English As a Lingua Franca in Europe: How Is Cultural Diversity Expressed in the Common Tongue?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

English As a Lingua Franca in Europe: How Is Cultural Diversity Expressed in the Common Tongue? Master of Arts Thesis Euroculture University of Groningen Uppsala University June 2014 English as a Lingua Franca in Europe: How is Cultural Diversity Expressed in the Common Tongue? Submitted by: Mathieu Munsch Student number home university: S2395002 email: [email protected] Supervised by: Name of supervisor home university: Charlotte Gooskens Name of supervisor host university: Jérôme-Frédéric Josserand Groningen, June 1st, 2014 MA Programme Euroculture Declaration I, Mathieu Munsch hereby declare that this thesis, entitled “English as a Lingua Franca in Europe: How is Cultural Diversity Expressed in the Common Tongue?”, submitted as partial requirement for the MA Program Euroculture, is my own original work and expressed in my own words. Any use made within this text of works of other authors in any form (e.g. ideas, figures, texts, tables, etc.) are properly acknowledged in the text as well as in the bibliography. I hereby also acknowledge that I was informed about the regulations pertaining to the assessment of the MA thesis Euroculture and about the general completion rules for the Master of Arts Programme Euroculture. Signed Date June 1st, 2014 Table of contents Introduction.................................................................................................1 I) Literature Review....................................................................................3 1) Language ideologies...............................................................................................3 a) Standard-language ideology................................................................................3 b) World Englishes..................................................................................................5 c) English as a lingua franca...................................................................................7 2) Theorizing English as a lingua franca.................................................................9 a) Language for identification VS. language for communication...........................9 b) Attitudes towards English as a lingua franca....................................................10 c) English as a lingua franca and identity..............................................................11 3) Language and culture..........................................................................................12 a) Linguistic relativity..........................................................................................12 b) Languaculture...................................................................................................13 c) Discourse community.......................................................................................14 4) Examples of previously conducted studies on ELF..........................................15 II) Methodology.........................................................................................17 1) VOICE – Description of the corpus...................................................................17 2) An empirical analysis of VOICE........................................................................19 III) Analysis................................................................................................22 1) Influence of English standards and native languaculture on ELF.................22 a) Standards of English.........................................................................................22 b) English native culture.......................................................................................24 2) Influence of non-English languaculture on ELF..............................................29 a) Personal linguistic and cultural background.....................................................29 b) Cultural space of interaction.............................................................................34 3) Influence of the process of communication on ELF.........................................38 a) Re-appropriation of standards...........................................................................38 b) ELF speech community....................................................................................44 Limitations.................................................................................................48 Conclusions................................................................................................50 Bibliography...............................................................................................53 Appendices.................................................................................................56 Introduction There are many factors that account for the spread of English worldwide and its establishment as an international language—from the British colonial history to the economic hegemony of the United States in the 20th century.1 The fact is that the history of the English language is just one story within the context of globalization. As nations become more and more integrated with one-another and as technology allows people to move and communicate across the globe at previously unimaginable speeds via the use of the Internet or air travel, the need for a common language that would allow people to communicate with each other regardless of their diverse cultural backgrounds is starting to be felt. Despite the efforts of linguists such as Zamenhof to provide the world with a language for international communication devoid of native speakers such as Esperanto, those never rose to the position of global lingua franca. If any language may pretend to such a status today, it would have to be English.2 The rise of a global lingua franca such as English, although it undeniably provides huge advantages to a large number of people, is also prone to a great deal of criticism. Indeed, such a phenomenon is often understood as responsible for the death of multiple languages worldwide and is often feared to induce a process of Anglo- Americanization, especially in the context of Europe, where the European Union upholds a strict language policy rooted in the inherent value of language diversity, where the national paradigm still dominates the language classroom3, and where national institutions such as the Académie française for France4 or the Stichting Taalverdediging for the Netherlands5 actively work, among other things, to protect their national language from the corrupting effect that they believe English could have on them. 1 David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the Engligh Language, (Cambridge: Cambridge University Press, 2003), 106. 2 Hongyan Wang, “English as a Lingua Franca: Mutual Intelligibility of Chinese, Dutch and American Speakers of English,” Doctoral thesis, (Utrecht: Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT), 2007), 2. 3 Karen Risager, Language and Culture Pedagogy: From a National to a Transnational Paradigm, Languages for Intercultural Communication and Education, (Clevedon; Buffalo: Multilingual Matters, 2007), 142. 4 Académie Française, “Les Missions,” accessed May 18, 2014, http://www.academie- francaise.fr/linstitution/les-missions 5 Stichting Taalverdediging, accessed May 18, 2014, http://www.taalverdediging.nl/ 1 Using the Vienna-Oxford International Corpus of English (VOICE)6, a collection of naturally occurring spoken interactions in English, this paper seeks to refine the field of English as a lingua franca (ELF) by identifying the cultural factors that are involved in the production of one's speech in ELF situations. Close attention will be paid to the communicative strategies that the participants use, to the way their identities are expressed in their speech, to instances of code-switching or to neologisms that they may use, and to the ways in which they accommodate each other whenever communication is not clear. The aim of this thesis is threefold: Firstly, the claim of Englishization – or of Anglo-Americanization – of Europe will be investigated from a sociolinguistic perspective. Is the spread of English really inducing an impoverishment of the continent's cultural landscape by imposing its native speakers' values and cultural references to the millions of Europeans that have adopted it as a tool for communication? In this respect, the question of the link between language and culture will have to be examined in the context of English as spoken by non-native speakers. Secondly, the extent to which a plurality of cultures can be re-expressed through the means of English will be looked into by attempting to answer the following question: How is the English language changing as it spreads to new settings and is re- appropriated by new speakers across Europe? Thirdly, by taking the diversity of cultures of ELF speakers into account, this thesis will look into the different strategies that are used to ensure successful communication. Thus, the following question will be asked: What are the different tools that English speakers need in order to express themselves and understand others in an intercultural environment? In order to answer these three questions, the argument of this paper will be structured as follow. The first chapter will provide the theoretical background on which this study will be based. The second chapter will explain the methodology that will then be used in the third chapter—the analysis itself. In the fourth chapter, some of the limitations of this thesis will be highlighted in order to provide some suggestions on the type of research that should be conducted next. Finally, this thesis will conclude
Recommended publications
  • Globalization and Language Policies of Multilingual Societies
    Globalization and Language Policies of Multilingual Societies: Some Case Studies of South East Asia Globalização e políticas linguísticas em sociedades multilíngues: Estudos de caso do sudeste da Asia Navin Kumar Singh* Northern Arizona University Flagstaff / USA Shaoan Zhang** University of Nevada Las Vegas / USA Parwez Besmel*** Northern Arizona University Flagstaff / USA ABSTRACT: Over the past few decades, significant economic and political changes have taken place around the world. These changes also have put a significant mark on language teaching and learning practices across the globe. There is a clear movement towards multilingual practices in the world, which is also evident in the title of UNESCO 2003 education position paper, “Education in a multilingual world.” Given the long-standing history of multilingual contexts of the Himalayan region and the emergence of the two major global economic power centers of 21st century, China and India, language policies and practices of the region have become a great matter of interests for linguists and policy makers around the world. This paper uses case studies to investigate how globalization influences language education policies and practices in multilingual countries. The case studies that we have drawn from the four nations of South East Asia – Afghanistan, China, India, and Nepal offer insights for other multilingual nations of the world, as they portray the influences of globalization on language policies and practices of multilingual countries. This paper suggests more research on comparative studies of multilingual education across multilingual nations in the world. KEYWORDS: Language maintenance, globalization, multilingualism, Asian societies. * [email protected] ** [email protected] *** [email protected] RBLA, Belo Horizonte, v.
    [Show full text]
  • In Search of Esperanto
    Interdisciplinary Description of Complex Systems 13(2), 182-192, 2015 INTRODUCTION: IN SEARCH OF ESPERANTO Humphrey Tonkin* University of Hartford West Hartford, USA DOI: 10.7906/indecs.13.2.12 Regular article ABSTRACT After almost one hundred years of continuous use, Esperanto has achieved the status and character of a fully-fledged language, functioning much as any other language does. Research on Esperanto is hampered because knowledge of the subject is often regarded, ipso facto, as evidence of a lack of objectivity, and also because Esperanto, as largely an L2, is elusive, and its speakers hard to quantify. The problem is compounded by the rapid shift in its community from membership-based organizations to decentralized, informal web-based communication. Also shifting are the community’s ideological underpinnings: it began as a response to lack of communication across languages but is now often perceived by its users as an alternative, more equitable means of communication than the increasingly ubiquitous English. Underlying these changes is a flourishing cultural base, including an extensive literature and periodical press. There is a need for more research – linguistic, sociolinguistic, and in the history of ideas. In intellectual history, Esperanto and related ideas have played a larger role than is generally recognized, intersecting with, and influencing, such movements as modernization in Japan, the development of international organizations, socialism in many parts of the world, and, in our own day, machine translation. KEY WORDS Esperanto, Esperanto community, interlinguistic research, language ideology CLASSIFICATION JEL: O20 *Corresponding author, : [email protected]; +1 860 768 4448; *Mortensen Library, University of Hartford, West Hartford, CT 06117, USA Introduction: in search of Esperanto INTRODUCTION In an influential essay some years ago, the late Richard Wood described Esperanto as “a voluntary, non-ethnic, non-territorial speech community” [1].
    [Show full text]
  • Neutrality of International Languages*
    Haitao Liu 37 Journal of Universal Language 7 September 2006, 37-64 Neutrality of International Languages* Haitao Liu Communication University of China Abstract This paper focuses on the neutrality of international languages. First, a derivation of the concept of “neutral language” from “inter- national communicative act” is provided; it is argued that an acceptable neutral language for international communication can only be an artificial language. Certain characterizations of consciously created languages are discussed. The paper distinguishes two types of neutrality: communicative neutrality and linguistic neutrality. All planned languages are communicatively neutral, but their linguistic neutrality varies, reflecting the diversity of language design principles. Given that absolute linguistic neutrality unattainable, it becomes reasonable to construct a language based on certain control languages plus linguistic universals. We introduce the term “deneutralization” to designate a process whereby a neutral language changes into an ordinary language. The paper also shows that Esperanto has not become deneutralized. Keywords: international language, neutrality, deneutralization, artificial language, planned language, universal language, Esperanto * I am grateful to Detlev Blanke for insightful discussion. I’d also like to thank Probal Dasgupta for providing detailed comments and correcting my English. 38 Neutrality of International Languages 1. Introduction Today English is already a global language (Crystal 1997), but many people still consider that it is not an ideal solution for international communication. Wright (2000: 246-247) mentions one reason for this in her book on the role of language in nation-state building and European integration: “They [artificial languages] are ideally suited to the role [of lingua franca] since they are not the languages of European nations of states.
    [Show full text]
  • Full Certainty That No Matter How Things Change in the Future, English Will Always Retain Its Beauty and Elegance and Will Keep on Conquering New Horizons
    IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 19, Issue 5, Ver. I (May. 2014), PP 109-113 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org English from Roots to Fruits 1Prof. G. Anburaj, 2Prof. G. Christopher, 3Mr. Anudish Koshal, 1,2,3(English,SSL VIT University, India,) (English,SSL,VIT University, India),(13BME0264,SMBS-VIT University, India) Abstract: In this paper we will travel through the journey of English language. Beginning from its inception we will explore how the language developed over time and its influence on the literary artists around the world and also conversely how the difference in writing style of various writers resulted in evolution of English from its old form to the one we use now. English is slowly turning into a universal language. It has become the language of all citizens. Knowing English has become an important prerequisite for almost all kinds of professions. English language has becoming a global phenomenon slowly and steadily. If every learner wants to blend in international stream in terms of profession, family then he or she needs to be fluent and well versed in the English language. Whatever wisdom and knowledge they may have, if they don’t know how to express it at any alien point, then that would be a tremendous put off to one. This paper deals with the English language how it has become a universal language why it is necessary learn this language, moreover it portrays the features of the universal language, the different medium, standardization and the concept of universalities etc.
    [Show full text]
  • Is Absolute Multilingualism Maintainable? the Language Policy of the European Parliament and the Threat of English As a Lingua Franca
    Ghent University Faculty of Arts and Philosophy Is absolute multilingualism maintainable? The language policy of the European Parliament and the threat of English as a lingua franca Supervisor: Paper submitted in partial fulfilment of the Dr. Katrijn Maryns requirements for the degree of “Master in de Taal- en Letterkunde: Nederlands - Engels” by Caroline Bogaert 2010 - 2011 Preface For two years, I have been able to immerse myself in the language systems of the European institutions. Although I knew very little about the institutions and their functioning at first, I am happy that, because of this final dissertation, I have now gained in-depth knowledge in what appears to be an effervescent and almost magical secluded world. What might seem a dull and bureaucratic system, is actually a well-oiled machine that, without a doubt, is one of the world’s most powerful democracies. How this grand system employing thousands of citizens from different cultural and linguistic backgrounds can function so effectively, gained my interest and compelled me to investigate this matter. The results of my research can be read below. The critique on Europe’s multilingual system will never fade, but that does not mean that it should be forgotten what tremendous results this language regime has yielded in the past, and will keep doing so in the future. Writing a final dissertation has not always been an easy process and in that respect, it goes without saying that I would like to thank a few people who have helped me along the way. First and foremost, I would like to thank my supervisor, Dr.
    [Show full text]
  • Globalization and the Myth of Killer Languages: What's Really Going
    Salikoko S. Mufwene Globalization and the Myth of Killer Languages: What’s Really Going on? Introduction This paper is about some misgivings I harbor over some recent linguistics publications on language endangerment, i.e., the process whereby a language loses grounds to another either because it is spoken by fewer and fewer speakers and/or because it is heavily influenced by the competitor, which its speakers seem to command or like better. The targets of my criticisms include Crystal (2000, 2004), Dalby (2002), Nettle/Romaine (2000), Maffi (2001), Phillipson (2003), and Skutnabb-Kangas (2000), to whom I will often refer collectively, as they basically share the same positions, though there are minor differences in the specific ways they state them. Oversimplifying reality, they have generally reduced globalization to a process that makes the world more and more uniform by the world-wide diffusion of intellectual, linguistic, military, technological, and other cultural products associated with hegemonic regimes such as the USA, the United Kingdom, and Australia. In other words, they equate globalization with what would be the westernization of the world and talk about indigenous languages as if indigenity were no longer a relative notion and such languages were to be found only in the Americas, Asia, and Australia (Mufwene 2002). Capitalizing on the increasing attestations of Hollywood movies and McDonald restaurants around the world, they speak of McDonaldization and Americanization as if these phenomena either instantiated or produced globalization, whereas they should instead be treated as its (by-)products. To be sure, these authors are rightly concerned with growing political and economic power inequities (Stiglitz 2002, Steger 2003) that have been in favor of especially North America, Australia, Japan, and of Western Europe and have led to the endangerment or loss of several vernaculars not associated with their dominant, global economic systems.
    [Show full text]
  • An Economics Approach to Language Policy and Linguistic Justice 2017
    Bengt-Arne Wickström Torsten Templin Michele Gazzola An Economics Approach to Language Policy and Linguistic Justice 2017 Andrássy Working Paper Series in Economics and Business Administration No 36 ISSN 2560-1458 Bengt-Arne Wickström, Torsten Templin and Michele Gazzola An Economics Approach to Language Policy and Linguistic Justice Andrássy Working Papers in Economics and Business Administration Nr. 36 2017 ISSN 2560-1458 Published and edited by the Faculty of Economics and Business Administration of Andrássy University Budapest. Pollack Mihály tér 3. H-1088 Budapest Online at: https://www.andrassyuni.eu/forschung/publikationen/andrassy-working-papers- in-economics-and-business-administration Managing Editor: Martina Eckardt Email manuscripts to: [email protected] This series presents ongoing research in a preliminary form. The authors bear the entire responsibility for papers in this series. The views expressed therein are the authors’, and may not reflect the official position of the institute. The copyright for all papers appearing in the series remains with the authors. Authors’ address and affiliation: Bengt-Arne Wickström ([email protected]) Torsten Templin ([email protected]) Michele Gazzola ([email protected]) An economics approach to language policy and linguistic justice* B-A W Andrássy-Universität Budapest Research group “Economics and language” (REAL), Berlin [email protected] T T Humboldt-Universität zu Berlin Research group “Economics and language” (REAL), Berlin [email protected] M G Humboldt-Universität zu Berlin Research group “Economics and language” (REAL), Berlin Inštitut za narodnostna vprašanja, Ljubljana Università della Svizzera italiana, Lugano [email protected] Abstract The essay gives an overview of how language planning and language policy can be motivated and analyzed by economic methods.
    [Show full text]
  • Globalization and the Role of the English Language
    Глобалізація і роль англійської мови 331 UDC 327(4):061.1 Nataliya Todorova PhD in Philology, Associate Professor Uzhhorod National University 26/24 Osypenko Street, Uzhhorod, 88017, Ukraine E-mail: [email protected] Anna Todorova Bachelor Student (European Studies) Otto von Guericke University Magdeburg, Germany Teichweg 6, Hermsdorf, 39326, Germany E-mail: [email protected] GLOBALIZATION AND THE ROLE OF THE ENGLISH LANGUAGE In the framework of the linguistic approach to understanding the impact of globalization on the humanity, this paper aims to consider the role of the English language in globalization processes. Given the history of English becoming the world’s most widely spoken language, the authors consider possible implications of this fact and overview the current debates and concerns about the role of English and the state of other world languages under conditions of globalization. Keywords: globalization, lingua franca, Globish, linguistic imperialism, international communication, cross-cultural awareness. Наталія Тодорова канд. філол. наук, доцент Ужгородський національний університет 88017, Україна, Ужгород, вул. Осипенко, 26/24 E-mail: [email protected] Анна Тодорова студентка бакалавріату (Європейські студії) Університет Отто фон Геріке, Магдебург, Німеччина Тейквег 6, Гермсдорф 39326, Німеччина E-mail: [email protected] © Тодорова Н., Тодорова А., 2018 332 Наталія Тодорова, Анна Тодорова ГЛОБАЛІЗАЦІЯ І РОЛЬ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ У рамках лінгвістичного підходу до розуміння впливу глобалізації на людство автори статті розглядають роль англійської мови в процесах глобалізації, а саме намагаються відповісти на питання, яку роль віді- грає мова як засіб міжнародного спілкування в поширенні глобалізаційних процесів у світі; які фактори сприяли розповсюдженню англійської мови як найуживанішої мови міжнародних відносин; які переваги отримала при цьому світова спільнота та які ризики необхідно враховувати.
    [Show full text]
  • How Languages Die
    To appear in Festschrift for Claude HagPge, ed. by Jocelyne Fernandez-Vest. submitted July 2006. How Languages Die Salikoko S. MUFWENE 1. Introduction Over the past few years Claude Hagège, the prestigious author of, among several books, the seminal Le souffle de la langue (1992) and Halte à la mort des langues (2000), has also positioned himself in the same camp as Phillipson (2003), notably in Français: histoire d’un combat (1996) and Combat pour le français (2006). Along with the latter author, he has spread the theme of English as a “killer language” and has, in addition, advocated the Académie Française’s mission (since the foundation of the Institution by Cardinal Richelieu in 1635 ─ see also Vigouroux, to appear) to promote and defend the French language, only this time against English. From the perspective of Calvet’s (1987) notion of guerre des langues ‘language wars’, Hagège has indeed emerged as a militant calling on other French citizens and devoted Francophones to engage in resistance to English, which has increased its imperial spread by gaining more and more speakers not only in former Belgian and French colonies but also in other Francophile ones (such as in the European Union and in Brazil) and even in the native heart of la Francophonie (as group of French speakers), viz., France, Walloon Belgium, Francophone Switzerland, and Quebec. My goal in this paper is to highlight the ways in which his positions have stimulated me to think more about the complexity of the subject matter of language death. I focus on three major questions: 1) How do languages die and why? 2) Does the endangerment of the lingua franca function of a language matter in the same way as that of its vernacular function (to all its speakers)? 3) What form of globalization is the most lethal to marginalized or minority languages (in the sense of “langues minorées” in French)? Contributors to this volume have been encouraged to keep their essays very short.
    [Show full text]
  • The Global Language System Abram De Swaan
    Words of the World Words of the World The Global Language System Abram de Swaan Polity Copyright © Abram de Swaan 2001 The right of Abram de Swaan to be identified as author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. First published in 2001 by Polity Press in association with Blackwell Publishers Ltd Editorial office: Polity Press 65 Bridge Street Cambridge CB2 1UR, UK Marketing and production: Blackwell Publishers Ltd 108 Cowley Road Oxford OX4 1JF, UK Published in the USA by Blackwell Publishers Inc. 350 Main Street Malden, MA 02148, USA All rights reserved. Except for the quotation of short passages for the purposes of criticism and review, no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher. Except in the United States of America, this book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out, or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser. A catalogue record for this book is available from the British Library. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Swaan, A. de. Words of the world : the global language system / Abram de Swaan. p. cm. Includes bibliographical references and index.
    [Show full text]
  • Cesifo Working Paper No. 5530 Category 1: Public Finance September 2015
    A Service of Leibniz-Informationszentrum econstor Wirtschaft Leibniz Information Centre Make Your Publications Visible. zbw for Economics Gazzola, Michele; Grin, François; Wickström, Bengt-Arne Working Paper A Concise Bibliography of Language Economics CESifo Working Paper, No. 5530 Provided in Cooperation with: Ifo Institute – Leibniz Institute for Economic Research at the University of Munich Suggested Citation: Gazzola, Michele; Grin, François; Wickström, Bengt-Arne (2015) : A Concise Bibliography of Language Economics, CESifo Working Paper, No. 5530, Center for Economic Studies and ifo Institute (CESifo), Munich This Version is available at: http://hdl.handle.net/10419/123183 Standard-Nutzungsbedingungen: Terms of use: Die Dokumente auf EconStor dürfen zu eigenen wissenschaftlichen Documents in EconStor may be saved and copied for your Zwecken und zum Privatgebrauch gespeichert und kopiert werden. personal and scholarly purposes. Sie dürfen die Dokumente nicht für öffentliche oder kommerzielle You are not to copy documents for public or commercial Zwecke vervielfältigen, öffentlich ausstellen, öffentlich zugänglich purposes, to exhibit the documents publicly, to make them machen, vertreiben oder anderweitig nutzen. publicly available on the internet, or to distribute or otherwise use the documents in public. Sofern die Verfasser die Dokumente unter Open-Content-Lizenzen (insbesondere CC-Lizenzen) zur Verfügung gestellt haben sollten, If the documents have been made available under an Open gelten abweichend von diesen Nutzungsbedingungen die in der dort Content Licence (especially Creative Commons Licences), you genannten Lizenz gewährten Nutzungsrechte. may exercise further usage rights as specified in the indicated licence. www.econstor.eu A Concise Bibliography of Language Economics Michele Gazzola François Grin Bengt-Arne Wickström CESIFO WORKING PAPER NO.
    [Show full text]
  • General Introduction Language and Globalization – Mapping the Field
    GENERAL INTRODUCTION Language and globalization – mapping the field Ingrid Piller and Alexandra Grey Communicating beyond the local The fundamental question posed by the language-and-globalization research assembled in this collection is what it means to communicate beyond the local level: how is global communication achieved, what forms does it take, what con- texts is it embedded in, and what are its consequences for our social life? This remains a fundamental question for research because languages are highly diverse and the multiplicity of languages is a basic fact of life. Humans speak thousands of different languages and this means that communication outside the immediate group raises a communication problem: how to com- municate with people who do not share a mutually intelligible language. The desire to overcome this language barrier and to communicate across large stretches of time and space has animated human interaction throughout history, not only in the current period of globalization. The Sumerian epic The Lord of Aratta, which dates to the twenty- first century BCE , even posited the desire to communicate beyond the confines of the local as an explanation for the inven- tion of writing. In the story, Enmerkar, the King of Uruk, wishes to bring the Lord of “far- off ” Aratta under his dominion and it is a written message that con- vinces the Lord of Aratta to submit (Gnanadesikan, 2009, p. 15). Today, writing as a technology of wider communication has been comple- mented with digital communication technologies that now play a vital role in global communication, along with the age- old role in global communication of language learning, multilingual individuals, and in the advent of languages of wider communication.
    [Show full text]