 h 8 p.m.

GHOST TOWN 21 h BLUES BAND 9 p.m. CURTIS SALGADO

22 h 10 p.m.

CAFÉ LA FORGE BAR BULLSEYE SALOON CASINO DE JOHANNSEN & GRILL & GRILL MONT-TREMBLANT BARS 23 h 10 h FUEL JUNKIE JIM ZELLER 11:00 p.m. 10:00 a.m. 22 h 30 RESTO-BAR LE SHACK FAT MARDIS 10:30 p.m. THE MARC PARENT GHOST TOWN BLUES BAND JOEL DASILVA COMMONHEART

blues.tremblant.ca 5 DIMANCHE 9 JUILLET SUNDAY, JULY 9 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

C.J. Chenier Guy Bélanger JW-Jones

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h FABRICATION D’UNE GUITARE EN BOÎTE À CIGARES AVEC MATT ISBELL ($) 1 p.m. CIGAR BOX GUITAR WORKSHOP WITH MATT ISBELL($)

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE SCÈNE VIEUX-TREMBLANT STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS

GRIFFINTOWN JUG 12 h ADDICTS 12 p.m.

13 h 1 p.m. NICK SCHNEBELEN BAND THE BLUES 14 h BERRY JAM 2 p.m. GRIFFINTOWN JUG ADDICTS SPENCER 15 h MACKENZIE 3 p.m. THE BLUES BERRY JAM 16 h 4 p.m. THE PAUL DESLAURIERS BAND 17 h 5 p.m. JIM ZELLER GRIFFINTOWN JUG 18 h ADDICTS 6 p.m.

19 h 7 p.m. GUY BELANGER

20 h 8 p.m.

21 h JW-JONES C.J. CHENIER AND 9 p.m. THE RED HOT LOUISIANA BAND 22 h 10 p.m.

CASEY’S BAR CAFÉ D’ÉPOQUE LE P’TIT CARIBOU BARS RESTO-BAR 22 h 30 THE PAUL DESLAURIERS 10:30 p.m. JIM ZELLER FUEL JUNKIE BAND

6 tremblant.ca LUNDI 10 JUILLET MONDAY, JULY 10 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Seb’s Music Shop Angel Forrest Sean Pinchin

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h BRODY BUSTER 1 p.m.

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE SCÈNE VIEUX-TREMBLANT STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS

12 h SEAN PINCHIN 12 p.m.

13 h 1 p.m. SEB’S MUSIC SHOP

14 h FUEL JUNKIE 2 p.m. L’ESPRIT DU BLUES 15 h NICK SCHNEBELEN 3 p.m. FUEL JUNKIE 16 h 4 p.m. L’ESPRIT DU BLUES ANGEL FORREST 17 h 5 p.m. BRODY BUSTER 18 h L’ESPRIT DU BLUES 6 p.m.

19 h SOMMET 7 p.m. ACCOUSTIQUE ACCOUSTIC SUMMIT 20 h 8 p.m.

21 h 9 p.m. GODBOOGIE

22 h 10 p.m.

CASEY’S BAR CAFÉ D’ÉPOQUE LE P’TIT CARIBOU BARS RESTO-BAR 22 h 30 PAUL ARTHUR & 10:30 p.m. FUEL JUNKIE JIM ZELLER RAISIN’ CAIN

blues.tremblant.ca 7 MARDI 11 JUILLET TUESDAY, JULY 11 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Brody Buster Matt Andersen & Steve Hill Dione Taylor

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h SEAN PINCHIN 1 p.m.

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE SCÈNE VIEUX-TREMBLANT STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS

12 h SEB’S MUSIC SHOP 12 p.m.

13 h 1 p.m. BRODY BUSTER PAUL ARTHUR & 14 h RAISIN’ CAIN 2 p.m. L’ESPRIT DU BLUES 15 h SEB’S MUSIC SHOP 3 p.m. PAUL ARTHUR & RAISIN’ CAIN 16 h 4 p.m. L’ESPRIT DU BLUES KEVIN MARK 17 h 5 p.m. JEROME GODBOO & ERIC SCHENKMAN 18 h L’ESPRIT DU BLUES 6 p.m.

19 h 7 p.m. DIONE TAYLOR

20 h 8 p.m.

THE HOGTOWN 21 h ALLSTARS 9 p.m. MATT ANDERSEN & STEVE HILL

22 h 10 p.m.

BARS BAR CAFÉ D’ÉPOQUE LE P’TIT CARIBOU 22 h 30 10:30 p.m. GODBOOGIE JOHNNY MAX BAND

8 tremblant.ca MERCREDI 12 JUILLET WEDNESDAY, JULY 12 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec UNE HISTOIRE DU In collaboration with ONE STORY OF THE

avec la pticipati de / with pticipati of John Hammd Diunna Greenleaf John Prim

Sari Schorr Johnny Max Band

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h PAUL JAMES 1 p.m.

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE SCÈNE VIEUX-TREMBLANT STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS

CHUCK JACKSON 12 h & TYLER YAREMA 12 p.m.

13 h 1 p.m. BOB SMITH BLUES PROJECT 14 h SCULPTURE SUR GLACE 2 p.m. ICE SCULPTURES

CHUCK JACKSON 15 h & TYLER YAREMA 3 p.m.

16 h 4 p.m. JOHNNY MAX BAND 17 h 5 p.m. RIVER CITY JUNCTION 18 h 6 p.m.

19 h 7 p.m. SARI SCHORR

20 h 8 p.m.

BHARATH & HIS 21 h RHYTHM FOUR UNE HISTOIRE 9 p.m. DU BLUES ONE STORY OF THE BLUES 22 h 10 p.m.

BARS BAR CAFÉ D’ÉPOQUE LE P’TIT CARIBOU 22 h 30 10:30 p.m. JOHNNY MAX BAND RIVER CITY JUNCTION

blues.tremblant.ca 9 JEUDI 13 JUILLET THURSDAY, JULY 13 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Toronzo Cannon John Hammond Anthony Paule Soul Orchestra

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h STEVE STRONGMAN 1 p.m.

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE SCÈNE VIEUX-TREMBLANT STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS

12 h PAUL JAMES 12 p.m.

13 h 1 p.m. APRÈS MINUIT

14 h LEWIS DAVE 2 p.m. SWEET DIXIE 15 h PAUL JAMES 3 p.m. LEWIS DAVE

16 h SWEET DIXIE 4 p.m. JOHN HAMMOND 17 h 5 p.m. ENDRICK & THE SANDWICHES 18 h SWEET DIXIE 6 p.m.

19 h 7 p.m. TORONZO CANNON

20 h 8 p.m.

THE HELLBOUND 21 h HEPCATS ANTHONY PAULE 9 p.m. SOUL ORCHESTRA WITH FRANK BEY & TERRIE ODABI 22 h 10 p.m.

CASINO DE MONT-TREMBLANT BARS BAR CAFÉ D’ÉPOQUE LE P’TIT CARIBOU 23 h / 11:00 p.m. 22 h 30 10:30 p.m. LEWIS DAVE CARL TREMBLAY

10 tremblant.ca VENDREDI 14 JUILLET FRIDAY, JULY 14 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Mitch Woods Coco Montaya Jack de Keyzer

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h MITCH WOODS 1 p.m.

SCÈNE SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE VIEUX- ÉGLISE DU STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS TREMBLANT VILLAGE

12 h JUKE IT OUT 12 p.m.

13 h 1 p.m. THE SOULSISTERS 14 h LARUE-DEWAY 2 p.m.

15 h JUKE IT OUT 3 p.m.

16 h LARUE-DEWAY 4 p.m. ARSEN SHOMAKHOV 17 h 5 p.m. CARL TREMBLAY

18 h LARUE-DEWAY 6 p.m.

19 h 7 p.m. STEVE STRONGMAN

20 h JACK 8 p.m. DE KEYZER 21 h MITCH WOODS 9 p.m. COCO MONTOYA

22 h 10 p.m.

LA FORGE BAR & GRILL BULLSEYE SALOON & GRILL CASINO DE BARS MONT-TREMBLANT DWANE DIXON CARL TREMBLAY 23 h / 11:00 p.m. 22 h 30 10:30 p.m. RESTO-BAR LE SHACK FAT MARDIS APRÈS MINUIT WANG DANG DOODLE ARSEN SHOMAKHOV

blues.tremblant.ca 11 SAMEDI 15 JUILLET SATURDAY, JULY 15 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Mike Goudreau Lulu Sings Janis Martin Deschamps & The Boppin’ Blues Band

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

13 h ARSEN SHOMAKHOV 1 p.m.

SCÈNE SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE VIEUX- ÉGLISE DU STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS TREMBLANT VILLAGE

MITCH 12 h WOODS 12 p.m. INSCRIPTIONS / REGISTRATION BLUES’ARAOKÉ 13 h (10 H À 13 H 30) 1 p.m. LUCAS HANEMAN EXPRESS LARUE-DEWAY 14 h 2 p.m. BLUES ARAOKE AUDITIONS GARY 15 h ALLEGRETO 3 p.m.

16 h LARUE-DEWAY 4 p.m. SHAWN MCPHERSON BAND 17 h 5 p.m. BO REISSETT & THE LAZY BONES 18 h LARUE-DEWAY 6 p.m.

19 h 7 p.m. BLACKBURN

20 h 8 p.m. MIKE GOUDREAU & THE BOPPIN’ MARTIN 21 h BLUES BAND DESCHAMPS 9 p.m. LULU SINGS JANIS

22 h 10 p.m.

CAFÉ JOHANNSEN LA FORGE BULLSEYE SALOON CASINO DE BAR & GRILL & GRILL MONT-TREMBLANT 10 h 30 BARS 10:30 a.m. 23 h 22 h 30 ARSEN SHOMAKHOV DWANE DIXON 11:00 p.m. 10:30 RESTO-BAR LE SHACK FAT MARDIS BO REISSETT & MIKE GOUDREAU p.m. THE LAZY BONES CARL TREMBLAY WANG DANG DOODLE BLUES BAND

12 tremblant.ca DIMANCHE 16 JUILLET SUNDAY, JULY 16 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

Dawn Tyler Watson Wang Dang Doodle Bo Reissett

ATELIER CARRÉ BLUES SQUARE

12 h 30 HARMONICA 101 AVEC/WITH GARY ALLEGRETTO 12:30 p.m.

SCÈNE B.B. KING STAGE SCÈNE CASINO STAGE PROMENADE SCÈNE VIEUX-TREMBLANT STAGE PLACE DES VOYAGEURS PLACE SAINT-BERNARD DESLAURIERS

BO REISSETT & 12 h DOMINIC FLIBOTTE 12 p.m.

13 h 1 p.m. WANG DANG DOODLE BLUES’ARAOKÉ FINAL 14 h DWANE DIXON 2 p.m.

BO REISSETT & 15 h DOMINIC FLIBOTTE 3 p.m. DWANE DIXON

16 h 4 p.m. GARY ALLEGRETTO SHOW DUO AND FAMILY HARP WORKSHOP 17 h 5 p.m. MARK CRISSINGER 18 h 6 p.m.

19 h 7 p.m. DAWN TYLER WATSON

20 h 8 p.m.

21 h 9 p.m. JAM SESSION

22 h 10 p.m.

CAFÉ BAR CAFÉ D’ÉPOQUE LE P’TIT CARIBOU JOHANNSEN CAFÉ BARS 10 h 22 H 30 MARK DWANE DIXON CARL TREMBLAY 10:00 a.m. CRISSINGER 10:30 P.M.

blues.tremblant.ca 13 ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with ANGEL FORREST In 2005, Arsen Shomakhov travelled from his native Russia to Memphis to compete in the International (QUÉBEC, CANADA) Blues Challenge. Two years later, he won the new Elle a remporté le « Maple Blues Award » talent contest at the King Biscuit Blues Festival de la chanteuse de l’année trois années in Helena, AR. He soon relocated to Vancouver, consécutives de 2013 à 2015. Cette année where he formed the Arsen Shomakhov Trio. Arsen encore, Angel a de nouveau gagné ce returned to the International Blues Competition prestigieux prix en plus de deux autres twice with his band, representing the White Rock Blues Society. He was also nominated for a Maple dans les catégories de l’auteur-compositeur Blues Award for his 2010 album On The Move. de l’année et du réalisateur de l’année. arsenshomakhov.ca Les performances remplies de blues et de soul d’Angel en ont fait une favorite des festivaliers à Tremblant. BHARATH AND HIS RHYTHM FOUR She has taken home the Maple Blues Award for (QUÉBEC, CANADA) female vocalist of the year for 3 consecutive years Bharath And His Rhythm Four est un groupe from 2013 to 2015. At this year’s gala, Angel once again walked away with the award plus two de blues qui a été acclamé par plusieurs des more in the songwriter of the year and recording/ plus grands champions du genre. Son style est producer of the year categories. Angel’s blues- authentique, caractérisé par une approche drenched and soulful performances have made her puriste et une énergie incomparable. Bharath a fan favourite at the Festival. et son groupe sont de fidèles disciples de Muddy Waters, de Little Walter et de leurs angelforrest.ca contemporains, sans toutefois recourir à de simples imitations. Bharath And His Rhythm Four is a blues band APRÈS MINUIT that has won acclaim from some of the genre’s (ESPAGNE / SPAIN) greatest champions. Their style is authentic with Bien que le groupe nous vienne de Barcelone, a purist approach and incomparable energy. They are faithful disciples of Muddy Waters, Little Walter il est intimement lié à Montréal; Cece and their contemporaries without resorting to mere Giannotti, le chanteur et bassiste du groupe, y mimicry. est né. Plus tard, il est allé étudier au Berklee facebook.com/BharathandhisRhythmFour/ College of Music. Il a partagé la scène et travaillé avec des artistes comme Iggy Pop et Tina Turner. Après Minuit, composé de BLACKBURN cinq musiciens talentueux aux antécédents (ONTARIO, CANADA) variés, invite les spectateurs sur une odyssée Une famille musicale dont le nom est du blues, ajoutant ses saveurs personnelles et intimement lié à l’histoire musicale et sociale ethniques. du Canada, Blackburn est composé de quatre frères talentueux. Les ancêtres de la famille Although the band hails from Barcelona, it has avaient joué un rôle dans le chemin de fer ties to Montreal. Cece Giannotti, the singer and clandestin qui avait permis de transporter bassist, was born there before going on to study des esclaves vers le nord. L’histoire familiale at the Berklee College of Music. He has shared the plus récente comprend un père qui s’est stage and worked with artists like Iggy Pop and Tina Turner. Après Minuit is a five-piece band comprised distingué à titre d’incontournable de la scène of talented musicians from diverse backgrounds R&B de Toronto. Il était donc tout à fait that invites listeners on a blues odyssey, adding its naturel de former un groupe qui célébrerait own personal and ethnic flavours. et perpétuerait la tradition familiale. Leurs albums et leurs performances sont un cecegiannotti.com mélange de soul, de R&B, de funk et, bien sûr, de blues. A musical family with a name that is steeped in ARSEN SHOMAKHOV Canada’s musical and social history, Blackburn is (COLUMBIE-BRITANNIQUE, CANADA) comprised of four musical brothers. The family’s En 2005, Arsen Shomakhov a voyagé de sa ancestry is closely associated with the Underground Railroad that helped bring slaves north. Their more Russie natale à Memphis pour participer à recent family history includes a father who became l’International Blues Challenge. Deux ans plus a seminal figure in Toronto’s R&B scene. So, forming tard, il a remporté le prix de la relève du King a band that celebrates and carries the family Biscuit Blues Festival à Helena, en Arkansas. tradition forward was natural. Their albums Il déménageait peu après à Vancouver, où il and live performances blend a mix of soul, R&B, a formé le trio Arsen Shomakhov. Arsen est funk, and of course, blues. retourné à deux reprises à l’International Blues blackburnbrothersmusic.com Challenge avec son groupe, représentant la White Rock Blues Society. Arsen a également été en nomination aux Maple Blues Awards pour son album de 2010 On The Move.

14 tremblant.ca ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with BO REISSETT & THE LAZY BONES musique est devenue plus urgente et actuelle. BLUES BAND (QUÉBEC, CANADA) At the age of 7, Brody Buster was already a professional musician. By the time he was 9, he was L’histoire musicale de Bo Reissett commence impressing the likes of B.B. King who called him quand son intérêt pour la clarinette classique “one of the greatest harmonica players of our time, l’amena à entrer au Conservatoire de musique despite his age.” The child prodigy even appeared de Montréal. Malgré ses nombreux succès on The Tonight Show with Jay Leno. Now, a second- dans le domaine classique, l’attrait d’autres place winner at the International Blues Challenge genres l’a menée à explorer d’autres horizons almost twenty years later, Brody has matured as a musicaux, dont le blues en particulier. Elle songwriter, vocalist, and guitarist, and his music has y a trouvé plus de liberté pour s’exprimer grown more immediate and cutting-edge. pleinement en chantant des chansons qui brodybuster.com parlent de sa propre vie et de ses passions. Bo Reissett se produira également en duo avec le C.J. CHENIER AND THE RED HOT guitariste Dominic Flibotte. LOUISIANA BAND (LOUISIANE, USA) Bo Reissett’s musical history began with her interest Son père était Clifton Chenier, le légendaire in classical clarinet that eventually brought her to roi du zydeco. C.J. a fait ses premières armes the Montreal Conservatory of Music. Despite her many successes in the classical field, the allure of en accompagnant le groupe de son père other genres drew her to explore different musical lors de tournées en tant que saxophoniste horizons, more specifically, the blues. She found pendant 10 ans. À la suite du décès de Clifton, in it a greater freedom to express herself fully C.J. a pris la relève comme chanteur principal by singing songs that speak to her own life and et accordéoniste du Red Hot Louisiana Band. passions. Bo Reissett will also perform as part of a Comme dit le prince héritier du zydeco : duo with guitarist Dominic Flibotte. « On ne peut venir à mon spectacle et rester boreissett.com malheureux toute la soirée. » Cela pourrait bien servir de devise au groupe, car on ne peut s’empêcher de se sentir bien lorsqu’on est BOB SMITH BLUES PROJECT immergé dans ce mélange de musique créole, de (QUÉBEC, CANADA) R&B du sud des États-Unis et de blues. Essayez Bien que Bob Smith fut chanteur dans divers de ne pas taper du pied, c’est impossible! groupes montréalais et torontois des années His father was the legendary Clifton Chenier, king 80, il a trouvé sa véritable vocation le jour of zydeco. C.J. cut his musical teeth touring as a member of his father’s band, playing sax for 10 où, alors camionneur, il a acheté son premier years. After Clifton passed, C.J. took the reins of harmonica lors d’un arrêt en Pennsylvanie. The Red Hot Louisiana Band as the main singer Dès lors, il jeta son dévolu sur le blues. Son and accordion player. C.J., now the crown prince of album Breakfast At Midnight lui a valu des zydeco, says: “You can’t come to my show and stay nominations dans les catégories de l’album unhappy all night long.” That could serve as the de l’année et de la révélation de l’année au band’s motto, because you can’t help feeling good gala Lys Blues. when you’re surrounded by their blend of creole Although Bob Smith was lead singer in many music, southern R&B and blues. Just try not to tap your feet – it’s impossible! Montreal and Toronto-based bands in the 80s, he didn’t find his true calling until, as a truck driver, officialcjchenier.com he made a fateful stop in Pennsylvania. That’s when he bought his first harmonica. And from that point forward, he was a blues devotee. His album CARL TREMBLAY Breakfast At Midnight earned him nominations in (QUÉBEC, CANADA) the album of the year and revelation of the year Originaire de Québec, Carl est un pilier de la categories at the Lys Blues Awards. scène musicale canadienne depuis plusieurs bobsmithbluesproject.blogspot.com décennies. Son harmonica a accompagné The Blues Brothers, Joe Cocker et Etta James, entre autres. Ce musicien exceptionnel, qui a fait BRODY BUSTER la première partie des spectacles de Johnny (MISSOURI, USA) Winter, John Mayall, et B.B. King, retrouvera la scène du Festival une fois de plus pour ravir la foule Brody Buster était déjà un musicien avec son mélange de blues et de rock classique. professionnel à l’âge de sept ans. À neuf ans, il impressionnait des vedettes comme B.B. A Quebec City native, Carl has been a stalwart King, qui l’avait alors qualifié de « l’un des plus member of the Canadian music scene for decades. His harmonica playing has supported The Blues grands joueurs d’harmonica de notre époque, Brothers, Joe Cocker and Etta James, to name just a malgré son âge ». L’enfant prodige avait few. This outstanding musician, who has opened for même paru au Tonight Show with Jay Leno. Johnny Winter, John Mayall, and B.B. King, returns Aujourd’hui, récemment classé en deuxième to rock the Festival crowds once again. place à l’International Blues Challenge près de vingt ans plus tard, Brody a évolué en tant carltremblay.net que compositeur, chanteur et guitariste, et sa

blues.tremblant.ca 15 ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with CHUCK JACKSON & TYLER YAREMA Curtis Salgado brings his soulful vocals and powerful harmonica playing for his first ever appearance (ONTARIO, CANADA) at Tremblant in an exclusive show accompanied Pendant plus de 28 ans, Chuck Jackson a été by a three-piece horn section. His storied 40-year le chanteur et l’harmoniciste du Downchild career includes stints as a co-leader of The Robert Blues Band. Seul ou en tant que membre de Cray Band, a member of Roomful of Blues, as well Downchild, il a remporté plusieurs Maple as having played a significant role in helping John Blues Awards (dont un prix d’excellence pour Belushi shape his “Joliet” Jake Blues character for l’ensemble de sa carrière), et un prix Juno. Le Saturday Night Live and the subsequent film. joueur de piano et chanteur Tyler Yarema est curtissalgado.com également récipiendaire d’un prix Juno. Il a participé à d’innombrables enregistrements allant du jazz et du blues jusqu’à la pop, en DAWN TYLER WATSON passant par le reggae. Le duo de Chuck et de (QUÉBEC, CANADA) Tyler couvre beaucoup de terrain, y compris Dawn Tyler Watson a remporté le plus grand des classiques du rock & roll, du jazz et, bien honneur de l’International Blues Challenge sûr, du blues. cette année. Concurrente dans la catégorie For 28 years, Chuck Jackson has been the lead singer des groupes, Dawn est la première Canadienne and harmonica player for The Downchild Blues à gagner ce prix prestigieux. Sa victoire est Band. On his own or as a member of Downchild, d’autant plus impressionnante compte tenu he has won several Maple Blues Awards (including du fait qu’elle est survenue quelques mois a lifetime achievement award), and a . seulement après le triple pontage qu’elle a dû Piano player and singer Tyler Yarema is also a Juno subir. Pleinement rétablie, l’éternelle favorite winner who has appeared on countless CDs ranging from jazz and blues to pop and reggae. Together, du Festival revient cette année appuyée par le the duo covers a lot of ground, including some old Ben Racine Band. rock & roll, some jazz, and, of course, the blues. Dawn Tyler Watson walked away with the highest chuckjackson.com tylerarema.com honours in this year’s International Blues Challenge. Competing in the band category, Dawn is the first Canadian artist ever to win the prestigious award. COCO MONTOYA Her victory is all the more impressive when you (CALIFORNIE, USA) consider that it came only a few months following À la suite de la parution récente de son her triple bypass surgery. Dawn has recovered fully neuvième album solo intitulé Hard Truth, Coco and the perennial Festival favourite returns this Montoya est de retour au festival après une year backed by the Ben Racine Band. absence de six ans. Le guitariste blues rock a dawntylerwatson.com appris auprès des grands, ayant joué plusieurs années au sein des groupes de deux véritables DIONE TAYLOR légendes : Albert Collins et John Mayall. Selon le magazine Living Blues, le talent (QUÉBEC, CANADA) époustouflant de Montoya le classe « parmi La fille d’un pasteur de la Saskatchewan, les artistes les plus doués de sa génération ». Dione a toujours été entourée de musique. Hot on the heels of the release of his ninth Tous les membres de sa famille chantent et solo album, Hard Truth, Coco Montoya makes jouent un instrument à l’église. Ayant elle- his triumphant return to the festival following même commencé à jouer de l’orgue quand a six-year absence. The legendary blues-rock elle n’avait que quatre ans, Dione est devenue guitarist learned from the best, having spent la directrice musicale de la Shiloh Assembly his formative years as a member of bands Apostolic Church à Régina à l’âge de 10 ans. fronted by Albert Collins and John Mayall. Son dernier mini album intitulé Born Free est Living Blues calls Montoya a “show-stopper” and une exploration de thèmes universels comme «one of the truly gifted artists of his generation. la mort, la tentation, l’amour et l’acceptation, cocomontoyaband.com mélangeant avec passion le chant gospel et les sonorités du blues du delta. CURTIS SALGADO Born a pastor’s daughter in Saskatchewan, Dione (WASHINGTON, USA) comes from a musical environment. Everyone in Curtis Salgado, harmoniciste et chanteur de her family sings and plays an instrument in church. soul et de blues se présente pour la première Dione, herself, began playing the organ when fois à Tremblant avec un spectacle exclusif she was only 4 and by the age of 10, she became the music director at Regina’s Shiloh Assembly accompagné d’un trio de cuivres. Au cours Apostolic Church. With her new EP, Born Free, de sa carrière musicale de plus de 40 ans, Dione explores such diverse universal themes as il a été co-leader du Robert Cray Band ainsi death, temptation, love and acceptance through que membre de Roomful Of Blues. De plus, il a passionate blend of gospel vocals and sounds of a joué un rôle important dans la création du the delta blues. personnage de « Joliet » Jake Blues interprété dionetaylor.com par John Belushi à l’émission Saturday Night Live et dans le film qui a suivi.

16 tremblant.ca ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with DWANE DIXON GARY ALLEGRETTO (QUÉBEC, CANADA) (CALIFORNIE, USA) Bien que Dwane Dixon ait étudié la théorie et La musique de Gary Allegretto a dominé les la composition de la musique classique dans palmarès de musique blues et roots à travers les années 90, sa propre musique découle le monde, et ses spectacles ont captivé le davantage des maîtres du blues rock, comme public et attiré des performances d’invités ZZ Top et George Thorogood, que de Mozart comme Mick Taylor, David Lee Roth et et de Bach. Il a à son actif deux albums chargés Prince. La passion qu’il a pour l’harmonica est de riffs de guitare et de voix envoutantes, évidente dans ses prestations palpitantes. Elle dont l’un qui a été en nomination pour l’album est également manifeste dans sa promotion blues rock de l’année au Gala Lys Blues. Un du blues et de l’éducation musicale. Il a fondé ancien du Festival, Dwane est de retour pour Harmonikids, un organisme de bienfaisance enflammer la scène à nouveau. qui fournit de la musicothérapie à l’échelle Dwane Dixon studied classical music theory and internationale en offrant des harmonicas et composition in the 90’s, but his sound owes more des leçons à des enfants ayant des besoins to blues-rock masters like ZZ Top and George particuliers. Ne manquez pas votre chance Thorogood than to Mozart and Bach. He has two d’apprendre avec Gary à l’occasion de son albums loaded with guitar riffs and searing vocals atelier d’harmonica unique en son genre. under his belt, one of which was nominated for Gary Allegretto’s music has topped blues and Blues Rock Album of the year at the Lys Blues roots charts around the world and his live Awards. A past alumnus, Dwane returns to set the appearances have captivated audiences and Festival stage ablaze once again. attracted guest performances from the likes of dwanedixon.com Mick Taylor, David Lee Roth and Prince. The passion he has for harmonica playing is obvious from his thrilling performances. It’s also clear in his drive ENDRICK & THE SANDWICHES to promote blues and music education. He has founded Harmonikids, a charitable organization (QUÉBEC, CANADA) that provides music therapy with harmonicas and Endrick est un chanteur et guitariste qui joue lessons to special needs children internationally. aussi de l’harmonica. Érudit du rock & roll, Don’t miss out on your opportunity to learn from il a animé l’émission de radio « Blues avec Gary in his one-of-a-kind harmonica workshop. Endy » avant de former The Great Novel, un garyallegretto.com groupe de musique roots qui vivait sur la route. Maintenant, avec The Sandwiches, il continue à puiser dans ses racines profondes. GHOST TOWN BLUES BAND Du blues du delta au boogie-woogie, tout est (TENNESSEE, USA) servi avec l’authenticité du terroir. Venu de Memphis, ville synonyme de la vraie Endrick is a singer, guitarist, and also happens to musique soul, le Ghost Town Blues Band fait play the harp. A rock & roll scholar, he hosted the honneur à sa ville natale. Avec ses cuivres late night radio show “Blues avec Endy” before forming The Great Novel, an Americana band that passionnés, ses grooves funky inspirés de La lived on the road. Now, with The Sandwiches, he Nouvelle-Orléans, ses douces harmonies ainsi continues to revisit his dirty roots. From Delta to que quelques instruments de fortune inusités, Boogie Woogie, everything is served with just a bit le GTBB crée une signature sonore unique of grit. qui lui a valu le Coup de cœur de l’édition facebook.com/endrickandthesandwiches de 2016 du Festival. Avec une guitare à trois cordes faite d’une boîte à cigares. et un tromboniste hip-hop dans le groupe, ce n’est FUEL JUNKIE pas surprenant que le magazine Living Blues l’ait proclamé « du blues du 21e siècle à son (QUÉBEC, CANADA) meilleur. » Les cuivres sont au premier plan de ce Hailing from Memphis, the city that is synonymous sextuor basé à Montréal. Mené par le with deep soul, Ghost Town Blues Band has the chops compositeur Mark LeClerc, Fuel Junkie a sorti to make their hometown proud. Soulful horns, funkified son premier album Injected l’année dernière. New Orleans flavoured grooves, sweet harmonies, plus Ses sept chansons de blues explosif sont a few one-of-a-kind home-style instruments make up aussi exaltantes qu’une balade en voiture the trademark sound of GTBB that earned them the décapotable par une belle journée d’été. “Coup de Cœur” performance at the 2016 edition Horns are front and center in this Montreal-based of the Festival.With a 3-string cigarbox guitar and sextet. Fronted by bandleader and composer Mark a hip-hop trombonist in the band, it’s not too surprising that Living Blues Magazine exalted “This LeClerc, Fuel Junkie released their debut album is 21st century blues at its best.” Injected last year. Its seven songs are high-octane blues that are as exhilarating as cruising down an ghosttownbluesband.com open road in a convertible on a summer day. fueljunkieband.com

blues.tremblant.ca 17 ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with GODBOOGIE lui a fait découvrir la scène de blues vibrante (ONTARIO, CANADA) de Québec. Depuis ce temps, Guy a fait d’innombrables tournées et accumulé prix Dirigé par le chanteur et l’as de l’harmonica et louanges en cours de route. Il ne compte Jerome Godboo, Godboogie est un véritable pas moins de 14 trophées Lys Blues, un Maple supergroupe de rock et de blues. La formation Blues Award de l’harmoniciste de l’année, comprend Shawn Kellerman (guitare), deux prix Jutra, catégorie meilleure musique ex-membre du groupe de Lucky Peterson de film (Gaz Bar Blues avec Claude Fredette qui a également enregistré avec Bobby et Route 132 avec Benoît Charest), et un prix Rush, Eric Shenkman (guitare et basse) des André Gagnon dans la catégorie musique Spin Doctors et Gary Craig (batterie), qui instrumentale. Son dernier album solo, Traces a joué avec Blackie and the Rodeo Kings, & Scars, vient de sortir ce printemps. Bruce Cockburn et Tom Cochrane. En plus de jouer comme membre de Godboogie, Shawn Guy’s relationship with southern blues dates Kellerman offrira un spectacle solo dans un back to the mid 70s when he first strapped on his harmonica belt and became a journeyman bar. Jerome Godboo et Eric Shenkman feront musician. He soon befriended the late Bob Walsh également on spectacle acoustique dans un bar. who introduced him to the vibrant Quebec City Led by Jerome Godboo, singer and harmonica blues scene. In the intervening years, he has toured player extraordinaire, Godboogie is a veritable rock tirelessly and has won acclaim and awards along and blues super-group. The line-up includes Shawn the way. To his credit, he has no fewer than 14 Lys Kellerman (guitar), who was a member of Lucky Blues awards, a Maple Blues Award for harmonica Peterson’s band and has recorded with Bobby Rush, player of the year, 2 Jutra Awards for best film score Eric Shenkman (guitar & bass) of the Spin Doctors, (Gaz Bar Blues with Claude Fredette and Route and Gary Craig (drums), whose credits include 132 with Benoît Charest), and an André Gagnon Blackie and the Rodeo Kings, Bruce Cockburn and Award in the best instrumental category. His latest Tom Cochrane. In addition to performing as a harmonica-drenched solo album, Traces & Scars, member of Godboogie, Shawn Kellerman will be was just released this spring. making a solo club appearance. Jerome Godboo guybelangermusic.com and Eric Shenkman will also do an acoustic club gig. jeromegodboo.com HARMONICA 101 GRIFFINTOWN JUG ADDICTS AVEC/WITH GARY ALLEGRETTO Les musiciens en herbe de tous les âges et (QUEBEC, CANADA) niveaux auront l’occasion inouïe d’apprendre Dans les années 30 et 40, la musique auprès d’un professionnel. Un harmonica truculente d’instruments artisanaux sera remis gratuitement dans la boutique du retentissait partout dans les Appalaches. En festival aux 100 premiers arrivés. Vous aurez 2017, nous pouvons être transportés à cette la chance d’apprendre un numéro de blues époque et ce lieu grâce à The Griffintown Jug avec Gary Allegretto le dimanche 16 juillet de Addicts. Ancré par le style du jeu du guitariste 13 h à 14 h. Les participants seront ensuite Dan Livingstone, le groupe réinterprète ces invités à jouer la chanson sur la scène du traditions musicales dans sa propre voix. La Casino sur la Place Saint-Bernard à 16 h 30 musique du groupe bénéficie d’un important aux côtés de Gary! temps d’antenne sur les ondes de CBC. De Budding musicians of all ages and ability levels can plus, il a obtenu des nominations pour un prix get a rare opportunity to learn from a professional. Lys Blues et un prix Felix. A harmonica will be delivered free of charge in the In the 30s and 40s, earthy music emanating from festival shop to the first 100 arrivals. You will get homemade instruments rang out throughout the the chance to learn a blues number with Gary Allegretto Appalachians. In 2017, we can be transported back on Sunday, July 16th from 1:00 to 2:00pm. Participants to that time and place thanks to The Griffintown will then be invited to perform the song on the Casino Jug Addicts. Anchored by guitarist Dan Livingstone’s stage on Place Saint-Bernard at 4:30pm with Gary! finger-picking style, the band reinterprets these musical traditions in its own voice. The group’s JACK DE KEYZER music has received considerable airplay on CBC and they have been nominated for a Lys Blues Award (ONTARIO, CANADA) and a Felix Award. Le gagnant de deux prix Juno et de sept Maple danlivingstone.com Blues Awards fait un retour triomphal au Festival. Le guitariste Jack de Keyzer est un pilier de la scène blues canadienne. Toujours GUY BÉLANGER en tournée avec son groupe incroyable, Jack (QUÉBEC, CANADA) vous fera vibrer et danser par son blues La relation de Guy Bélanger avec le blues torride, son R&B bouleversant et son jazz du Sud remonte à ce moment au milieu des cool. Ne manquez pas l’homme que Jeff années 70 où il a accroché ses harmonicas Healey a qualifié du « meilleur guitariste de à sa ceinture pour la première fois et est blues au Canada ». devenu un véritable musicien. Il fit bientôt The 2X Juno winner and 7X Maple Blues Award la connaissance du regretté Bob Walsh qui winner makes a triumphant return to the Festival.

18 tremblant.ca ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with Guitar-slinger Jack de Keyzer is a mainstay of the guitariste de son premier groupe et s’est scene. Forever on tour with his bientôt établi comme chanteur. Au fil des incredible band, Jack will have you rocking and années, Joel a partagé la scène avec les plus swaying to his hot blues, soulful R&B and cool soul grands noms du blues et du rock, y compris jazz. Don’t miss the man that called ”the B. B. King, Ray Charles, Los Lobos, The Black finest blues guitarist in Canada.” Crowes et The White Stripes. jackdekeyzer.com Raised in the Chicago area, Joel DaSilva comes from a musical family. His parents were musicians who toured throughout the US, Brazil and Ukraine. At JAM SESSION an early age, he took jobs in local bars where he Chaque année, le Festival tire sa révérence en immersed himself in the music scene. By the time grand style et ce sera encore le cas pour cette he was 18, he was the lead guitarist in his first 24e édition. La fête de clôture traditionnelle band, and he soon graduated to singer. Through est une célébration des dix jours de musique the years, he has shared the stage with a veritable who’s who of blues and rock, including B.B. King, fantastique qui ont précédé. Marc Parent et Ray Charles, Los Lobos, The Black Crowes and The Wang Dang Doodle fourniront la toile de fond White Stripes. musicale pour leurs invités; Carl Tremblay, jdandthehowl.com Dwane Dixon, Bo Reissett, Dominic Flibotte, Marc Crissinger, Dawn Tyler Watson et Ben Racine. La fête se poursuivra ensuite dans les JOHN HAMMOND bars du Festival. (NEW YORK, USA) Every year, the Festival goes out with a bang and the Il est clair que la musique est profondément 24th edition won’t be any different. The traditional ancrée dans l’ADN de John Hammond. Son all-star blowout is a celebration of the 10 days of père légendaire a fait découvrir des artistes great music that came before. Marc Parent and comme Billie Holiday, Count Basie, Bob Dylan Wang Dang Doodle provide the backbone for their et Bruce Springsteen. John Hammond junior guests: Carl Tremblay, Dwane Dixon, Bo Reissett, s’est démarqué de l’ombre géante de son Dominic Flibotte, Marc Crissinger, Dawn Tyler père au cours de la renaissance du blues des Watson, and Ben Racine. Afterwards, the parties années 1960. Avec plus de 30 albums à son continue in the Festival bars. actif, le membre du temple de la renommée du blues est, aux dires du New York Times, « une légende du blues avec une voix JIM ZELLER semblable à celle de Robert Johnson et une (QUÉBEC, CANADA) attitude qui dément sa force d’attaque devant Les amateurs de musique de la province un public ». et d’ailleurs connaissent et adorent cet Clearly, John Hammond has music deep in his DNA. harmoniciste ardent et passionné. Jouant His father was the legendary talent scout who ce qu’il appelle le « psychobilly blues », les helped bring artists like Billie Holiday, Count Basie, spectacles de Jim au fil des années ont fait Bob Dylan and Bruce Springsteen to prominence. de lui un favori du Festival. Il a côtoyé de The junior John Hammond emerged from his véritables légendes de la musique, dont John father’s giant shadow during the blues renaissance of the 1960s. With over 30 albums to his credit, the Lee Hooker et Bob Dylan ! Outre ses propres Blues Hall Of Fame inductee is a “blues legend with albums, on peut entendre son jeu d’harmonica a voice like Robert Johnson’s and a demeanor that sur des enregistrements de Robert Charlebois, belies his tear-it-up might before an audience,” Pagliaro, Mahagony Rush et Les Respectables. according to The New York Times. A fixture at the Festival, this Québec-born johnhammond.com harmonica Music fans from throughout the province and beyond know and love Jim’s fiery and exciting harmonica work. A purveyor of what he JOHNNY MAX BAND calls psychobilly blues, his past appearances at the Festival have made him a perennial favourite. He (ONTARIO, CANADA) has rubbed elbows with some of the truly greatest La musique de Johnny Max est ancrée dans la legendary figures in music, including John Lee tradition du blues en 12 mesures, sans pour Hooker and Bob Dylan! His harmonica work can be autant y être contrainte. Sur son album A heard on recordings by Robert Charlebois, Pagliaro, Lesson I’ve Learned, qui était en nomination Mahagony Rush, Les Respectables, not to mention pour un prix Juno, il insuffle au blues classique his own releases. un vent de soul du sud des États-Unis. Il facebook.com/jim.zeller.9 poursuit cette trajectoire sur sa plus récente parution, It’s A Long Road, en y mélangeant JOEL DASILVA un soupçon de R&B à saveur louisianaise. Johnny Max’s music is rooted in the 12-bar tradition (FLORIDE, USA) of the blues without being constrained by it. On his Élevé dans la région de Chicago, Joel DaSilva Juno-nominated album, A Lesson I’ve Learned, Max vient d’une famille musicale. Ses parents added a southern soul groove to his usual straight- étaient des musiciens qui faisaient des ahead blues. On his latest release entitled It’s A tournées à travers les États-Unis, le Brésil Long Road, he continues the progression mixing in et l’Ukraine. Très jeune, il s’est plongé dans a dose of gumbo-flavoured R&B to the recipe. la scène musicale en travaillant dans des johnnymaxband.com bars des environs. À l’âge de 18 ans, il était

blues.tremblant.ca 19 ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with JUKE IT OUT Kevin Mark’s stage presence in unmistakably appealing and his guitar work is always entertaining. (QUÉBEC, CANADA) His influences include the giants of blues, R&B, and Juke It Out se veut un hommage aux « juke- 50s rock & roll. With his big voice, tight rhythm joints », où la musique noire de la ségrégation section and electrifying sax, it’s easy to see why dans le sud des États-Unis est née. Ces lieux Kevin Mark has earned the best live act award four servaient de refuges au racisme généralisé times at the Lys Blues Awards, not to mention a et l’on y célébrait l’espoir et la liberté par la best new artist Maple Blues Award. musique. L’histoire d’un siècle d’esclavage facebook.com/kevinmarkbluesband/ sur le Mississippi est racontée par l’entremise de chansons de travail, de gospel et de blues traditionnels. La chanteuse renommée Lily LARUE-DEWAY Thibodeau apporte son talent à la production (QUÉBEC, CANADA) en tant qu’interprète et directrice musicale. Le chanteur et guitariste Mike DeWay et Juke It Out is a tribute to the juke joints that gave le saxophoniste André Larue sont doués rise to black music in the segregated south. They pour animer une foule. Ces deux musiciens were a refuge from rampant racism where joyful chantent leur blues en français tout en sounds celebrated hope and freedom. Through répandant joie, plaisir et entrain sur leur work songs, gospel, and old time blues numbers, chemin! the story of a century of slavery along the Singer/guitarist Mike DeWay and sax player André Mississippi is told. Renowned singer Lily Thibodeau Larue have a way of getting a crowd going. Singing lends her talent as a performer as well as serving as the blues en français, these two spread joy, fun and the production’s musical director. excitement everywhere they go! lilythibodeau.com/juke-it-out/ LEWIS DAVE JW-JONES (QUÉBEC, CANADA) (ONTARIO, CANADA) Dans son spectacle électrisant et unique, le L’ascension de JW au sommet du panthéon pianiste et chanteur Lewis Dave emmène du blues canadien a été fulgurante. Il a déjà les spectateurs faire un voyage à travers le neuf albums à son actif, a été nommé pour temps jusqu’aux années 1950. C’était l’ère un prix Juno, a remporté plusieurs Maple du boogie-woogie, du rock & roll et du bon Blues Awards et s’est classé bon premier à vieux blues. Lewis s’est entouré de la crème l’International Blues Competition à Memphis. de la crème des musiciens montréalais de la Au fil des ans, il a visité 23 pays, joué avec vieille école, incluant Kevin Mark à la guitare Buddy Guy et Canned Heat, et reçu les éloges et Nicky Estor à la batterie. d’autres musiciens et de fans. Les spectacles In his electrifying and unique show, singer and de JW-Jones ont toujours beaucoup de pianist Lewis Dave takes his audience on a time- « grooves » et d’énergie. travelling journey back to the 1950s. It’s the era of JW’s ascent to the pinnacle of Canada’s blues boogie-woogie, rock & roll and good old-fashioned pantheon has been meteoric. He has already blues. Lewis is backed by the crème-de-la-crème of released 9 albums, been nominated for a Juno Montreal’s old-school musicians, including Kevin award, won several Maple Blues Awards, and was Mark on guitar and Nicky Estor on drums. victorious at the International Blues Competition reverbnation.com/lewisdave in Memphis. Through the years, he has toured 23 countries, played alongside Buddy Guy and Canned Heat, and has won the acclaim of fellow musicians LUCAS HANEMAN and fans alike. JW-Jones’ live shows are always (ONTARIO, CANADA) packed with heavy grooves and high energy. Lucas Haneman a appris la guitare quand jw-jones.com il avait six ans, se concentrant d’abord sur le blues et le folk, avant d’explorer le jazz et le rock alternatif dans son adolescence. KEVIN MARK BLUES BAND Aujourd’hui, tous ces genres sont fusionnés (QUÉBEC, CANADA) pour composer le style du Lucas Haneman La présence sur scène de Kevin Mark est Express. Le groupe a remporté le Blues Challenge d’Ottawa en 2015 et était semi-finaliste à incontestablement attirante et son jeu l’International Blues Challenge de 2016 à de guitare est toujours divertissant. Ses Memphis. influences comprennent les géants du blues, Lucas Haneman first picked up a guitar at the du R&B et du rock & roll des années 50. Vu age of six, first focussing on blues and folk, sa grosse voix, sa section rythmique solide before expanding into jazz and alternative rock et son saxo explosif, on comprend pourquoi in his teens. Today, all of these genres are fused to Kevin Mark a remporté le trophée du meilleur make up the sound of The Lucas Haneman Express. The band was the winner of the 2015 Ottawa Blues artiste en spectacle à quatre reprises au gala Challenge and was a semi-finalist at the 2016 Lys Blues, sans parler du prix du meilleur International Blues Challenge in Memphis. nouvel artiste aux Maple Blues Awards. lhexpress.ca

20 tremblant.ca ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with LULU SIGNS JANIS Entre son horaire musical chargé, Martin a été un (QUÉBEC, CANADA) porte-parole officiel de la Semaine québécoise des personnes handicapées et il est acteur de Même quatre décennies et demie après le doublage sur plusieurs versions françaises de décès de l’artiste, la musique de Janis Joplin films populaires. Son mélange de blues-rock lui donne encore des frissons. La puissance, la a valu plusieurs nominations ADISQ. passion et l’impact que Janis a su générer Martin first caught the public’s eye and ear when en seulement trois années d’enregistrement “L’Empire de futures stars” named him best singer dépassent largement ce que la plupart des in 1996. His trajectory then brought him to be the musiciens peuvent espérer atteindre dans frontman for Offenbach and to records several l’œuvre d’une vie entière. La Québécoise Lulu successful albums on his own. In between his busy musical schedule, Martin has been a spokesperson Hughes fait vibrer l’esprit et l’énergie brute for the handicapped people in Quebec and he has de Janis Joplin dans son ardent hommage à done some voice acting, dubbing several characters la plus grande chanteuse féminine du rock. for French version of popular films. His style of blues- Il faut une voix exceptionnelle pour rendre rock has earned him several ADISQ nominations. justice au recueil de chansons de Janis, et martindeschamps.com Lulu est l’interprète idéale pour le faire. Grâce à une carrière qui remonte aux années 80, MATT ANDERSEN & STEVE HILL celle-ci a acquis une brillante réputation en «INTIMATE AND UNCHAINED» tant que chanteuse électrisante de blues et (NOUVEAU BRUNSWICK / CANADA) de soul. Deux incontournables du blues se partagent la Even four and a half decades after her passing, scène pour une prestation intime et déchaînée. the music of Janis Joplin can still bring chills down Matt Andersen, avec sa voix puissante et sa the spine. She packed more power, passion and présence sans pareille sur scène, fait la fierté punch into her short 3 years as a recording artist du Nouveau-Brunswick. Les trophées de Matt than most musicians could ever hope to attain in se multiplient : deux European Blues Awards, a lifetime. Quebec’s own Lulu Hughes brings Janis l’International Blues Challenge dans la catégorie Joplin’s spirit and raw energy to life in her stirring soliste, trois Maple Blues Awards, et son album tribute to rock’s greatest female vocalist. It takes an exceptional set of pipes to do justice to the Janis « Weightless » de 2014 a été mis en nomination songbook and Lulu is just the kind of performer pour le prix Juno de l’album de musique roots who can pull it off. Through a career that dates et traditionnelle de l’année. Steve Hill, un back to the 80s, she has earned a stellar reputation virtuose de la guitare, a développé son propre as an electrifying bluesy and soulful singer. style inimitable d’homme-orchestre qui lui facebook.com/lulu.hughes.7 a valu les éloges de la critique ainsi que de nombreux prix, dont un prix Juno du meilleur album de blues de l’année et quatre Maple Blues Awards. MARC CRISSINGER Two Canadian blues titans share the stage for an (COLOMBIE-BRITANNIQUE, CANADA) intimate and unchained performance. Marc Crissinger, dont la carrière remonte à Matt Andersen, with his booming powerful voice 1987, est un guitariste et auteur-compositeur and an unmatched stage presence is the pride of animé d’une véritable passion pour la scène New Brunswick. Matt has won 2 European Blues (il estime avoir donné plus de 2 300 concerts). Awards, the International Blues Challenge in the Mis en nomination pour un Maple Blues best solo performer category, 3 Maple Blues Awards, and his 2014 release Weightless’ was nominated for Award dans la catégorie du meilleur nouvel Roots & Traditional Album of the Year Juno Award. artiste de l’année, il a cinq albums solos à son Steve Hill is a guitar virtuoso who has developed his own actif. Son dernier disque, Night Light, marie inimitable one-man band style that has garnered des thèmes traditionnels à des paroles pleines him rave reviews and multiple awards, including d’esprit et des arrangements modernes. a Juno awards for Blues Album of the Year and four With a career that dates back to 1987, Marc Maple Blues Awards. Crissinger is a guitarist and songwriter with a true stubbyfingers.ca stevehillmusic.com passion for playing (he figures he’s played well over 2,300 gigs). He has been nominated for a Maple Blues Award in the best new artist of the year MATT ISBELL category and has released 5 solo albums, so far. Matt Isbell du Ghost Town Blues Band anime His latest release, Night Light, blends traditional themes, clever lyrics and modern arrangements. cet atelier où il montrera aux musiciens markcrissinger.com amateurs, qui auront acheté au préalable une trousse à cet effet, comment assembler et utiliser une guitare fabriquée à l’aide MARTIN DESCHAMPS d’une boîte à cigares. Vous apprendrez (QUÉBEC, CANADA) également comment construire une guitare à Martin a d’abord attiré l’attention du public partir d’autres articles ménagers. À la fin de quand « L’Empire de futures stars » l’a nommé l’atelier, vous repartirez avec un instrument meilleur chanteur en 1996. Sa trajectoire l’a fonctionnel. L’atelier aura lieu le dimanche 9 ensuite amené à être le chanteur pour Offenbach juillet de 13 h à 14 h 30 à l’espace Conteneur et à enregistrer de ses propres albums de succès. sur la Place des Voyageurs. Les trousses de

blues.tremblant.ca 21 ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with guitare en boîte à cigares seront offertes en NICK SCHNEBELEN quantités limitées à la boutique du Festival. (MISSOURI, USA) Ghost Town Blues Band’s Matt Isbell hosts this Les amateurs de longue date du Festival se workshop where amateur musicians who have souviendront avec joie du succès foudroyant purchased a cigar box guitar kit will learn how des performances de Trampled Under to assemble and use the guitar. You’ll also learn how to build a guitar from other household items. Foot. Nick Schnebelen, l’un des membres When it’s all done, you’ll walk away with a working fondateurs de ce groupe, revient à Tremblant instrument. The workshop will be held on Sunday, pour présenter un spectacle mettant en July 9th from 1:00 to 2:30pm at the Container space vedette l’énergie brute de sa voix et de sa on the Place des Voyageurs. A limited quantity of guitare blues, appuyée par un un excellent cigar box guitar kits will be available for purchase groupe de rock et de blues. En 2008, Trampled at the Festival boutique. Under Foot avait remporté l’International Blues Competition et Nick avait gagné le prix Albert King pour le meilleur guitariste. MIKE GOUDREAU & Long-time Festival patrons will recall with delight how Trampled Under Foot brought the house BOPPIN’ BLUES BAND down with their incredible performances. Nick (QUÉBEC, CANADA) Schnebelen, one of that band’s founding members Né au Vermont d’une mère anglophone et returns to Tremblant to deliver his raw blues energy d’un père canadien-français, le chanteur guitar and vocals backed by a hot rock and blues band. In 2008, Trampled Under Foot won the et guitariste Mike Goudreau demeure International Blues Competition and Nick took maintenant à Montréal. Il a eu sa première home The Albert King Award for best guitarist. guitare à l’âge de 14 ans et ne l’a pas déposée nickschnebelenkc.com depuis. Mike compte 18 albums à son actif, dont plusieurs avec le Boppin’ Blues Band, et sa musique a été présentée sur des dizaines de PAUL ARTHUR & RAISIN’ CAIN films et d’émissions de télévision. The Boppin’ (QUÉBEC) Blues Band tire son nom d’une chanson du Le blues court dans les veines de Paul Arthur. groupe Powder Blues, un nom qui le décrit Avec sa voix rauque que l’on compare à celle d’ailleurs à merveille. de Joe Cocker, Paul et son groupe polyvalent Born in Vermont to an English speaking mother interprètent une vaste gamme du répertoire and a French-Canadian father, singer-guitarist blues, des standards de blues du début du Mike Goudreau now makes Montreal his home. He 20e siècle jusqu’aux chansons modernes. Les picked up his first guitar when he was 14 and hasn’t spectacles de Raisin’ Cain sont dynamiques et put it down since. With 18 albums to his credit, several of which with the Boppin’ Blues Band, his des plus divertissants. music has been featured on dozens of movies and The blues runs deep for Paul Arthur. With a gravely TV shows. The Boppin’ Blues Band borrows its voice that has been compared to Joe Cocker, he name from a Powder Blues song title that aptly and his versatile band run the gamut of blues describes their sound. repertoire, from blues standards of the early 20th mikegoudreau.com century to modern songs. Raisin’ Cain is dynamic, entertaining and a whole lot of fun to watch. MITCH WOODS facebook.com/PaulArthurBluesBand/ (NEW YORK, USA) S’inspirant des orchestres de jump-boogie de PAUL JAMES la fin des années 40 et du début des années (ONTARIO, CANADA) 50 comme celui de Louis Jordan, Mitch Woods Paul James est l’un des musiciens canadiens insuffle une nouvelle vie à la musique qui a les plus emballants et les plus dynamiques donné naissance au rock & roll. En y ajoutant de Toronto. Il s’est vu décerner de nombreux une bonne dose de rhythm & blues de La lauriers au cours de sa longue carrière, Nouvelle-Orléans, de piano endiablé et ses y compris un Juno, plusieurs Toronto propres textes contemporains et ludiques, il Music Awards et le prix d’excellence pour forge son propre style qu’il baptise le « rock-a- l’ensemble de sa carrière des Maple Blues boogie ». Le Mike Goudreau Band du Québec Awards. Bo Diddley a demandé à Paul de jouer accompagnera Woods au Festival cette année. en première partie de son spectacle ainsi qu’à Taking his inspiration from the great jump & boogie l’accompagner sur scène plus d’une centaine outfits of the late 40s and early 50s, like Louis de fois. Bob Dylan lui a aussi lancé de telles Jordan, Mitch Woods breathes fresh life into the invitations à plusieurs reprises. Ses talents de music that gave birth to rock & roll. Adding a healthy guitariste, de chanteur, de leader de groupe, dose of New Orleans rhythm and blues, pile-driving d’auteur-compositeur et de pionnier lui ont piano, and some of his own contemporary playful permis de se vouer à la musique qu’il aime lyrics, he forges his own brand of music that he call pendant près de cinq décennies. “rock-a-boogie.” Backing Woods at the Festival this year will be Quebec’s own Mike Goudreau band. Paul James is one of the most exciting and energetic Toronto-based Canadian musicians. He has received mitchwoods.com many music awards during his long career, including a Juno Award, multiple Toronto Music Awards, and

22 tremblant.ca ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with The Maple Blues Lifetime Achievement Award. Bo Juno pour l’album blues de l’année. Bien que Diddley asked Paul to open for him and back him profondément enracinées dans la tradition up over 100 times. Bob Dylan invited him to open des raconteurs folk et blues, ses chansons for him and play with him on multiple occasions. His talents as a guitarist, vocalist, bandleader, jouissent néanmoins d’une touche moderne. songwriter, and trailblazer have allowed Paul to Sean Pinchin has a gritty guitar sound that, at perform and produce the music he loves for close times, is reminiscent of a deep swamp boogie, and to five decades. elsewhere, his slide guitar evokes the legends of the Mississippi delta. The Toronto native is riding pauljamesband.com high on his recent Juno Nomination for Blues Album of the Year for his most recent release: “Monkeybrain”. His songs are deeply rooted in RIVER CITY JUNCTION the storytelling traditions of folk and blues with a (ONTARIO, CANADA) contemporary vibe. L’un des trios de blues et rock canadiens qui seanpinchin.ca travaillent le plus fort, River City Junction est un vétéran des clubs et des festivals de blues du pays. Sa musique est un puissant cocktail SEB’S MUSIC SHOP de blues de Chicago, de Motown et de rock (QUÉBEC, CANADA) classique. River City Junction a déjà deux Sur son récent album solo intitulé Seb’s albums à son actif et en prépare un troisième. Music Shop, Seb Plante, le leader, chanteur One of the country’s hardest working blues-rock et guitariste des Respectables trace de power trios, River City Junction are veterans of the nouveaux chemins dans une exploration du blues club and festival circuit in Canada. The music cœur et de l’âme du blues et des débuts du is a potent cocktail of Chicago blues, Motown and rock & roll. En formule d’homme-orchestre, il classic rock. River City Junction has two albums out sonde les œuvres de Robert Johnson, Chuck already with a third one now in the works. Berry, Muddy Waters et Jimmy Reed, entre rivercityjunction.com autres. C’est un spectacle dynamique et intime à ne pas manquer. SARI SCHORR On his latest solo release, Seb’s Music Shop, Seb Plante, Respectables leader, singer and guitarist (NEW YORK, USA) forges new roads in an exploration of the heart and Originaire de New York, Sari a passé plusieurs soul of the blues and the birth of rock & roll. In a années en tournée avec Joe Louis Walker one-man-band formula, he delves into the works et Poppa Chubby. Sa voix puissante et of Robert Johnson, Chuck Berry, Muddy Waters, ses performances incroyables ont suffi à Jimmy Reed and more. It makes for a dynamic and convaincre le légendaire producteur de blues intimate show that’s not to be missed. Mike Vernon à sortir de sa retraite. A Force facebook.com/sebs-music-shop Of Nature, le récent album de Sari produit par Vernon (qui a travaillé avec John Mayall, David Bowie, Eric Clapton et Fleetwood Mac), SHAWN MCPHERSON BAND est paru en septembre dernier et a été salué (QUÉBEC, CANADA) par la critique. Sari a été intronisée au New À peine âgé de 22 ans, Shawn McPherson York Blues Hall of Fame et a été couronnée s’est déjà imposé comme un maître de du titre de meilleur chanteur de blues dans un l’harmonica à surveiller. Il chante et joue à groupe par Broadway World. la façon de bon nombre de ses idoles, dont A resident of the Big Apple, Sari has spent Sonny Boy Williamson, Little Walter et Kim several years touring with Joe Louis Walker and Wilson. Accompagné de musiciens tout aussi Poppa Chubby. Her powerful voice and incredible mûrs malgré leur jeune âge, Shawn offre des performance were enough to coax legendary blues producer Mike Vernon to come out of retirement. prestations qui captivent le public. Vernon, who has worked with John Mayall, David Barely 22 years old, Shawn McPherson has Bowie, Eric Clapton and Fleetwood Mac, produced already established himself as an up and coming A Force Of Nature, Sari’s latest album released last harmonica master. He can sing and play like many September to rave reviews. Sari has been inducted of his idols, such as Sonny Boy Williamson, Little into the New York Blues Hall of Fame and received Walter and Kim Wilson. Shawn’s performances the Best Performance by a Blues Singer in a Band with his mature-beyond-their-years musicians have award by Broadway World. captivated audiences far and wide. sarischorr.com facebook.com/shawnandthejiveband

SEAN PINCHIN SOMMET ACOUSTIQUE / ACOUSTIC (ONTARIO, CANADA) SUMMIT La guitare de Sean Pinchin rappelle parfois le De Robert Johnson à Keb’ Mo’, en passant swamp-boogie de la Louisiane, et, à d’autres par Son House, John Lee Hooker, Taj Mahal et moments, sa technique slide évoque les Eric Clapton, la tradition du blues acoustique légendes du delta du Mississippi. L’originaire est longue et légendaire. Chaque année au de Toronto a récemment eu le bonheur festival, nous célébrons cette tradition le de voir son plus récent disque intitulé lundi soir sur la scène du Casino à la Place « Monkeybrain » être mis nomination au gala Saint-Bernard. Nick Schnebelen, Seb Plante,

blues.tremblant.ca 23 ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with Sean Pinchin, Brody Buster et Angel Forrest has no limits. Throughout his lengthy and intense seront parmi les artistes qui participeront au live shows, Hill performs standing up while singing spectacle présenté dans une ambiance de and playing guitar, with his feet playing bass drum, cercle d’auteurs. snare drum, hi-hats and, with a drum stick fused to From Robert Johnson, Son House and John Lee the head of his trusty guitar, any other percussion Hooker to Taj Mahal, Eric Clapton and Keb’ Mo’, the within reach. With roots in blues, rock and a little tradition of acoustic blues is a long and storied one. bit of country, Hill performs his original songs, blues We celebrate that tradition every year at the festival classics and, quite often, raucous renditions of Jimi Monday evening on the Casino stage at Place Saint- Hendrix tunes. Bernard. Nick Schnebelen, Seb Plante, Sean Pinchin, stevehillmusic.com Brody Buster, and Angel Forrest will be among the artists lending their talents to the performances set in a songwriter’s circle environment. STEVE STRONGMAN (ONTARIO, CANADA) À la suite de la parution de son plus récent SPENCER MACKENZIE album, No Time Like Now, Steve Strongman (ONTARIO, CANADA) est de retour pour offrir aux festivaliers À l’âge de 17 ans, Spencer MacKenzie a déjà son blues électrisant et enivrant. Steve est une feuille de route impressionnante. Son lauréat de deux prix Juno pour l’album blues premier album, intitulé « Infected With The de l’année ainsi que de plusieurs Maple Blues Blues » est sorti l’année dernière et a reçu Awards. Il a bien mérité sa renommée à titre d’excellentes critiques. Grâce à son jeu de de l’un des meilleurs artistes de spectacle du guitare sensationnel et à sa voix pleine de pays. soul, Spencer a remporté le prix du nouvel Hot on the heels of the release of his latest album, artiste de l’année aux Maple Blues Awards, No Time Like Now, Steve Strongman returns to the le prix Rising Star des Niagara Music Awards Festival to bring fans more of his intoxicating brand ainsi que le droit de participer à l’International of electrified blues. Steve has been the recipient of Blues Challenge de 2017. Il s’agit de sa two Juno Awards for Blues Recording of the Year as première fois au Festival cette année. well as several Maple Blues Awards and has justly At the ripe old age of 17, Spencer MacKenzie already earned the reputation as one of this country’s best has an impressive résumé. He released his debut album, live acts. entitled Infected With The Blues last year to excellent stevestrongman.com reviews. Thanks to his thrilling guitar playing and soulful vocals, he has won a Maple Blues Award for New Artist of the Year, the Niagara Music Awards’ Rising Star award, and SUGARAY RAYFORD earned a spot to compete at the 2017 International Blues (TEXAS, USA) Challenge. Spencer makes his Festival debut this year. Ayant connu bien des difficultés au cours de spencermackenzie.ca son enfance, son histoire pourrait être le sujet d’une chanson de blues. Élevé par une mère STEVE HILL malade dans la pauvreté abjecte, Sugaray Rayford est tombé amoureux de la musique (QUÉBEC, CANADA) à l’âge de sept ans quand il a commencé à Gagnant du meilleur album blues au Gala des chanter et à jouer de la batterie à l’église. On Junos en 2015 et gagnant de quatre Maple constate encore aujourd’hui l’influence de la Blues Awards la même année et récidivant musique gospel sur son style. Avec une voix avec trois autres en 2016, Steve Hill est de qui rappelle Otis Redding et Wilson Pickett et retour au festival pour un concert exclusif des mouvements de danse à la James Brown, au Casino Mont-Tremblant. Le guitariste Sugaray Rayford offre une musique soul, et chanteur s’est transformé en homme- blues et R&B parfaite pour partir la fête. orchestre irrésistible, jouant des percussions avec ses pieds, de la caisse claire et des His backstory is the stuff of the blues. Raised in cymbales à l’aide d’une baguette fixée au abject poverty by a mother who was battling bout de son manche de guitare, bref, il en illness, Sugaray fell in love with music when he started singing and playing drums in church at the impose avec un son global et orchestral pour age of 7. Today, you can hear how the gospel music un seul homme! Ancré dans les origines du he heard and loved growing up has influenced his blues, ses compositions mêlées aux classiques singing. With a voice that is reminiscent of Otis comme ceux de Jimi Hendrix, provoquent une Redding and Wilson Pickett and moves that some onde de choc. might call James Brown-like, Sugaray Rayford’s 2015 Juno award winner for blues album of the year brand of soul, blues and R&B is just the thing for a and 4 time 2015 MAPLE BLUES AWARD WINNER house rockin’ good time. including entertainer of the year and 3 time winner sugarayblues.com this year,Steve Hill is back for one exlusive show at Casino Mont Trembant. When it comes to one-man bands, guitarist and singer extraordinaire Steve Hill

24 tremblant.ca ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with SWEET DIXIE Comprised of five musicians and one singer, The Blues Berry Jam has been a favourite at many (QUÉBEC, CANADA) music festivals in the past, including Tremblant. L’esprit de La Nouvelle-Orléans débarque à Nineteen years after they first started out, The Tremblant avec Sweet Dixie. Dirigée par le Blues Berry Jam is still enthralling audiences of all clarinettiste et saxophoniste Pierre Perron, ages everywhere they go. cette fanfare évoque les couleurs festives du facebook.com/The-Blues-Berry-Jam berceau du jazz. The spirit of New Orleans comes to Tremblant with THE COMMONHEART Sweet Dixie. Led by clarinettist and sax player Pierre Perron, this marching band performance evokes (PENNSYLVANIA, USA) the festive and colourful moods of the birthplace À sa création à Pittsburgh à l’automne de of jazz. 2014, The Commonheart était un groupe de cinq musiciens mené par Clinton Clegg. Il a fallu peu de temps pour que le groupe double THE ANTHONY PAULE SOUL de taille afin d’inclure choristes, trompette, ORCHESTRA AVEC/FEATURING saxophone et claviers afin de donner une TERRIE ODABI AND FRANK BEY saveur résolument soul. Sa réputation en tant que l’une des formations les plus hot de (CALIFORNIE, USA) Pittsburgh a vite grandi et s’est propagée bien Anthony Paule, leader et guitariste au-delà des limites de la ville. Randy Baumann, du Soul Orchestra, a collaboré sur des animateur à la radio WDVE, l’a bien dit : «il ne enregistrements de Boz Scaggs et de Charlie s’arrêtera pas jusqu’à ce qu’il casse la baraque» Musselwhite, entre autres. L’orchestre, qui et les spectateurs lors de la première partie d’un dispose d’un orgue B3 et d’une section de spectacle récent de Gary Clark Jr. à guichets cuivres complète, fournit un fond musical fermés à Pittsburgh l’ont également apprécié. étincelant pour deux des plus grandes Cette année marque la première apparition de voix soul de la planète. Frank Bey, qui était The Commonheart au Festival. autrefois le chauffeur d’Otis Redding, offre Formed in in Pittsburgh in the fall of 2014, The une prestation et une conviction qui suscitent Commonheart started out as a 5-piece band souvent des comparaisons à ce géant du fronted by Clinton Clegg. In time, the band’s lineup soul. Terrie Odabi, quant à elle, est originaire doubled to include singers, trumpet, sax and keys d’Oakland et issue de la scène du blues de San in order to give a real soul flavor. Their reputation Francisco. Le magazine Living Blues souligne as one of Pittsburgh’s hottest up and coming live sa « voix puissante » et ses « mouvements sur acts quickly grew and spread well beyond the city scène qui correspondent parfaitement aux limits. Randy Baumann of WDVE radio put it this rythmes de ses chansons. » way: “he won’t stop till the roof comes down,” and Anthony Paule is the guitarist and musical director the appreciative sold-out hometown crowd who recently witnessed them opening for Gary Clark behind the Soul Orchestra who has recorded with Jr. agreed. The Commonheart make their debut the likes of Boz Scaggs and Charlie Musselwhite. appearance at this year’s Festival. The orchestra, that features a B3 organ and a full horn section, provides a smokin’ musical backdrop thecommonheart.com for two of the greatest soul singers on the planet today. Frank Bey, once Otis Redding’s driver, has a THE HELLBOUND HEPCATS delivery and conviction that now draws more than a passing comparison to the soul giant. Oakland (ROCKABILLY) native Terrie Odabi, who came up through the (QUÉBEC, CANADA) San Francisco blues scene, has “a powerful set of Les Hellbound Hepcats incarnent la rébellion, pipes,” according to Living Blues Magazine, “and l’énergie et le plaisir du style rockabilly. Avec has onstage movements that perfectly match the ses riffs de guitare qui rappellent Chuck rhythms of her material.” Berry, sa contrebasse musclée et sa batterie anthonypaule.com fortement axée sur la caisse claire, ce trio original évoque l’esprit des premiers temps THE BLUES BERRY JAM du rock & roll sans jamais l’imiter. The rebellion, energy and flat-out fun of rockabilly (QUÉBEC, CANADA) is what The Hellbound Hepcats are all about. Composé de cinq musiciens et d’une Fuelled by Chuck Berry-style guitar riffs, a thumping chanteuse, le Blues Berry Jam a été un favori stand-up bass and snare-heavy drums, this original de nombreux festivals de musique dans trio evokes the spirit of the early days of rock & roll le passé, y compris à Tremblant. Dix-neuf without ever imitating it. ans après sa formation, le Blues Berry Jam hellboundhepcats.com continue de fasciner les spectateurs de tout âge partout où il va.

blues.tremblant.ca 25 ARTISTES ARTISTS 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with THE HOGTOWN ALL STARS cross sample of the 60s and 70s, with a few recent hits mixed in, The SoulSisters cover material by B.B. (ONTARIO, CANADA) King, Jimi Hendrix, Eric Clapton, and others with lots Ce groupe incomparable est formé of panache, finesse and harmony. de membres des groupes canadiens facebook.com/The-SoulSisters emblématiques Downchild et Fathead. Les Hogtown Allstars sont six musiciens primés qui sont dévoués au blues, incluant TORONZO CANNON le chanteur et harmoniciste Chuck Jackson, à la basse et Teddy Leonard à (ILLINOIS, USA) la guitare. Ces récipiendaires de multiples « Parmi la crème de la prochaine génération Maple Blues Awards ne donnent que quelques de musiciens blues de Chicago » – Blues & spectacles ensemble par année. Ne manquez Rhythm. Issu du même terreau fertile qui nous donc pas cette chance d’entendre les a donné Willie Dixon, Koko Taylor, Muddy Hogtown Allstars à cette édition du Festival. Waters et Howlin’ Wolf, Toronzo Cannon a Members of iconic Canadian bands Downchild and fait sa réputation sur la scène hautement Fathead make up this incomparable band. The compétitive des clubs de blues de Chicago. Hogtown Allstars are six award-winning musicians Grâce à son charisme et à sa passion, ses dedicated to the blues, including lead singer and spectacles sont aujourd’hui parmi les plus harmonica player Chuck Jackson, Gary Kendall on courus de la ville. Toronzo puise dans bass and Teddy Leonard on guitar. These multiple Maple Blues Award winners play only a few select la tradition du blues de Chicago tout en shows together per year. Don’t miss you chance to l’emmenant dans de nouvelles directions des catch The Hogtown Allstars at this year’s Festival. plus intéressantes. garykendall.com “Among the cream of the next generation of Chicago blues musicians» – Blues & Rhythm. Coming up through the same proving grounds that THE PAUL DESLAURIERS BAND gave the world Willie Dixon, Koko Taylor, Muddy (QUÉBEC, CANADA) Waters and Howlin’ Wolf, Toronzo Cannon made a Sans contredit membre de l’élite musicale name for himself on the highly competitive Chicago canadienne, le Paul DesLauriers Band a reçu blues club scene. Today, he’s one of the city’s most les éloges et les prix pour le prouver. Sous la popular live acts thanks to his charisma and passion. direction du chanteur et guitariste virtuose Toronzo borrows from the Chicago blues tradition Paul DesLauriers, le groupe s’est classé en and takes it into new and exciting directions. deuxième place lors de l’International Blues torontozocannon.com Challenge à Memphis l’an dernier. Les trois membres ont reçu de multiples nominations et trophées aux Maple Blues Awards ainsi WANG DANG DOODLE qu’aux Lys Blues du Québec. (QUÉBEC, CANADA) Having recently placed 2nd from over 119 bands S’inspirant d’influences aussi variées que Willie at the prestigious International Blues Challenge Dixon, Jimi Hendrix, Stevie Ray Vaughan et le in Memphis, Undeniably members of Canada’s funk des années 70, Wang Dang Doodle est le musical elite, The Paul DesLauriers Band has groupe de blues par excellence pour faire la received the acclaim and awards to prove it. Led by fête. Marc Parent, guitariste en chef, chanteur virtuoso guitarist and singer Paul DesLauriers, the et compositeur, a formé il y a plus de 25 ans band came in 2nd place in last year’s International ce quatuor qui joue encore aujourd’hui avec Blues Challenge in Memphis. All three members are la même énergie. En plus d’être l’orchestre regular nominees and winners at the Maple Blues attitré du Blues’araoké et du jam de clôture, Awards and Quebec Lys Blues Awards. le groupe présentera son propre spectacle et pauldeslauriersband.com Marc Parent fera une prestation solo. Drawing from such widespread influences as Willie Dixon, Jimi Hendrix, Stevie Ray Vaughan and 70s THE SOULSISTERS funk, Wang Dang Doodle is a quintessential blues (QUÉBEC, CANADA) party band. Chief guitarist, singer and songwriter, The SoulSisters est un phénomène blues Marc Parent formed the quartet over a quarter inédit : quatre filles de Victoriaville qui sont century ago, and they’re still rocking as hard as passionnées de musique soul et blues et qui ever. The band will perform its own set as well as rockent aussi fort que les gars. Présentant un serve as the house band for Blues’araoke and for répertoire qui traverse les années 60 et 70, the closing night jam session. Additionally, Marc parsemé de quelques succès plus récents, Parent will do a solo show. les SoulSisters interprètent des chansons de B.B. King, de Jimi Hendrix, d’Eric Clapton et wangdangdoodle.ca d’autres avec panache, finesse et harmonie. The SoulSisters are an unexpected blues phenomenon: four girls from Victoriaville who are passionate about soul and blues music and who can rock as hard as the guys. With a repertoire that is a

26 tremblant.ca Afin de proposer une expérience de qualité à tous les types d’invités, Tremblant et ses partenaires vous offrent des lieux ­publics exempts de boissons alcoolisées et de périmètres ­sécurisés. Vous avez cependant tout le loisir de consommer de l’alcool sur les terrasses des restaurants et bars du village piétonnier ou à l’intérieur des établissements licenciés. Nous en profitons pour vous rappeler que les glacières et chaises pliantes sont également interdites sur le site.

In order to provide all guests with a quality experience while visiting the resort, Tremblant and its partners offer you public spaces that are exempt of alcohol and restricted areas. You are however free to consume alcoholic beverages on restaurant patios and in the village’s bar and inside licensed establishments. We would like to remind you that coolers and folding chairs are also not permitted on the grounds.

DÉVELOPPEMENT DURABLE Depuis quelques années déjà, l’équipe du Festival international du blues de Tremblant intègre le développement durable à l’événement. Pour ce faire, elle a mis en place plusieurs mesures écoresponsables telles que la gestion des matières résiduelles, le choix de fournisseurs locaux ainsi que le réemploi du matériel (distributeurs d’eau, vaisselle recyclable et utilisation de chandails en coton biologique). L’équipe du blues est très fière de cet accomplissement et invite les visiteurs et les artistes à adhérer au mouvement en participant à ces mesures! Pour plus d’idées voir evenementecoresponsable.com SUSTAINABLE DEVELOPMENT The team in charge of the Tremblant International Blues Festival has been integrating sustainable development into the event for a few years already. A few of the environmentally friendly measures implemented include managing the waste produced, choosing local suppliers, and reusing materials (water coolers, recyclable plates, and organic cotton t-shirts). The Festival’s team is very proud of the efforts made and the results generated and encourages visitors and artists to join the movement and do their part to help! For more information or ideas, visit: evenementecoresponsable.com

MERCI À TOUS LES ARTISANS DU FESTIVAL ! THANKS TO ALL THE FESTIVAL-MAKERS! UN MERCI SPÉCIAL À / SPECIAL THANKS TO: G2 PRODUCTIONS DIRECTION ARTISTIQUE / ARTISTIC DIRECTION

blues.tremblant.ca 27 28 29 À NE PAS MANQUER NOT TO BE MISSED 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

ANIMATION DE RUE STREET ENTERTAINMENT Des artistes déambuleront tous les jours dans les rues piétonnières de Tremblant pour créer une ambiance des plus festive. Artists will wander’round the pedestrian village every day to create a memorable atmosphere.

VÉLOS MUSICAUX / MUSICAL BICYCLES Une animation amusante et interactive vous attend au chapiteau à la Croisée des chemins, près du sommet du Cabriolet. Choisissez l’un des quatre vélos stationnaires, chacun relié à un instrument de musique (guitare, basse, batterie, etc.). Plus vous pédalez vite, plus votre instrument jouera fort. Mettez vos amis ou votre famille au défi pour entendre qui jouera le plus fort! CARRÉ BLUES SQUARE A fun and interactive activity awaits you at the Le Carré Blues, situé à la Place des Voyageurs, tent at the top of the Cabriolet lift (Croisée des est l’endroit où toutes les rencontres et les chemins). Choose one of four stationary bicycles, découvertes sont possibles… Après chaque each connected to an instrument (guitar, bass, atelier à la scène Place des Voyageurs, les drums, etc.). The faster you pedal, the louder you artistes se déplaceront au Carré Blues et play. Compete with your friends and family to hear y seront disponibles pour répondre à vos who will be loudest! questions et signer des autographes. The Blues Square on Place des Voyageurs is where everything blues is possible…Also, after every workshop on Place des Voyageurs stage, you get the chance to meet festival performers, PIANO PUBLIC who will be at the Blues Square to meet fans and Un piano droit aux couleurs du Festival sign autographs. apparaîtra ici et là tout au long de la semaine. Trouvez-le pour jouer un peu ou pour assister à un concert pour les passants. BOUTIQUE ET BRICOLAGE / Watch for the Festival’s colourful upright piano to BOUTIQUE AND ARTS AND CRAFTS pop up here and there throughout the week. Come find it to tickle the ivories and enjoy a concert made Pour garder un souvenir de tous vos bons for onlookers. moments, procurez-vous les vêtements officiels du Festival international du blues de Tremblant à la boutique du Carré Blues. La boutique est ouverte tous les jours de 10 h à 23 h. Profitez de votre passage au Carré Blues pour faire une pause SCULPTURE SUR GLACE / bricolage. Installez-vous avec vos jeunes ICE SCULPTURES artistes en devenir et laissez couler votre Le mercredi 12 juillet à 15 h, venez observer imagination… Matériel fourni gratuitement de talentueux sculpteurs de glace qui vous pour la thématique du jour durant toute la enseigneront comment tailler des instruments période du festival. de musique à partir de blocs de glace. Ensuite, To savour the moments long after they’re gone, des membres du grand public, répartis en quatre pick up an official garment of the Tremblant équipes de quatre, auront l’occasion d’essayer à International Blues Festival at the Boutique. The leur tour sous la direction et la supervision des Boutique is in the Blues Square and is open every professionnels. day from 10 a.m. to 11 p.m. On Wednesday, July 12th at 3:00pm, come watch While you’re there, why not take a little break talented ice sculptors as they teach you how to with your future artists at the arts and crafts carve musical instruments from blocs of ice. Then, table. Let your imagination go wild… all crafting members of the general public grouped into four material is offered for free and themes change teams of four, will have the opportunity to try every day so come back as often as you please their hand at ice sculpting under the guidance and throughout the festival. supervision of the pros.

30 tremblant.ca À NE PAS MANQUER NOT TO BE MISSED 24e ÉDITION | 7 AU 16 JUILLET 2017 24th EDITION | JULY 7 TO 16 , 2017

En collaboration avec In collaboration with

UNE HISTOIRE DU BLUES / ONE STORY OF THE BLUES Une exclusivité du Festival international du blues de Tremblant! Le légendaire bluesman John Hammond est le narrateur de ce spectacle unique en son genre où se succéderont prestations et contenus multimédias. Par le biais de la musique, d’extraits cinématographiques et d’histoires, assistez aux grands moments du blues, depuis le début du dernier siècle jusqu’à aujourd’hui. (Voir publicité p. 4) A Festival International Du Blues De Tremblant Exclusive! In a show that combines live performances and multi-media elements, blues legend John Hammond his the narrator of this one-of-a-kind experience. Through music, film clips and storytelling, witness the great moments in blues music from early last century to today. (See Ad p.4)

BLUES’ARAOKÉ Inscrivez-vous en ligne / Subscribe now: [email protected] Les samedis après-midi, on cède la scène de la Place des Voyageurs au public. Venez chanter du Blues’araoké les samedis 8 et 15 juillet à 14 h 30. Vous courez la chance de partager la scène du Casino à la Place Saint-Bernard avec Wang Dang Doodle le dimanche 16 juillet à 13 h 30. Vous pourriez être la prochaine grande découverte ! Saturday afternoons, we yield the Place des Voyageurs stage to the public. Come sing some Blues’araoke on Saturday, July 8th and 15th at 2:30pm. You could earn a spot to perform with Wang Dang Doodle on the Casino stage at Place Saint-Bernard on Sunday, July 16th at 1:30pm. Will this be your big break?

FABRICATION D’UNE GUITARE EN BOÎTE À MARTIN DESCHAMPS, parrain du concours/contest mentor CIGARES / CIGAR BOX GUITAR WORKSHOP Matt Isbell du Ghost Town Blues Band anime cet atelier où il montrera à HARMONICA 101 assembler et à utiliser une guitare fabriquée à l’aide d’une boîte de AVEC/WITH GARY ALLEGRETTO cigares. Cet atelier est offert aux dix Les musiciens en herbe de tous les âges et niveaux premiers musiciens amateurs qui se auront l’occasion inouïe d’apprendre auprès d’un seront procuré la trousse de départ. professionnel. Il vous suffit d’acheter un harmonica Vous apprendrez également comment dans la boutique du festival (limite de 100), et vous construire une guitare à partir d’autres aurez la chance d’apprendre un numéro de blues articles ménagers. À la fin de l’atelier, avec Gary Allegretto le dimanche 16 juillet de 13 h vous repartirez avec un instrument à 14 h. Les participants seront ensuite invités à jouer fonctionnel. la chanson sur la scène du Casino sur la Place Saint- Bernard à 16 h 30 aux côtés de Gary! Cigar box guitar kit assembly workshop by Matt Isbell from the Ghost Town Budding musicians of all ages and ability levels can get Blues Band. The first ten amateur a rare opportunity to learn from a professional. Simply musicians to purchase one of the kits purchase a harmonica in the festival boutique (limited to will learn how to assemble and use the 100 only), and you will get the chance to learn a blues guitar. You’ll also learn how to build number with Gary Allegretto on Sunday, July 16th from a guitar from other household items. 1:00 to 2:00pm. Participants will then be invited to When it’s all done, you’ll walk away perform the song on the Casino stage on Place Saint- with a working instrument. Bernard at 4:30pm with Gary!

blues.tremblant.ca 31 Le Festival international du blues de Tremblant prend d’assaut Facebook en vous proposant du contenu exclusif. Joignez-vous aux 23 000 de la communauté, aimez notre page et restez connectés pour ne rien manquer de la 24e édition et partager vos impressions!

The Tremblant International Blues Festival gets on Facebook by offering you exclusive content. Join the 23 000 fans of our active community, like our page, stay tuned on what’s happening during the 24th edition and share your experience! #tremblant

THE BLUES KEEPS GOING AT THE CASINO

À partir de 23 h STARTING AT 11 P.M.

Jim Zeller The Commonheart Carl Tremblay Vendredi 7 juillet Samedi 8 juillet Jeudi 13 juillet FRIDAY, JULY 7 SATURDAY, JULY 8 THURSDAY, JULY 13

Bo Reissett & The Lazy Après Minuit Bones Blues Band Vendredi 14 juillet Samedi 15 juillet FRIDAY, JULY 14 SATURDAY, JULY 15

casinodemonttremblant.ca 18+