The Vetus Latina of Ecclesiasticus

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Vetus Latina of Ecclesiasticus THE VETUS LATINA OF ECCLESIASTICUS Maurice Gilbert, S.J. (Pontifical Biblical Institute, Rome) Scholarly research on the Old Latin Version of the book called Ecclesiasticus is rare. From the end of the 19th century, the main publications are these. First, two articles of Ph. Thielmann deserves mentioning.1 His study—it must be noted—is previous to the discovery of the first Hebrew fragment of the book of Ben Sira, made by S. Schechter in May 1896. According to Thielmann, the original Latin version of Ecclesiasticus only comprised chapters 1‐43 and 51, and it was done by an African at the beginning of the 3rd century. The Laus Patrum was translated later by a European. The second study was published in Leipzig by H. Herkenne.2 In fact, Herkenne also used the Syriac Peshitta version and the Hebrew fragments already published, those discovered in Cambridge by Schechter and in Oxford by A. Neubauer. In 1897, A.E. Cowley and A. Neubauer had published all of the fragments discovered up till then, but these covered only nine chapters of the book, from 39:15 to 49:11, all of them from the manuscript called B. The opinion of Herkenne is that the Vetus Latina of Ecclesiasticus was done on the basis of a Greek version—which had been corrected in the light of a Hebrew text of Ben Sira—and of which the Latin version of Ecclesiasticus remains the only witness. The third study is that by R. Smend in his commentary on Ben Sira.3 On pages cxviii‐cxxix, he suggested that the Old Latin version of Ecclesiasticus was done on the basis of a manuscript of the short text of Sirach, Greek I, but “a ms which retains far more traces of the influence of Gr II than any of the surviving Gr mss,” as C. Kearns puts it, in his dissertation.4 1 “Die lateinische Übersetzung des Buches Sirach,” Archiv für lateinische Lexicographie und Grammatik 8 (1893) 511‐61; “Die europäischen Bestandteile des lateinischen Sirach,” ibid. 9 (1894) 247‐84. 2 De Veteris Latinae Ecclesiastici capitibus I‐XLIII una cum notis ex eiusdem libri transla‐ tionibus aethiopica, armeniaca, copticis, latina altera, syro‐hexaplari depromptis (Leipzig: Hinrichs 1899, vii+268 pages). 3 Die Weisheit des Jesus Sirach erklärt (Berlin: Reimer 1906). 4 The Expanded Text of Ecclesiasticus (Rome: Pontifical Biblical Institute 1951, viii+309 pages), especially on page 21, where he refers to Smend’s pages cxviii and cxxiv. 2 MAURICE GILBERT, S.J. This thesis of Smend was discussed by the Benedictine D. de Bruyne,5 who was preparing the Roman edition of the Vulgate of Ecclesiasticus. He was able to use many more manuscripts than Thielemann and Herkenne, and he thought that the Vetus Latina of Ecclesiasticus was done during the second half of the 2nd century, earlier than the date proposed by Herkenne. De Bruyne considered that the Old Latin version of Ecclesiasticus is based directly on a ms of Gr II; that the opposing readings of Gr I entered it only subsequently; and that it is thus the only known direct representative of Gr II, since fam. 248 merely represents Gr I with interpolations from Gr II, as Kearns summarized it on his page 21, referring to de Bruyne’s pages 41‐43 and 46. Then we have to wait till 1964 for the edition of the Liber Iesu Filii Sirach in the Roman publication by the Benedictine Fathers.6 For my purpose in this paper, I quote here in an English translation a few sentences written by P.‐M. Bogaert in his recension of this Roman edition: The original Latin version of Sir. depends on a Greek text revised in accordance with the Hebrew one. Long before the Vulgate recension, this Latin text had already been disturbed by a revision done on the basis of the Alexandrian text, purer and not revised on the Hebrew one. The readings that are also found in Hebrew, in Syriac, in Clement of Alexandria, in the Origenian recension of the Septuagint, and in Cyprian, may go back to the primeval Latin version. The others are peculiar to the Vulgate recension or are still later than it. In this latter case, they must be rejected. 7 Keeping in mind this global vision of the Latin text of Ecclesiasticus, we have to point out that the Roman edition offers the text of Ecclesiasticus as it was when it was inserted into the Vulgate, probably at the end of the 5th century or at the beginning of the 6th. One year after the Roman edition of the Vulgate text of Ecclesiasticus, J. Ziegler published his Greek version of Sirach.8 Here I will make two points. First Ziegler insisted on the necessity to keeping an eye on the variant readings of the Vetus Latina (p. 23). Secondly, in his critical apparatus, he noted the numerous occasions where the Vetus Latina has a text similar to the Hebrew one instead of the Greek. In 1977, O. Wahl published the first critical edition of the Sirach Greek text quoted in the Sacra Parallela.9 Smend already knew the importance of 5 “Étude sur le texte latin de l’Ecclésiastique,” RBén 40 (1928) 5‐48. 6 Liber Iesu Filii Sirach (Biblia Sacra iuxta latinam Vulgatam versionem, vol. XII, Roma: Typis polyglottis Vaticanis 1964, 105‐375 pages). 7 Bulletin de la Bible latine (1955‐1973), n. 143, p. [34]. 8 Sapientia Iesu Filii Sirach (Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum XII/2, Göt‐ tingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1965, 368 pages) 9 Der Sirach‐Text der Sacra Parallela (FzB 16, Würzburg: Echter, 172 pages). .
Recommended publications
  • Syllabus, Deuterocanonical Books
    The Deuterocanonical Books (Tobit, Judith, 1 & 2 Maccabees, Wisdom, Sirach, Baruch, and additions to Daniel & Esther) Caravaggio. Saint Jerome Writing (oil on canvas), c. 1605-1606. Galleria Borghese, Rome. with Dr. Bill Creasy Copyright © 2021 by Logos Educational Corporation. All rights reserved. No part of this course—audio, video, photography, maps, timelines or other media—may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage or retrieval devices without permission in writing or a licensing agreement from the copyright holder. Scripture texts in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Washington, D.C. and are used by permission of the copyright owner. All Rights Reserved. No part of the New American Bible may be reproduced in any form without permission in writing from the copyright owner. 2 The Deuterocanonical Books (Tobit, Judith, 1 & 2 Maccabees, Wisdom, Sirach, Baruch, and additions to Daniel & Esther) Traditional Authors: Various Traditional Dates Written: c. 250-100 B.C. Traditional Periods Covered: c. 250-100 B.C. Introduction The Deuterocanonical books are those books of Scripture written (for the most part) in Greek that are accepted by Roman Catholic and Eastern Orthodox churches as inspired, but they are not among the 39 books written in Hebrew accepted by Jews, nor are they accepted as Scripture by most Protestant denominations. The deuterocanonical books include: • Tobit • Judith • 1 Maccabees • 2 Maccabees • Wisdom (also called the Wisdom of Solomon) • Sirach (also called Ecclesiasticus) • Baruch, (including the Letter of Jeremiah) • Additions to Daniel o “Prayer of Azariah” and the “Song of the Three Holy Children” (Vulgate Daniel 3: 24- 90) o Suzanna (Daniel 13) o Bel and the Dragon (Daniel 14) • Additions to Esther Eastern Orthodox churches also include: 3 Maccabees, 4 Maccabees, 1 Esdras, Odes (which include the “Prayer of Manasseh”) and Psalm 151.
    [Show full text]
  • The Apocrypha Donald E
    What are Protestants Missing? The Apocrypha Donald E. Knebel November 27, 2016 Slide 1 1. This is the first in a series of four presentations that will look at Jewish literature written between the end of events in the Old Testament and the writing of the New Testament. 2. These writings help to bridge the large historical and theological gap between the Old and New Testaments. 3. As one author writes: “The fact is that the atmosphere in which the New Testament is written is in large part the product of the period between the testaments, and no amount of study of the Old Testament can solely explain it.” Surburg, Introduction to the Intertestamental Period at 9. 4. Today, we will talk about the Apocrypha, books included in the Bibles of Roman Catholics and Eastern Orthodox Christians but omitted from most Protestant Bibles. 5. Next week we will look at a collection of Jewish writings called Pseudepigrapha, one of which is actually quoted in the New Testament and several of which were relied upon by New Testament writers. 6. In the third week, we will look at the Dead Sea Scrolls, which have shed enormous light on Jewish beliefs at the time of Jesus and show great similarities to many Christian beliefs. 7. Finally we will look at the writings of Jewish contemporaries of Jesus and the New Testament writers, including Philo and Josephus. 8. Over the course of this series, we will see that the New Testament and Christian teachings draw a lot more on Jewish ideas and Jewish expressions than most Christians realize.
    [Show full text]
  • The Book of Enoch in the Light of the Qumran Wisdom Literature
    CHAPTER FIVE THE BOOK OF ENOCH IN THE LIGHT OF THE QUMRAN WISDOM LITERATURE I The Book of Watchers is now regarded as the earliest apocalypse that we possess, and the Book of Enoch as a whole as a prime example of the apocalyptic genre, a major source for our understanding of apocalyp- ticism. The apocalyptic genre is, of course, traditionally regarded as representing a continuation of prophecy, and the Book of Enoch does make use of prophetic genres in a variety of ways. It is also of inter- est to note that the quotation of 1:9 in Jude 14–15 is introduced by the statement that Enoch “prophesied” about the heretics condemned by Jude, and that in Ethiopian tradition of a much later age Enoch is called the fi rst of the prophets. But in the Book of Enoch itself, Enoch is described as a scribe and a wise man, and his writings as the source of wisdom, and although the book cannot in any sense be regarded as a conventional wisdom book, this inevitably raises the question of the relationship of the book to ‘wisdom’ and the wisdom literature. Within the last decade Randall Argall and Ben Wright have attempted to answer this question by comparing 1 Enoch with Sirach. Thus in a recent monograph, 1 Enoch and Sirach: A Comparative Literary and Conceptual Analysis of the Themes of Revelation, Creation and Judgment, Argall argued that there are similarities in the way 1 Enoch and Sirach treat the themes of revelation, creation, and judgment, and “that their respective views were formulated, at least in part, over against one another.”1 Ben Wright has taken views like this further and has argued that Ben Sira actively took the side of the temple priests in polemical opposition against those, such as the authors of the Book of Watchers, who criticized them.2 He, like 1 Randall A.
    [Show full text]
  • Is New Moon Full Moon?
    Is New Moon Full Moon? Shalom. We should all have the unwavering desire to serve and please Alohym and keep his commandments, (Ecclesiastes 12:13) for this is the duty of Man. In this note study we have supplied Scripture as a first witness and several other witnesses of which are Historical and Scriptorial that expose the theory of New Moon being Full Moon. As we continue to Learn, Study and Pray in truth we move closer to Alohym and forward in service to him. In the book of Beginnings we can see that Alohym made the Sun & Moon with a PURPOSE in creation. The moon was created to divide the day from the night, to be a sign, to govern his appointed time of meeting, to number days and years, and to rule over the night and stars. It was called the lesser LIGHT, in comparison to the sun, the greater LIGHT. What is New Moon: In light of recent events, there seem to be somewhat of a confusion as to when New Moon is, what Chodesh is and how this relates to the appointed times of our Creator. So, to keep it very simple, let’s begin with New Moon. In Hebrew, the word for NEW is: Chadash. This word varies depending on how it’s used. When it’s used as a VERB, CHADASH H2318 is then used to describe the Verb. When this verb is used in Conjunction with the Moon, its s describing an event that’s taking place. The Moon is: REBUILDING AND/OR REPAIRNG its light.
    [Show full text]
  • The Wisdom of Jesus the Son of Sirach, Ecclesiasticus
    1 THE WISDOM OF JESUS THE SON OF SIRACH, OR ECCLESIASTICUS The Wisdom of Jesus the Son of Sirach, also called Ecclesias- ticus, is recognized as Deuterocanonical Scripture by the Roman Catholic, Greek Orthodox, and Russian Orthodox Churches. The Prologue of the Wisdom of Jesus the Son of Sirach. WHEREAS many and great things have been delivered to us by the law and the prophets, and by the others that have followed in their steps, for which we must give Israel the praise for instruction and wisdom; and since not only the readers need to become skillful themselves, but also those who love learning must be able to profit those who are outside, both by speaking and writing; my grandfather Jesus, having much given himself to the reading of the law, and the prophets, and the other books of our fathers, and having gained great familiarity with them, was also drawn on himself to write somewhat pertaining to instruction and wisdom, in order that those who love learning, and are devoted to these things, might make progress much more by living according to the law. You are entreated therefore to read with favor and attention, and to pardon us, if in any parts of what we have labored to interpret, we may seem to fail in some of the phrases. For things originally spoken in Hebrew don’t have the same force in them when they are translated into another language. Not only these, but the law itself, and the prophecies, and the rest of the books, have no small difference, when they are spoken in their original Sirach 1:1 2 Sirach 1:9 language.
    [Show full text]
  • My Brothers and Sisters, Both Today's Reading from Sirach and Today's
    22nd Sunday per Annum - C Sirach 3:17-18, 20, 28-29; Hebrews 12:18-19, 22-24a; Luke 14:1, 7-14 Little Flower - 9/1/19 My Brothers and Sisters, Both today’s reading from Sirach and today’s Gospel focus on the virtue of humility. The book of Sirach is part of the Wisdom literature of the Bible. As I mentioned in last week’s homily, the Wisdom literature offers all kinds of practical insights into real life. The reading from Sirach begins, “My child, conduct your affairs with humility.” I would suggest humility is the recognition that we are not self-made men or women. It is the recognition that all that we are and all that we have are God’s gifts to us either directly or indirectly through others. As much as adolescents and young adults try to be independent and self-sufficient, the truth is that human beings are interdependent. Sirach advises, “Humble yourself the more, the greater you are.” There is practical wisdom in this advice. The more we are rich, famous, attractive, intelligent, athletic, or successful, the more we are tempted to think we are self-made. It is often much harder for gifted people and high achievers to be humble. True humility requires gratitude and generosity. I have told this story before, but it is worth telling again. One time I was talking to a minister who was the father of that year’s Brownsburg High School valedictorian. When I congratulated him and his wife on their daughter’s achievements and valedictory address, he said, “My wife and I are humbly grateful.” He went on to explain that both he and his wife recognized how many people contributed to their daughter’s success.
    [Show full text]
  • Does the Deuterocanon Deny Its Own
    “The Books Themselves Do Not Claim Inspiration” Objection #1: “The Deuterocanon never claims to be inspired. Therefore, they cannot be part of the sacred canon of Scripture.” Answer: Must every inspired text claim inspiration? A quick perusal of the Protocanon of the Old and New Testament reveals that only a few texts do so. In fact, most of the Protocanondo not show any hint that they were written under the influence of the Holy Spirit. The claim of inspiration, therefore, is not an essential prerequisite for inspiration. Otherwise, most of the books in our Bible would be rejected. What about those books that do claim inspiration? The claim of inspiration does not mean that a document is inspired. Both the Muslim Koran and the Book of Mormon claim inspiration. Should Christians consider them inspired? Is the Book of Baruch (which many early Christians believe to be part of the Book of Jeremiah) really less likely to be Scripture than the Book of Mormon because of the claim alone? If we take this objection seriously, we are forced to admit just that. No one can seriously entertain this objection as a legitimate test for canonicity. Rather, it is usually used as tag-on argument to other more worthy objections. The “claim of inspiration” objection is more of an insinuation than an argument. It makes Catholics and Orthodox look as if they are claiming something more for these books then the books do for themselves. Which is true, but the same can be said for most of the Protocanon! Indeed, if we are looking at the numbers, the Deuterocanon (without its claim of inspiration) is more like the Protocanon whose majority of text do not claim inspiration.
    [Show full text]
  • The Biblical Canon of the Ethiopian Orthodox Tewahdo Church
    Anke Wanger THE-733 1 Student Name: ANKE WANGER Student Country: ETHIOPIA Program: MTH Course Code or Name: THE-733 This paper uses [x] US or [ ] UK standards for spelling and punctuation The Biblical Canon of the Ethiopian Orthodox Tewahdo Church 1) Introduction The topic of Biblical canon formation is a wide one, and has received increased attention in the last few decades, as many ancient manuscripts have been discovered, such as the Dead Sea Scrolls, and the question arose as to whether the composition of the current Biblical canon(s) should be re-evaluated based on these and other findings. Not that the question had actually been settled before, as can be observed from the various Church councils throughout the last two thousand years with their decisions, and the fact that different Christian denominations often have very different books included in their Biblical Canons. Even Churches who are in communion with each other disagree over the question of which books belong in the Holy Bible. One Church which occupies a unique position in this regard is the Ethiopian Orthodox Tewahdo Church. Currently, it is the only Church whose Bible is comprised of Anke Wanger THE-733 2 81 Books in total, 46 in the Old Testament, and 35 in the New Testament.1 It is also the biggest Bible, according to the number of books: Protestant Bibles usually contain 66 books, Roman Catholic Bibles 73, and Eastern Orthodox Bibles have around 76 books, sometimes more, sometimes less, depending on their belonging to the Greek Orthodox, Slavonic Orthodox, or Georgian
    [Show full text]
  • Wisdom Editing in the Book of Psalms: Vocabulary, Themes, and Structures Steven Dunn Marquette University
    Marquette University e-Publications@Marquette Dissertations (2009 -) Dissertations, Theses, and Professional Projects Wisdom Editing in the Book of Psalms: Vocabulary, Themes, and Structures Steven Dunn Marquette University Recommended Citation Dunn, Steven, "Wisdom Editing in the Book of Psalms: Vocabulary, Themes, and Structures" (2009). Dissertations (2009 -). Paper 13. http://epublications.marquette.edu/dissertations_mu/13 Wisdom Editing in the Book of Psalms: Vocabulary, Themes, and Structures By Steven Dunn, B.A., M.Div. A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School, Marquette University, in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Milwaukee, Wisconsin December 2009 ABSTRACT Wisdom Editing in the Book of Psalms: Vocabulary, Themes, and Structures Steven Dunn, B.A., M.Div. Marquette University, 2009 This study examines the pervasive influence of post-exilic wisdom editors and writers in the shaping of the Psalter by analyzing the use of wisdom elements—vocabulary, themes, rhetorical devices, and parallels with other Ancient Near Eastern wisdom traditions. I begin with an analysis and critique of the most prominent authors on the subject of wisdom in the Psalter, and expand upon previous research as I propose that evidence of wisdom influence is found in psalm titles, the structure of the Psalter, and among the various genres of psalms. I find further evidence of wisdom influence in creation theology, as seen in Psalms 19, 33, 104, and 148, for which parallels are found in other A.N.E. wisdom texts. In essence, in its final form, the entire Psalter reveals the work of scribes and teachers associated with post-exilic wisdom traditions or schools associated with the temple.
    [Show full text]
  • Feast of the Holy Family – Cycle A
    Feast of the Holy Family – Cycle A Note: Where a Scripture text is underlined in the body of this discussion, it is recommended that the reader look up and read that passage. Introduction The Feast of the Holy Family honors the family group of Jesus, Mary and Joseph. This feast developed only in the 17 th century. Built on the Gospel accounts, this family is looked upon as an excellent domestic unit representing the ideal family life. To promote family life and build up devotion to the Holy Family, a feast was established for the Universal Church in 1921 (under Pope Benedict XV), and it is currently celebrated on the Sunday after Christmas or on December 30 th when Christmas falls on Sunday. 1st Reading - Sirach 3:2-6, 12-14 Israelite wisdom, like the wisdom of other peoples, was the product of the scribal schools and the scribal class; this class first appeared under the monarchy and followed Egyptian models in administration and procedure. Wisdom is gained by counsel and instruction (Proverbs 1:5; 12:15; 13:14; 19:20f), and the young man is frequently admonished to accept instruction. Wisdom comes from association with the wise (Proverbs 13:20). The tradition of wisdom begins with primordial man (Ezekiel 28:12). The wise man accepts correction and instruction (Proverbs 9:8ff; 21:11); he is always learning, where the fool refuses to learn. Israelite wisdom was modified by its relation to faith in Yahweh, which gives it a character of its own. Both Egypt and Mesopotamia had gods who were venerated for their wisdom, but these gods were specialists.
    [Show full text]
  • The Προσήλυτος in “The LXX”
    JBL 132, no. 2 (2013): 333–350 Revisiting the προσήλυτος in “the LXX” matthew thiessen [email protected] Saint Louis University, St. Louis, MO 63108 One of the more heated lexical debates in LXX studies surrounds the meaning of the Greek term προσήλυτος. Yet the only thorough examination of the word in the LXX is W. C. Allen’s 1894 article “On the Meaning of ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΣ in the Septuagint,” which argues that the LXX translators distinguish carefully between in the Hebrew Bible: the first is rendered by the Greek גרtwo different uses of word πάροικος and is used in contexts where a convert to Judaism cannot be intended; the second is rendered by the Greek word προσήλυτος and is used in contexts where a convert to Judaism could be intended. Most modern treat- ments of conversion in early Judaism rely heavily on Allen’s conclusions, often indirectly through Karl Georg Kuhn’s TDNT entry on προσήλυτος, without reas- sessing the methodology or evidence Allen used to support his argument. Con- sequently, I provide a criticism of Allen’s methodological assumptions and a -by utilizing recent studies on the signifi גר reassessment of LXX renderings of cance of the varying translation techniques of the LXX translators, concluding that Allen’s methodology, which treats the entirety of the LXX as a translational unity, leads him, and those who rely on him, to misinterpret the evidence of the LXX. In contrast, analyzing the evidence of the individual books of the LXX as discrete translations by different translators demonstrates that Allen anachro- nistically
    [Show full text]
  • Old Testament Books Catholic Canon
    Old Testament Books Catholic Canon Hugh often nose-dive indefensibly when Berber Arne overrank unbelievably and craned her collaborationist. Derivational dronedand idiosyncratic or disaffiliate. Edward atrophying some rhinoceroses so next-door! Englebart secern apathetically if exclamatory Powell If god write the testament canon to be defined by human life and it with jeremiah, the canonicity detailed in Why These 66 Books The Master's Seminary Blog. Five books are specific than that protestants have been gone to support doctrine as well as part thereof or a formally recognize that are. Our payment security system encrypts your information during transmission. Why give some Christians chosen to hail the apocryphal books and. Because Jesus affirmed the volume Testament canon we affirm but with Him. It's but Old Testament only the differences are and it's our Holy. Of more important things in response to support doctrine of speculation whether or theological implications will have attained recognition withheld from antiquity called syria palaestina. Accordingly when I take East and came to soak place by these things were preached and number, if the authority on the Catholic Church did not doubt me. The canon of blind Old spy in the knew we now utilize it was real work of Ezra. Only did not. One draw, the Jews began looking close the Bible as their focal point of faith, rejecting those he thought this too Jewish. Can you offer some revenue of this? CATHOLIC OLD TESTAMENT TorahInstruction Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Nevi'imProphets Former Prophets Joshua Judges Samuel. How did the church define which books belong to propagate New path This exist is traditionally referred to fold the formation of the canon.
    [Show full text]