Story Tales from Ancient Years

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Story Tales from Ancient Years Story Tales from Ancient Years From our great and holy master, the true tzadik, light of Israel, the ever-flowing river source of wisdom Rabbi Nachman may the memory of the holy tzadik be a blessing, from Breslov, great grandson of the Baal Shem Tov may the memory of the holy tza- dik be a blessing, author of the books: ‘Li- kutei Moharan’ A Collection of the Teach- ings of Our Master Rabbi Nachman, Book of Traits, and other works. 1 Published by “Kulanu Haverim” התשע”ב end of 2011 Meron - Israel tel. in USA: 845-6944591 nanach.net These stories have been brought to publica- tion by nanach.net and are available for free on nanach.org. Please visit nanach.net for more teachings of Rabbi Nachman of Breslov, information, pictures, videos, news from current followers of Rabbi Nachman, and over 10 Gig. of FREE MUSIC. 2 Table of Contents ~ Introduction ............................................................ 8 Story Tales from Anchient Years: 1. The Lost Princess ................................................. 17 2. A King and an Emperor ....................................... 28 3. A Lame Son ......................................................... 51 4. The King Who Decreed Forced Conversion ....... 73 5. The King’s Son Who Was Made of Precious Stones ................................................... 83 6. A Humble King .................................................... 89 7. A Fly and Spider .................................................. 95 8. A Rabbi and His Only Son ................................. 105 9. The Clever One and the Simple one .................. 112 10. The Burgher and the Pauper ............................. 147 11. The King’s Son and the Maid’s Son Who Were Exchanged ............................................... 187 12. The Prayer Leader ............................................ 214 13. The Seven Beggars .......................................... 294 3 Parables: The Imperfect Chandelier ........................... 349 The Pump .................................................... 352 Flesh and Bones ......................................... 356 One Small Step for Man ............................ 357 The Flood .................................................... 362 Ver-da ............................................................. 364 Bitter Herbs ................................................ 366 The Inner Treasure ..................................... 369 The Turkey Prince ...................................... 371 The Tainted Grain ...................................... 373 The Deer ................................................... 374 Harvesting the Grain ................................ 375 Trust ............................................................ 377 Truth and Imitation .................................... 385 The Pox ....................................................... 388 Sarah Esther ............................................. 390 The Letter from the King .............................. 391 Fate ............................................................. 392 The Precious Stone .................................... 403 Captain Pasha ............................................. 406 Saba Yisroel Dov Odesser ........................... 413 Appendix: Second Introduction to the Tales ... 596 Tikun Haklali ............................................. 621 4 Salutation Excite to see the power of your master, who illuminates for us the Torah from the Heavens, to give us life this very day and for all eternity, and in our bondage, our G-d has not abandoned us, and He has pitched upon us kindness in every generation, and he sent us saviors, righteous rab- bis foundations of the world, to show us the way, the early ones already traversed, and His mercy has not been withheld at every time and at every hour, and he has been charitable with us to draw water from the fountains of salvation, primeval words, concepts that are of the hidden core of the world, under wondrous and awesome clothing. Look and understand and see his awesome and wondrous way, an inheritance to us from our holy fathers who were previously in Israel, for this is 5 the way of the supreme holy ones, harvesters of the Divine Field, who lifted their hands and hearts to G-d, to dress and conceal the treasures of the King in the recounting of stories, according to the generation and according to the time, knowledge- able and understanding of the times, to know what Israel is to do, until He rises and saves Zion and returns to build the destructed Temple, as this very time it will be said to Jacob and to Israel what G-d has done. On the Jewish New Years of the year 5567 (which fell out on Saturday and Sunday. 1807) Rabbi Nachman gave over a teaching in which he revealed the concept, source, root, and power of stories from ancient times (this awesome teach- ing is recorded in Likutay Moharan – A Collection of the Teachings of Our Master Rabbi Nachman, Teaching 60. In the summer preceding, Rabbi Nachman had begun to reveal the stories, and had told over the first story of the Loss of a Princess). After giving over this teaching, Rabbi Nach- man made a clever quip (The Life of Our Master Rabbi Nachman, 25): 6 Today I said three things contrary to what the world say: The world says that telling over stories is propi- tious to induce sleep. And I said that telling over stories is propitious to arouse people from sleep. The world says that from talking about things nothing can be born. And I said that the tzadik’s talking about things arouses people from their sleep, which causes barren women to conceive. - Rabbi Nachman expressed his desire that the sto- ries should be published also in the spoken Yid- dish, and he said, that it is possible for it to be very easy for a barren woman to read from them any story and through this she would have a good conception and merit to have children. The world says that the true tzadik of towering stature doesn’t need a lot of money, because why does he need money? And I said that a true tzadik needs all the fortune of the world. 7 Introduction Mah shehayah kvar nikra shemo venod`a shehu adam/[His greatness] in the past, his fame has long since been declared, and it is known that he was a [great] man”. Vezot torat ha’adam/and this is the Torah of a great manof holiness, who merited to complete the image of man, “...ki zeh kol ha’adam/for [he] is the entirety of man”. Is it not his honor, our lord, our master, and our rabbi, crown of our glory, pride of our strength, the holy and the awesome Rav, the major luminary, the upper light, the honorable and holy light, of holy renown, our master the great NACHMAN, mention of the righteous and holy bring blessing, grandson and nephew of the holy and awesome Rav the Godly Baal-Shem-Tov, mention of the righteous and holy bring blessing, whose light Yisrael have already enjoyed in his holy and wonderful compositions which have already come to light. Many are they who have seen and rejoiced, and the upright who have been gladdened; let the truth shoot forth his way. And behold, see what else is in our sack -- wonderful and awesome story tales, which we have been privileged to hear directly from his holy mouth, who balanced, probed and establish many similes, clothing and concealing lofty and awesome perceptions in story tales in very wonderful and awesome ways. Because so was [the custom] long ago in Yisrael, regarding redemption and regarding exchanging, that when they wanted to speak of the hidden things of God, they would talk in the manner of riddles and similes, and they clothed the hidden things of the Torah, the treasuries 8 of the King, in many, many different clothes and garments, as it is conveyed after the tale of the King’s Son and the Maid’s Son [#11 in this book], where Rabeinu z”l said then, that in the early days, when the friends would talk and speak Kabbalah, they would speak in such language, because until Rashbi they would not speak Kabbalah openly etc. And for the most part after several stories he would reveal a little bit, a drop in the sea of some clues where the things reach to, as the things and the clues which he told after each and every story are explained below in their places. And behold, until now the these things were hidden with us, but only because many said to our souls, “Mi yirenu tov/Who can show us anything good?”, because they are many who are with us, fellow believers as us, whose souls have hoped and been consumed to always hear the words of the Living God which came out of the mouth from Rabeinu Hakadosh z”l, and particularly these stories he hold, which they had not yet merited that they reach them, except in handwritten copies via various copiers, through which the errors multiplied greatly and the meaning was spoiled, and therefore their great desire compelled us and their strong hope pressed us, until we were forced to fulfill their wishes and bring them to the printhouse. And also because there was a realization from the mouth of our great Rabbi z”l, that once he revealed his mind that he wanted to print story tales, and he said in these words before several people: “Beda`ati lehadpis sefer ma`asiyot, veyihyeh lema`alah katuv bilshon hakodesh ulematah bilshlon la`az/I have in mind to print a book of story tales, and it should be written above in the holy tongue and below in common tongue.” And he said, “halo mah yuchlu ha`olam ledaber `al zeh, halo `al kol panim hem ma`asiyot na’im lesaper/Really, what can the world say 9 against this, for anyways are they not nice stories to tell?!” etc. Such words were heard from his holy mouth explicitly, and this is what aroused us to bring them to the printhouse. And if we would have indeed known, and had it not been hidden from our eyes, that many arose against him, nevertheless the truth is witness for itself, and we are obligated to do his will, and Hashem will do what is good; the one who hears will hear and who refrains will refrain. And also because, praise God, until now His mercies have have helped us, for his holy compendiums have spread out within the Holy People, in the community and congregation and Yisrael, and his words have been joy and happiness to them, and have been sweet as honey in their mouths.
Recommended publications
  • The Difference Between Blessing (Bracha) and Prayer (Tefilah)
    1 The Difference between Blessing (bracha) and Prayer (tefilah) What is a Bracha? On the most basic level, a bracha is a means of recognizing the good that God has given to us. As the Talmud2 states, the entire world belongs to God, who created everything, and partaking in His creation without consent would be tantamount to stealing. When we acknowledge that our food comes from God – i.e. we say a bracha – God grants us permission to partake in the world's pleasures. This fulfills the purpose of existence: To recognize God and come close to Him. Once we have been satiated, we again bless God, expressing our appreciation for what He has given us.3 So, first and foremost, a bracha is a "please" and a "thank you" to the Creator for the sustenance and pleasure He has bestowed upon us. The Midrash4 relates that Abraham's tent was pitched in the middle of an intercity highway, and open on all four sides so that any traveler was welcome to a royal feast. Inevitably, at the end of the meal, the grateful guests would want to thank Abraham. "It's not me who you should be thanking," Abraham replied. "God provides our food and sustains us moment by moment. To Him we should give thanks!" Those who balked at the idea of thanking God were offered an alternative: Pay full price for the meal. Considering the high price for a fabulous meal in the desert, Abraham succeeded in inspiring even the skeptics to "give God a try." Source of All Blessing Yet the essence of a bracha goes beyond mere manners.
    [Show full text]
  • Yeshiva University AP Style Guide
    Yeshiva University Style Guide Members of Yeshiva University’s office of Marketing & Communications produces multi- media materials for distribution to employees, external media and multiple constituencies such as alumni, donors and community leaders. Marketing & Communications, and others in the University producing such materials, should adhere to journalistic style standards as outlined by The Associated Press (AP) in The Associated Press Stylebook with special attention given to the unique needs of universities—specifically those relating to our own Yeshiva University community. The following style guidelines specifically address branding consistency; quality; personality; tone; and key messages for Yeshiva University and may be exceptions to AP style that should be practiced in all mediums. The Merriam-Webster Dictionary is the preferred reference for English spelling and punctuation. It can be searched online (for free) at: www.merriam-webster.com. Academic Degrees Use the possessive (’s) for bachelor’s degree and master’s degree but not with associate degree. There is no possessive in Bachelor of Arts or Master of Science (note the use of upper case). When abbreviating degrees, do not use periods, e.g. BA, JD, PhD, LLM, but set multiples off by commas. Do not capitalize majors, programs, specializations or concentrations of study when they are not part of an official department name or title. (NOTE: the exception is for English and foreign languages). When referring to the conferral of a degree, do not include “doctoral” or the word “recipients” for multiple awards. Examples: She received a bachelor's degree in history; She majored in economics; He is a French major; Governor Cuomo received an honorary degree from Yeshiva University; Honorary degrees were awarded to Governor Cuomo and Elliot Gibber.
    [Show full text]
  • Shalom: Peace, Not Just Peace of Mind Parashat Ki Tetze Rabbi Daniel Cotzin Burg, Beth Am 9.6.14 ~ 11 Elul 5774
    Shalom: Peace, Not Just Peace of Mind Parashat Ki Tetze Rabbi Daniel Cotzin Burg, Beth Am 9.6.14 ~ 11 Elul 5774 This week I spent a day in Washington with thought-leaders, rabbis and policy analysts. We were speaking about Israel, America’s relationship with the Jewish state and the current deeply troubling state of affairs in the Middle East. The most surprising and powerful presentation of the day was that of Mosab Hassan Yousef, son of Sheikh Hassan Yousef, a founder and spiritual leader of Hamas. Given the events of this summer, it was particularly poignant to hear the heartfelt and courageous words of this young author and former Israeli asset (as he sat on the dais across from his Shin Bet handler). To even begin to conceive of such heroism, we almost have to transport ourselves into a different time – say Germany of the 1940s, when precious few righteous individuals resisted and acted against the scourge of Nazism. We might visit Rwanda or Cambodia, Darfur or America’s antebellum south. There are far too many examples in human history of pervasive, systematic violence and too few stories of those who made the hardest choices to turn against their fathers, brothers and their communities and attempt to salvage their dignity and humanity. Or perhaps we should roll the Torah back from its current location near the end, to a story near the very beginning whose hero, a simple man named Noah, is tzadik tamim haya b’dorotav, “a righteous man, blameless in his generation” (Gen. 6:9). I would argue it’s virtually impossible for us, most or all of us in this room, to know what it is like to live among the truly malevolent and depraved – a society so bad God sees no recourse but to erase it and start over.
    [Show full text]
  • The Erotics of Kabbalah Or How to Read Naughty Texts! Remember Those
    The erotics of kabbalah or how to read naughty texts! Remember those chapters the bible school teacher missed out? Or the Rebbe in cheder, suddenly skipping “inappropriate” bits of the Talmud? Well here we are again in the Zohar And my earliest recollections were my father’s admonition NOT to read it! That Zohar…“full of erotica!” he claimed, that man from Vienna, the very city of sin! The city of Freud and the invention of innuendo! That man, my father! How do we read the notion of yichudim? Those couplings or copulations,1 Shall we sanitize it like Chabad (“a unification of supernal elements in (and by) one's mystical devotions in prayer”)? For yichudim literally means unification as in coupling as engaged in marital bonding between the male and female… So by what audacious slight of pen does kabbalah project such unifications onto the divine? We are told (Rabbi Akiva none the less!) that the book of Song of Songs is a metaphor for the holiest aspects of the divine-human relationship. An erotic poem is the only text that seems to come close to express such a love. Yet is fully described and incarnated in the fleshiness of the description of lovemaking. Despite its fleshiness it is called the “Holy of Holies” and we are repeatedly instructed to not take this literally, for how can something so holy be taken literally. So we are trained to read allegorically. The anthropomorphic statements about God were the first to be allegorized away by our embarrassed medievalists and we are told to midrashically “misread” the texts that depict in real time the lovemaking or yichudim described with such graphic detail.
    [Show full text]
  • Chassidus on the Chassidus on the Parsha +
    LIGHTS OF OUR RIGHTEOUS TZADDIKIM בעזרת ה ' יתבר A Tzaddik, or righteous person , makes everyone else appear righteous before Hashem by advocating for them and finding their merits. Kedushas Levi, Parshas Noach (Bereishis 7:1) VA’ES CHA NAN _ CHASSIDUS ON THE PARSHA + Dvar Torah Deciphered Messages The Torah tells us ( Shemos 19:19) that when the Jewish people gathered at Mount Sinai to receive the Torah , “Moshe spoke and Hashem answered him with a voice.” The Gemora (Berochos 45a) der ives from this pasuk the principle that that an interpreter should not speak more loudly than the reader whose words he is translating. Tosafos immediately ask the obvious question: from that pasuk we see actually see the opposite: that the reader should n ot speak more loudly than the interpreter. We know, says Rav Levi Yitzchok, that Moshe’s nevua (prophecy) was different from that of the other nevi’im (prophets) in that “the Shechina was speaking through Moshe’s throat”. This means that the interpretation of the nevuos of the other nevi’im is not dependent on the comprehension of the people who hear it. The nevua arrives in this world in the mind of the novi and passes through the filter of his perspectives. The resulting message is the essence of the nevua. When Moshe prophesied, however, it was as if the Shechina spoke from his throat directly to all the people on their particular level of understanding. Consequently, his nevuos were directly accessible to all people. In this sense then, Moshe was the rea der of the nevua , and Hashem was the interpreter.
    [Show full text]
  • The Song Redemption
    The Song of the Redemption Na Nach Nachma Nachman MeUman Breslev Books P.O.Box 1053 13110 Zefat , ISRAEL [email protected] The printing and distribution of this book is done with the intention of fulfilling the wishes of the holy Rabbi Yisroel Ber Odesser of blessed memory who urged us in his last will and testament to continue the work of spreading the light, wisdom and name of the holy Rabbi Nachman of Breslov, ' Rebbe Na Nach Nachma Nachman MeUman ' to every home throughout the world. May the final redemption be hastened through this work. Cover Art by Saba-Noon [email protected] sponsored by New Outreach Project www.newoutreach.com For more information in english, visit us: "The Na Nach Center 77 Jerusalem St. Tzfat" www .nanach.net Rabbi Israel Dov-Ber Odesser I am Na Nach Nachma Nachman Meuman The Song of the Redemption An Exposition of " Na Nach Nachma Nachman Meuman ", the Petek, and the Message of Rabbi Israel Ber Odesser Dedicated to Our Master and Teacher, may his merit protect us, Rabbi Israel Dov-Ber Odesser who said: " I am Na Nach Nachma Nachman Meuman " and who said: "G-d may He be blessed, knows and will attest that I am ready and willing, to give my life, my money and all that I own, in order to draw even one Jewish soul to G-d, or in any case, to instill in him some thought of repentance, even for just one moment." Published through the Foundation "Le Chant d'Israèl" In cooperation with the "Keren Anachal Foundation" On the Internet: www.moharan.com Table of Contents Introduction ..........................................................
    [Show full text]
  • Tanya Sources.Pdf
    The Way to the Tree of Life Jewish practice entails fulfilling many laws. Our diet is limited, our days to work are defined, and every aspect of life has governing directives. Is observance of all the laws easy? Is a perfectly righteous life close to our heart and near to our limbs? A righteous life seems to be an impossible goal! However, in the Torah, our great teacher Moshe, Moses, declared that perfect fulfillment of all religious law is very near and easy for each of us. Every word of the Torah rings true in every generation. Lesson one explores how the Tanya resolved these questions. It will shine a light on the infinite strength that is latent in each Jewish soul. When that unending holy desire emerges, observance becomes easy. Lesson One: The Infinite Strength of the Jewish Soul The title page of the Tanya states: A Collection of Teachings ספר PART ONE לקוטי אמרים חלק ראשון Titled הנקרא בשם The Book of the Beinonim ספר של בינונים Compiled from sacred books and Heavenly מלוקט מפי ספרים ומפי סופרים קדושי עליון נ״ע teachers, whose souls are in paradise; based מיוסד על פסוק כי קרוב אליך הדבר מאד בפיך ובלבבך לעשותו upon the verse, “For this matter is very near to לבאר היטב איך הוא קרוב מאד בדרך ארוכה וקצרה ”;you, it is in your mouth and heart to fulfill it בעזה״י and explaining clearly how, in both a long and short way, it is exceedingly near, with the aid of the Holy One, blessed be He. "1 of "393 The Way to the Tree of Life From the outset of his work therefore Rav Shneur Zalman made plain that the Tanya is a guide for those he called “beinonim.” Beinonim, derived from the Hebrew bein, which means “between,” are individuals who are in the middle, neither paragons of virtue, tzadikim, nor sinners, rishoim.
    [Show full text]
  • Lesson Four Mystical Experiences, Ascetic Practices
    LESSON FOUR MYSTICAL EXPERIENCES, ASCETIC PRACTICES TEXT ONE --- Shlomo Alkabetz, in Joseph Karo’s Maggid Mesharim, introduction Know that the saint and I, his and your humble servant, belonging to our company, agreed to stay up all night in order to banish sleep from our eyes on Shavuot. We succeeded, thank God, so that, as you will hear, we ceased not from study for even a moment. This is the order I arranged for that night. First, we read the Torah with a pleasant melody from the beginning until: And the heaven and the earth were finished. (Gen. 2:1-3) Then we read: In the third month (Ex. 19:1) to the end of the section. Then in the section Mishpatim from: And unto Moses he said (Ex. 24:1) to the end of the section. Then in the section Va’etchanan from: And Moses called unto all Israel (Deut. 5:1) to the end of the section: Hear, O Israel. (Deut. 6:9) Then in section V’zot ha-berakhah from: And Moses went up to in the sight of all Israel. (Deut. 34) Then we read the haftarah: Now it came to pass in the thirtieth year (Ezek. 1) and the haftarah: A Prayer of Habakkuk. (Hab. 3) Then the Psalm: The heavens declare (Ps. 19) and the Psalm: Let God arise. (Ps. 68) Then we read the alphabetic acrostic without the songs. Then we read the whole of the Song of Songs, the whole of Ruth and the final verses of Chronicles. All this we did in dread and awe, with quite unbelievable melody and tunefulness.
    [Show full text]
  • JO1989-V22-N09.Pdf
    Not ,iv.st a cheese, a traa1t1on... ~~ Haolam, the most trusted name in Cholov Yisroel Kosher Cheese. Cholov Yisroel A reputation earned through 25 years of scrupulous devotion and kashruth. With 12 delicious varieties. Haolam, a tradition you'll enjoy keeping. A!I Haolam Cheese products are under the strict Rabbinical supervision of: ~ SWITZERLAND The Rabbinate of K'hal Ada th Jeshurun Rabbi Avrohom Y. Schlesinger Washington Heights. NY Geneva, Switzerland THl'RM BRUS WORLD CHFf~~ECO lNC. 1'!-:W YORK. 1-'Y • The Thurm/Sherer Families wish Klal Yisroel n~1)n 1)J~'>'''>1£l N you can trust ... It has to be the new, improved parve Mi dal unsalted margarine r~~ In the Middle of Boro Park Are Special Families. They Are Waiting For A Miracle It hurts ... bearing a sick and helpless child. where-even among the finest families in our It hurts more ... not being able to give it the community. Many families are still waiting for proper care. the miracle of Mishkon. It hurts even more ... the turmoil suffered by Only you can make that miracle happen. the brothers and sisters. Mishkon. They are our children. Mishkon is helping not only its disabled resident Join in Mishkon's campaign to construct a children; it is rescuing the siblings, parents­ new facility on its campus to accommodate entire families from the upheaval caused by caring additional children. All contributions are for a handicapped child at home. tax-deductible. Dedication opportunities Retardation and debilitation strikes every- are available. Call 718-851-7100. Mishkon: They are our children.
    [Show full text]
  • Mattos Chassidus on the Massei ~ Mattos Chassidus on the Parsha +
    LIGHTS OF OUR RIGHTEOUS TZADDIKIM בעזרת ה ' יתבר A Tzaddik, or righteous person , makes everyone else appear righteous before Hashem by advocating for them and finding their merits. Kedushas Levi, Parshas Noach (Bereishis 7:1) MATTOS ~ MASSEI _ CHASSIDUS ON THE PARSHA + Dvar Torah – Mattos Keep Your Word The Torah states (30:3), “If a man takes a vow or swears an oath to G -d to establish a prohibition upon himself, he shall not violate his word; he shall fulfill whatever comes out of his mouth.” In relation to this passuk , the Midrash quotes from Tehillim (144:4), “Our days are like a fleeting shadow.” What is the connection? This can be explained, says Rav Levi Yitzchok, according to a Gemara ( Nedarim 10b), which states, “It is forbidden to say, ‘ Lashem korban , for G-d − an offering.’ Instead a person must say, ‘ Korban Lashem , an offering for G -d.’ Why? Because he may die before he says the word korban , and then he will have said the holy Name in vain.” In this light, we can understand the Midrash. The Torah states that a person makes “a vow to G-d.” This i s the exact language that must be used, mentioning the vow first. Why? Because “our days are like a fleeting shadow,” and there is always the possibility that he may die before he finishes his vow and he will have uttered the Name in vain. n Story The wood chopper had come to Ryczywohl from the nearby village in which he lived, hoping to find some kind of employment.
    [Show full text]
  • Interpreting Diagrams from the Sefer Yetsirah and Its Commentaries 1
    NOTES 1 Word and Image in Medieval Kabbalah: Interpreting Diagrams from the Sefer Yetsirah and Its Commentaries 1. The most notorious example of these practices is the popularizing work of Aryeh Kaplan. His critical editions of the SY and the Sefer ha Bahir are some of the most widely read in the field because they provide the texts in Hebrew and English with comprehensive and useful appendices. However, these works are deeply problematic because they dehistoricize the tradi- tion by adding later diagrams to earlier works. For example, in his edition of the SY he appends eighteenth-century diagrams to later versions of this tenth-century text. Popularizers of kabbalah such as Michael Berg of the Kabbalah Centre treat the Zohar as a second-century rabbinic tract without acknowledging textual evidence to the contrary. See his introduction to the Centre’s translation of the Zohar: P. S. Berg. The Essential Zohar. New York: Random House, 2002. 2. For a variety of reasons, kabbalistic works were transmitted in manuscript form long after other works, such as the Hebrew Bible, the Talmud, and their commentaries were widely available in print. This is true in large part because kabbalistic treatises were “private” works, transmitted from teacher to student. Kabbalistic manuscripts were also traditionally transmitted in manuscript form because of their provenance. The Maghreb and other parts of North Africa were important centers of later mystical activity, and print technology came quite late to these regions, with manuscript culture persisting well into the nineteenth, and even into the mid- twentieth century in some regions.
    [Show full text]
  • Rabbi Nachman of Breslev and Cognitive Therapy: a Short
    2020-3882-AJSS Rabbi 1 Nachman of Breslev and Cognitive Therapy: A Short Comparison 2 of Conceptual and Psycho-Educational Similarities 3 4 The 5teachings of Rabbi Nachman of Breslev (1772-1810) focused on a number of key concepts 6 . He taught his followers that deviant past actions result from perceiving illusions 7 which contorted reality. In addition, these illusions which led in the past to transgressions 8 and deviant religious and social behavior, need to be rationally understood 9 in order to erase them. The individual needs to focus on the rational present 10 in order to improve his or her perceptions and actions and to live according to god 's11 will. Unlike classical depth psychology which dwells on problematic key personality 12 issues linked to the individual's past and are usually embedded in the subconscious 13 or the unconscious, cognitive therapy suggests that problematic issues affecting 14 the individual can be dealt with by helping the individual to rationally overcome 15 difficulties by identifying and changing dysfunctional thinking, beliefs, behavior, 16 and emotional responses. The conceptual definitions used by Rabbi Nachman 17 in his theological model expounded in the latter part of the eighteenth century 18 and by those espousing the model underlying cognitive therapy in the 20th and 21st 19centuries are remarkably similar and seem to have evolved from the same psychological 20 assumptions. The similarities between the principles underlying two theories 21 are analyzed and discussed in the present paper. 22 Keywords: 23 Chassidic (Piety) movement; Likutey Moharan; Tzaddik, (holy man); Rabbi 24 Nachman's guiding principles; Guiding principles of cognitive therapy 25 26 Introduction 27 28 29The Chassidic (Piety) movement was founded in the early 18th-century Eastern 30 Europe as a reaction against traditional Orthodox Judaism that traditionally 31 focused almost solely on legalistic and intellectual aspects of the Jewish 32 religion till that time.
    [Show full text]