Mapa Vía Verde De Mazarrón

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mapa Vía Verde De Mazarrón MAZARRÓN DE MAZARRÓN ACONDICIONAMIENTO DE CONDITIONING OF GREENWAYS VÍAS VERDES CON FEDER WITH FEDER Las Vías Verdes son antiguos trazados ferroviarios en Greenways are old disused railroad tracks that have desuso acondicionados como itinerarios ecoturísticos been converted to ecotourism itineraries for hikers al servicio de senderistas y cicloturistas. Gracias a su and cyclists. Thanks to its accessibility, easy use and accesibilidad, facilidad y seguridad, sin apenas safety, with hardly any slopes and away from pendientes y alejadas del tráfico motorizado, son motorized traffic, they are especially attractive for especialmente atractivas para cualquier persona que anyone who wishes to discover the natural desee descubrir el entorno natural y el patrimonio environment and the cultural heritage of the places cultural de las localidades y territorios que atraviesan. and territories they pass through. El Programa Operativo FEDER 2014-2010 de la The 2014 to 2020 European Regional Región de Murcia incluye entre sus actuaciones el Development Fund Operational Programme of “Acondicionamiento de Vías Verdes”, con el objetivo Murcia includes the "Greenway Conditioning” de aumentar el número de visitantes a estos lugares among its actions, aimed at increasing the number of de interés, siendo el INSTITUTO DE TURISMO respon- visitors to these places of interest, being the sable de desarrollar las operaciones necesarias para INSTITUTE OF TOURISM responsible for the ampliar y consolidar una red de vías verdes en la development of the necessary operations to expand región. and consolidate a greenways network within the region. Una de estas operaciones incluye la realización de la One of these operations includes the completion of Vía Verde de Mazarrón sobre el trazado ferroviario, Mazarrón’s Greenway on the 13.7 km railway route, que nunca llegó a ser ferrocarril, entre La Pinilla y which never became a railway, between La Pinilla Mazarrón, de 13,7 km, complementándose con una and Mazarrón, supplemented by a 1.3 km connection senda de conexión de 1,3 km hasta el núcleo urbano path to the urban area next to the RM D-4 highway. habilitada junto a la carretera RM D-4. MAZARRÓN MAZARRÓN Los restos más antiguos de ocupación humana datan del The oldest remains of human settlements date from the paleolítico. Desde la antigüedad, fenicios, romanos, musul- Palaeolithic era. Since ancient times, Phoenicians, Romans, manes y cristianos se vieron atraídos por la riqueza minera Muslims and Christians felt attracted by the region’s mineral de la comarca. resources. En 1462 el rey Enrique IV concede la explotación minera a los In 1462 King Enrique IV granted mining exploitation to the Marqueses de Villena y de los Vélez. Marquis of Villena and the Marquis of Vélez. El alumbre, abundante en toda esta zona dio el primer A group of houses (XV century) known as “Casas de los nombre a un grupo de casas (s. XV) como "Casas de los Alumbres de Almazarrón”, was named after the alum, Alumbres de Almazarrón". Una vez decayó la explotación de abundant throughout the area. Once the exploitation of the las minas de alumbre, la almagra la sustituyó durante los alum mines declined, the “almagra”, or Spanish red ochre, siglos XVII y XVIII, y era comprada por la Real Hacienda para replaced it during the 17th and 18th centuries, and was los arsenales, así como para el famoso tabaco colorado de bought by the Royal Treasury for the arsenals, as well as for Sevilla. the famous red tobacco from Seville. En época más reciente, el ferrocarril sirvió a la industria More recently, the railroad served the mining industry, with minera, inaugurándose en 1886 el trayecto de Mazarrón al the opening in 1886 of the route from Mazarrón to Puerto. In Puerto. A mitad del s. XX, la explotación minera desapareció, the middle of the XX century, the mining industry iniciándose una nueva reactivación económica en los años disappeared, and there was a new economic reactivation in 70, gracias a las explotaciones agrícolas de carácter intensi- the 70s, thanks to the intensive farming and tourism. vo y al turismo. At present, it counts with more than 30,000 inhabitants, En la actualidad cuenta con más de 30.000 habitantes, entre between Mazarrón, El Puerto and the districts, and is one of Mazarrón, El Puerto y las pedanías, y es uno de los destinos the traditional sun and beach destinations of the Region of tradicionales de sol y playa de la Región de Murcia (más de Murcia (over 35 km of coastline). In addition to its beaches, or 35 km de costa). Además de sus playas, o su patrimonio its archaeological heritage, its monuments are worth arqueológico, cabe destacar monumentos como el Castillo mentioning, such as the Castle of Vélez, the churches of de los Vélez, las Iglesias de San Andrés y de San Antonio San Andrés and San Antonio de Padua, the Town Hall or de Padua, la Casa Consistorial o el Casino. the Casino. Además, podemos encontrar en la zona de costa varias In addition, we can find several watchtowers in the coastal Torres Vigías, el Museo Arqueológico “Factoría Romana area, the Archaeological Museum "Roman Salting de Salazones” y el Centro de Interpretación del Barco Factory" and the Phoenician Boat Interpretation Centre, Fenicio, así como las “erosiones de Bolnuevo” (Monumento as well as the "Erosions of Bolnuevo" (Natural Monument) Natural) y el Paisaje Protegido de la Sierra de Las Moreras. and the Protected Landscape of Sierra de Las Moreras. OTROS PUNTOS DE INTERÉS OTHER POINTS OF INTEREST La Pinilla es una localidad de unos 400 habitantes que La Pinilla is a village of about 400 inhabitants that belongs pertenece al municipio de Fuente Álamo. Tiene su origen en to the municipality of Fuente Álamo. Its origin dates back to el siglo XVI, si bien existen asentamientos anteriores de the XVI century, although there are previous settlements época púnica, romana y andalusí. from the Punic, Roman and Andalusian eras. Situada en la falda de la sierra del Algarrobo, conserva Located on the foothills of the Sierra del Algarrobo, it cierto tipismo rural y algunos elementos de interés, como la retains a certain rural flavour and some elements of interest, Iglesia de Nª Sª de Montserrat (s. XVII) o el olivo multicente- such as the Church of Our Lady of Montserrat (XVII century) nario (s. XV). or the centenary olive tree (XV century). El Saladillo es una de las pedanías de Mazarrón. Su escasa El Saladillo is one of the districts of Mazarrón. Its scarce and y dispersa población estaba empleada en el cultivo de dispersed population was engaged in the cereal farming cereal y la manufactura del esparto, que se remonta a época and in the manufacture of esparto, which dates back to romana. Roman times. Junto a la Vía Verde se encuentra la ermita de San Antonio Next to the Greenway is the hermitage of San Antonio and y siguiendo hacia el oeste unos dos kilómetros, se llega al going west for about two kilometres, we get to the hot nacimiento de agua caliente (50ºC) del Saladillo, que surgió springs (50ºC) of el Saladillo, which emerged a few decades hace unas décadas cuando un agricultor pinchó el terreno ago when a farmer drilled the ground in search for water for buscando agua para sus almendros. his almond trees. En esta peddanía han surgido varias urbanizaciones, atrave- Several residential areas have been built in this area, one of sando la Vía Verde una de ellas (Country Club). them crossing the Greenway (Country Club). UN PROYECTO ABANDONADO AN ABANDONED RAILROAD PROJECT DE FERROCARRIL The railway section La Pinilla-Mazarrón, which was part of El tramo ferroviario entre La Pinilla- Mazarrón formaba parte the Águilas-Cartagena strategic railroad, was intended to del ferrocarril estratégico Águilas- Cartagena, que tenía por bridge the communication gap between the naval arsenals finalidad acortar la comunicación entre los arsenales navales of Cartagena and La Carraca in San Fernando (Cádiz), as de Cartagena y La Carraca en San Fernando (Cádiz), así well as to mitigate the unemployment derived from the First como paliar en cierta medida el paro obrero consecuencia World War to some extent. de los efectos de la I Guerra Mundial. It was authorized in 1915, with the Ministry of Public Works Fue autorizado en 1915, iniciando el Ministerio de Fomento commencing the grading and factory works, starting at Los las obras de explanación y fábrica, empezando por Los Dolores (Cartagena) and progressing westwards. In 1926, Dolores (Cartagena) y avanzando hacia el oeste. En 1926 el with the "Guadalhorce Plan", it was decided to build a new “Plan Guadalhorce” decide realizar un nuevo ferrocarril que railway from La Pinilla that connected with the existing line desde La Pinilla conectase con la línea existente en Totana, in Totana, disregarding the connection through Águilas. desentendiéndose de la conexión por Águilas. After the civil war the works were resumed but were soon Tras la guerra civil se retomaron las obras, pero pronto se abandoned when they got to the vicinity of Mazarrón. abandonaron cuando habían llegado a las inmediaciones de This railroad, like many others under construction in that Mazarrón. Plan, was affected by the 1962 International Bank for Este ferrocarril, al igual que otros muchos en construcción Reconstruction and Development Report, which advised de aquel Plan, resultó afectado por el Informe de 1962 del Renfe against the construction of new lines. The tracks were Banco Internacional de Reconstrucción y Desarrollo que never laid, so it never became railroad. desaconsejó a Renfe emprender nuevas líneas. Nunca se pusieron las vías, por lo que nunca llegó a ser ferrocarril. LA VIA VERDE DE MAZARRÓN MAZARRÓN’S GREENWAY La Vía Verde de Mazarrón se inicia (o finaliza) en la pedanía Mazarrón’s Greenway starts (or ends) in the municipality of fuentealameña de La Pinilla, en el área de descanso Fuente Álamo, in La Pinilla, in the rest area enabled at its habilitada en su confluencia con la Vía Verde del Campo de confluence with the Greenway of Campo de Cartagena, Cartagena, a unos 600 m al noroeste de esta pequeña about 600 m Northwest of this small town.
Recommended publications
  • Redalyc.From Strike-Slip to Reverse Reactivation: the Crevillente Fault
    Geologica Acta: an international earth science journal ISSN: 1695-6133 [email protected] Universitat de Barcelona España Sanz De Galdeano, C.; Buforn, E. From strike-slip to reverse reactivation: The Crevillente Fault System and seismicity in the Bullas-Mula area (Betic Cordillera, SE Spain) Geologica Acta: an international earth science journal, vol. 3, núm. 3, 2005, pp. 241-250 Universitat de Barcelona Barcelona, España Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=50530303 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative Geologica Acta, Vol.3, Nº3, 2005, 241-250 Available online at www.geologica-acta.com From strike-slip to reverse reactivation: The Crevillente Fault System and seismicity in the Bullas-Mula area (Betic Cordillera, SE Spain) C. SANZ DE GALDEANO 1 and E. BUFORN 2 1 Instituto Andaluz de Ciencias de la Tierra (CSIC-Universidad de Granada), Facultad de Ciencias 18071 Granada. Spain E-mail: [email protected] 2 Departamento de Geofísica y Meteorología, Facultad de Ciencias Físicas, Universidad Complutense 28040 Madrid. E-mail: [email protected] ABSTRACT Several major N80ºE faults occur in the Bullas-Mula area (SE Spain). These faults and the numerous thrust slices of the Sierra de Ricote can be related to the movements of the Crevillente (or Cadiz-Alicante) fault sys- tem, which causes the westward displacement of the Betic Internal Zone and part of the External Zone.
    [Show full text]
  • Mc-03-Turismo En Acción, Al Rescate De Los Oficios
    FICHA TÉCNICA CAMPOS DE VOLUNTARIADO JUVENIL 2018 Comunidad Autónoma: REGIÓN DE MURCIA- CÓDIGO ACTIVIDAD: MC-03 Nombre del Campo: TURISMO EN ACCIÓN: AL RESCATE DE LOS OFICIOS PERDIDOS. Ámbito de actuación: Localidad/Lugar: CALASPARRA Turismo Activo. Cultura y Medio Ambiente CEHEGÍN y BULLAS (Noroeste Región Murcia) Fechas: 9 a 20 de julio de 2018 Tipo / Carácter: NACIONAL Edad: 15 a 17 años Nº total de plazas: 24 Necesita Certificado Delitos Sexuales: NO Accesibilidad: SI Entidades colaboradoras: Entidad Organizadora y Coordinadora: Ayuntamiento de . Calasparra ASOCIACIÓN PROMOTORA DE INTERCAMBIOS Ayuntamiento de Bullas /Ayuntamiento de Cehegín “CASA EUROPA” Dirección General de Juventud. (C.A.R.M.) CUOTA: 110 € ENTIDAD ORGANIZADORA: La Asociación “Casa Europa”, autora de este proyecto, está conformada por los Municipios de Calasparra, Cehegín y Bullas, tres municipios de la Comarca del Noroeste de la Región de Murcia que ya unieron sus fuerzas a principios de los 90 para trabajar, desde los proyectos de empleo y formación juvenil –Escuelas Taller- frecuentes en esa época y aprovechando los programas de intercambio europeos y los contactos que con ellos se hicieron con asociaciones alemanas e italianas, para promocionar la identidad cultural, en su sentido más amplio: patrimonial, natural, gastronómico, folklórico, etc. de sus asociados. Hoy la Asociación sigue manteniendo como uno de sus principales objetivos la puesta en valor de ese potencial patrimonial – cultural como generador de nuevos yacimientos de empleo, sobre todo en el sector del turismo activo y temático. ° UBICACIÓN CAMPO DE VOLUNTARIADO JUVENIL: Medio Natural, arrozales y riberas del río en Calasparra. Casco urbano en Cehegín. Casco urbano y campo (viñedos) en Bullas.
    [Show full text]
  • Región De Murcia Religious and Cultural Tourism
    RELIGI US REGIÓN DE MURCIA RELIGIOUS AND CULTURAL TOURISM A JUBILEE 1 CITY PERPETUAL 1 JUBILEE YEAR RELIGIOUS FESTIVALS OF INTERNATIONAL TOURIST 4 INTEREST DAYS OF SUNSHINE 300 PER YEAR DEGREES (OUR AVERAGE 19 TEMPERATURE) MAKES YOU HAPPY MURCIA REGIÓN DE MURCIA PLACES OF PILGRIMAGE To explore the Region of Murcia, keep your feet on the ground. With each step, you'll experience emotions that elevate your spirit beyond the earthly. The Region of Murcia is a focal point of Christianity, evidenced by Pope John Paul II granting the privilege to celebrate the Jubilee Year In Perpetuum in Caravaca de la Cruz every 7 years since 2003. Thus, Caravaca became the fifth city in the world to celebrate the Perpetual Jubilee, together with Santiago de Composte- la, Santo Toribio de Liebana, Rome and Jerusalem, the next taking place in 2017. The religious tradition of the Region of Murcia not only dwells in every church and basilica: worship and fervour are rooted in every corner, town and city. Discover beautiful worship sites, places of pilgrimage, legends, religious festivals and heritage of incalculable value. RELIGIOUS AND CULTURAL CARAVACA DE LA CRUZ Holy Jubilee Year + Info www.turismocaravaca.org www.caminodelacruz.es Caravaca de la Cruz is a city located in a border enclave, a crossroads between the Region of Murcia and Granada. Iberians, Romans and Muslims passed through a community settled around its castle, which, although of Arab origin, was guarded by the Knights Templar and subsequently by the Order of Santiago. Caravaca is essentially the City of the Cross. According to legend, in 1232 the Moorish king Abu Zeid converted to Christianity when he witnessed two angels descending from heaven carrying a cross so that a priest imprisoned in the castle could say mass.
    [Show full text]
  • Cartagena ALGERIA Cartagena SPAIN
    NOTES © 2011 maps.com © 2011 FRANCE a Barcelona SPAIN Mediterranean Se PORT EXPLORER & SHOPPING GUIDE Cartagena ALGERIA Cartagena SPAIN GENERAL INFORMATION Cartagena is a historic HISTORY Archeological evidence of human habitation along the southeast port city located on the southeast Mediterranean coast coast of the Iberian Peninsula dates back to the Bronze Age, 3,000 years BC. of the Iberian Peninsula. As it has been from ages past, Artifacts from this period have been discovered throughout this part of Spain. Cartagena remains an important outlet to the Mediterra- As they had done throughout much of the Mediterranean, by the 1st millen- nean. When sailing into port it is easy to imagine that this nium BC intrepid Phoenician sailors, soon followed by the Greeks, estab- is the exact same sight that awaited the ships of the early lished numerous trading posts all along the Iberian coast. By the early 200s Phoenicians, Greeks, Carthaginians, Romans, Byzantines, BC, Carthaginians were spreading colonies throughout the coastal regions of Moors, Barbary Coast pirates, the Spanish Armada and North Africa and the Iberian Peninsula. According to some historical records ships from France and Great Britain. From as far back as the Carthaginians reached a commercial and defense cooperation treaty with the 1500s up through today, Cartagena functions as the a port city named Mastia. That city would become Cartagena, meaning “New Mediterranean home port for Spain’s navy. Always linked Carthage”. with the sea, whether through trade, the military, fishing or Having grown up in the city, it would be from Cartagena, in the spring of 218 recreation, Cartagena provides a safe anchorage for all.
    [Show full text]
  • Agenda Fin De Semana En Casa
    AGENDA FIN DE SEMANA EN CASA SÁBADO, 24 DE ABRIL DE 2021 09:00 Campeonato Regional de Gimnasia Rítmica. Jornada de Liga Pab. Auxiliar 10:00 Tenis. Jornada de Mini Torneos Polideportivo 10:00 Baloncesto Infantil Fem Marme San Javier vs EB Abarán Pab. Príncipe Felipe 11:15 Fútbol Benjamín B Mar Menor FC vs EF CD El Algar Estadio Pitín 12:00 Baloncesto Cadete Masc Marme 2005 vs UCAM Murcia “B” Pab. Príncipe Felipe 12:45 Fútbol Infantil A Mar Menor FC vs EF Dolores de Pacheco Estadio Pitín 16:30 Baloncesto Junior Masc Marme San Javier vs Estudiantes Cartagena Pab. Príncipe Felipe 18:00 Fútbol Juvenil B Mar Menor FC vs CD Minera Estadio Pitín 19:00 Baloncesto 2ª Aut. Masc Marme San Javier vs CB Sierramar Pab. Príncipe Felipe 19:00 Fútbol sala Juvenil P. Águila San Javier vs Bullas Pab. Auxiliar 20:00 Fútbol Juvenil C Mar Menor FC vs EF La Aljorra Estadio Pitín DOMINGO, 25 DE ABRIL DE 2021 10:30 Fútbol sala Alevín A P. Águila San Javier vs C.D. Murcia Pab. Príncipe Felipe 12:30 Baloncesto Senior Fem Marme San Javier vs Molina Basket Pab. Príncipe Felipe 12:45 Fútbol Cadete A Mar Menor FC vs FC Cartagena Estadio Pitín 19:00 Baloncesto 1ªDiv Masc Marme San Javier vs Molina Basket Pab. Príncipe Felipe A DOMICILIO SÁBADO, 24 DE ABRIL DE 2021 10:00 Fútbol Prebenjamín A CF Viastabella vs Mar Menor FC Murcia 10:00 Fútbol Cadete B Dolores de Pacheco vs Mar Menor FC Dolores de Pacheco 10:00 Baloncesto Mini Masc UCAM Murcia “A” vs Marme San Javier Murcia 12:00 Fútbol Benjamín A EF Los Alcázares vs Mar Menor FC Los Alcázares 16:00 Tenis de mesa 3ªdiv.Masculina Vet.C.D.Murcia vs AT San Javier.TM-VET Cartagena 16:00 Baloncesto Infantil Masc B Mazarrón Basket vs Marme 2008 Mazarrón 16:30 Fútbol sala Infantil B Jumilla vs P.
    [Show full text]
  • Ethnopharmacology of Murcia (SE Spain)
    M~DICAMENTSET ALIMENTS :L >APPROCHEETHNOPHARMACOLOGIQUE M 215 Ethnopharmacology of Murcia (SE Spain) RIVERA NiTr”JEZ D., OB6N DE CASTRO C. Departamento de Biologia Vegetal, Facultad de Biologia Universidad de Murcia, Campus de Espinardo, E-3007 1-Murcia, EspaÎia RÉSUMÉ Ce travail présente les plantes médicinales de larégion de Murcia (Sud-Est de l’Espagne) et leurs usages thérapeutiques.Deux listes, les espèces avec les noms scientifiques, les noms vernaculaires et les indications dans la thérapeutique populaire de cette région sont jointes ;la première liste couvre la flore locale, sauvage ou cultivée, et ladeuxième les plantes importées. INTRODUCTION of irrigated fields. In both areas the inhabitants were almost This chapter is a sequel to the monographs Plantas deprived of regular medical care until relatively recent times. Treatment was provided, and the gap filled, by the native Medicinales de Nuestra Region (OB6N and RIVERA,1991) and Introduccidn al Mundo de las Plantas Medicixales en healers called “curandero” or by the housewives theirselves. Murcia (RIVERA, OBdN, CANO and ROBLEDO, 19941, Three cultures, three religions and presumably three kindsof which compiled the scattered published information available medicine met in Murcia duringthe Middle Ages. Murcian folk about traditional uses of medicinal plants found in Murcia, beliefs and medicinal practices retain many elementsof Latin, and the works carried out by ourselves and manyof Our stu- Moorish and Jewish medical traditions. Untangling different dents in the Ethnobotany laboratoryat Murcia University since cultural contributionsto modem folk medicineis difficult, but 1982 (Fig. 1, and Tab. 1). Field trips and open-ended inter- the task of comparing the availabledata is worth to gaining a views with herbalists, healers, shepherds and housewives betterwere understandingof Western Mediterraneanfolk medicine.
    [Show full text]
  • Lo Distribución De Cultivos En Lo Cuenco De Mulo
    Lo distribución de cultivos en lo Cuenco de Mulo AN TO NI0 LOPEZ ON TIVEROS Depr>rto~neritode Cleograffa 1. ANTECEDENTES HISTORICOS Al conquistar Alfonso X el Sabio Mula se encontró con una ciudad de gran prosperidad agrícola, hecho que expuso en su "Historia General de España", afirmando de ella: "es abondad de toda labor de tierra, e de caza e de montes, ca comprida villa conviene con heredamientos de viñas e de huerta, de frutos e de grandes términos e buenas aguas" (1). El paisaje esuberailte del regadío muleño sería el que más impresionara al Rey Alfonso, supuesto que los musulmanes habían implantado un per- fecto sistema de obras de riego (2). Sin embargo, la época posterior a la Reconquista cristiana supone un retroceso en toda la agricultura, pues la inseguridad que originaban las frecuentes incursiones procedentes del vecino reino moro de Granada, arruinaban las cosechas y devastaban los campos (3). La desaparición de este reino de Granada al ser conquistado por los Reyes Católicos, deter- mina un nuevo auge agrícola en la época de los Austrias. Y por ello Me- rino afirma que, cori los Austrias, el regadío de Mula estaba ya perfecta- (1) Texto citado por ORTEGA,Pablo Manuel Fr. R. P. en Descripción Choro- gráphica del sitio que ocupa la Provincia Regular de Cartagena de mi Padre San Franciwo. Edición crítica de ORTEGALORCA, José, pág. 231. (2) MERINOALVAIIEZ, Abelardo: Geografia HGtórica del Reino de Murcia. pág. 40. (3) MERINOALVAIIEZ, O.C. pág. 210. 120 Antonio López Ontiueros mente instalado, y para probar este hecho enumera hasta diez ra- zones (4).
    [Show full text]
  • Caravaca - Murcia
    CARAVACA - MURCIA PARADA LABORABLES SÁBADOS DOMINGOS SALIDAS LABORABLES CARAVACA 6:10 7:10 9:10 12:10 13:10 15:10 19:10 12:10 17:10 12:10 17:10 19:10 CARAVACA 6:30 (TAD) 15:35 (TAD) CEHEGÍN 6:20 7:20 9:20 12:20 13:20 15:20 19:20 12:20 17:20 12:20 17:20 19:20 CALASPARRA 6:50 (TAD) 15:55 (TAD) BULLAS 6:30 7:30 9:30 12:30 13:30 15:30 19:30 12:30 17:30 12:30 17:30 19:30 SALIDAS LABORABLES NIÑO DE MULA 6:45 7:45 9:45 12:45 13:45 15:45 19:45 12:45 17:45 12:45 17:45 19:45 CALASPARRA 6:50 (TAD) 15:55 (TAD) MULA 6:55 7:55 9:55 12:55 13:55 15:55 19:55 13:00 18:00 13:00 18:00 20:00 CARAVACA 7:10 (TAD) 16:15 (TAD) PUEBLA DE MULA 7:05 8:05 10:05 13:05 14:05 16:05 20:05 13:05 18:05 13:05 18:05 20:05 BAÑOS DE MULA 7:10 8:10 10:10 13:10 14:10 16:10 20:10 13:10 18:10 13:10 18:10 20:10 Las reservas de ALBUDEITE 7:15 - - 13:15 - - 20:15 13:20 - 13:20 - - Transporte a Demanda CAMPOS DEL RIO 7:20 - - 13:20 - - 20:20 13:25 - 13:25 - - (TAD) se realizan en el ALCANTARILLA 7:30 - - 13:30 - - 20:30 13:45 - 13:45 - - teléfono: UNIVERSIDAD MURCIA - 8:30 10:30 - 14:30 - - - - - - - 968 298 927 CAMPUS ESPINARDO MURCIA 7:40 8:40 10:40 13:40 14:40 16:40 20:40 14:00 18:35 14:00 18:35 20:35 Horario de atención de PARADA LABORABLES SÁBADOS DOMINGOS reservas: MURCIA 7:10 9:10 11:10 12:10 14:10 17:10 21:10 9:10 15:10 9:10 15:10 18:35 09:30 – 13:30 UNIVERSIDAD MURCIA - - - - 14:20 - 21:20 - - - - - CAMPUS ESPINARDO 17:00 – 19:30 ALCANTARILLA - 9:20 - - - - - 9:25 15:25 9:25 15:25 - CAMPOS DEL RIO 7:30 9:30 - - - - - 9:35 15:35 9:35 15:35 - ALBUDEITE 7:35 9:35 - - - - - 9:40
    [Show full text]
  • PDF Del BORM Número 63 De 16/03/2020
    Número 63 Lunes, 16 de marzo de 2020 S U M A R I O I. Comunidad Autónoma 3. Otras disposiciones Consejería de Educación y Cultura 1627 Orden de 12 de marzo de 2020, de la Consejería de Educación y Cultura, por la que se aprueba la relación de personas que han superado los estudios conducentes a la obtención del “Certificado oficial de formación pedagógica y didáctica equivalente” en la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia, en su sexta edición. 6347 III. Administración de Justicia Primera Instancia número Seis de Cartagena 1628 Procedimiento ordinario 1.584/2017. 6351 Primera Instancia e Instrucción número Siete de San Javier 1629 Juicio verbal de desahucio precario 569/2019. 6353 Primera Instancia e Instrucción número Uno de Totana 1630 Procedimiento ordinario 316/2016. 6354 IV. Administración Local Albudeite 1631 Oferta parcial de empleo público 2020. 6355 Bullas 1632 Oferta de empleo público para 2020. 6356 Cartagena 1633 Publicación del informe ambiental estratégico del Plan Especial de edificio sito en Plaza del Rey n.º 17, Cartagena. 6357 Cieza 1634 Aprobación inicial del Programa de Actuación y Estatutos de la Unidad de Actuación UA-17 del APE-17 (Avenida de Abarán). 6358 www.borm.es NPE: B-160320-63 Número 63 Lunes, 16 de marzo de 2020 Página 6346 Murcia 1635 Resolución del Excmo. Ayuntamiento de Murcia sobre la convocatoria de concurso-oposición para proveer en propiedad 1 plaza de Suboficial del S.E.I.S., incluida en la oferta de empleo público 2015. (Aprobación de la lista de admitidos-excluidos, composición del órgano de selección).
    [Show full text]
  • RESOLUCIÓN (Expediente SAMUR-001-15 COLEGIO APAREJADORES De La Región De Murcia)
    RESOLUCIÓN (Expediente SAMUR-001-15 COLEGIO APAREJADORES de la Región de Murcia) SALA DE COMPETENCIA PRESIDENTE D. José María Marín Quemada CONSEJEROS Dª. María Ortiz Aguilar D. Fernando Torremocha y García-Sáenz D. Benigno Valdés Díaz Dª. Idoia Zenarrutzabeitia Beldarrain SECRETARIO D. Tomás Suárez-Inclán González En Madrid, a 17 de septiembre de 2015 La SALA de COMPETENCIA de la CNMC, con la composición ut supra, ha dictado la presente Resolución en el Expediente SAMUR-001-15, instruido por el Servicio Regional de Defensa de la Competencia de la Región de Murcia. Ha sido designado Consejero responsable D. Benigno Valdés Díaz. ANTECEDENTES PRIMERO.- El 16 de septiembre de 2013 tuvo entrada en el registro de la hoy extinta CNC un escrito de denuncia formulado por D. Antonio Luis Mármol Ortuño, presidente del Colegio Oficial de Aparejadores, Arquitectos Técnicos e Ingenieros de Edificación de la Región de Murcia (COAATMU) contra el Colegio Oficial de Arquitectos de Murcia (COAMU) y su presidente, D. Antonio García Herrero, como resultado de supuestas prácticas prohibidas por la Ley 15/2007, de 3 de julio, de Defensa de la Competencia, consistentes en el envío a numerosos Ayuntamientos de la Región de Murcia por parte del COAMU que, en opinión del denunciante, constituyen un acto de competencia desleal toda vez que suponen un engaño sobre la exclusividad (o reserva) de funciones profesionales para quienes tengan el título de Arquitecto, por lo que falsean la competencia afectando al interés general. SEGUNDO.- Como Anexos 1 y 2 a la denuncia, el COAATMU aporta las copias de los aludidos escritos que habrían recibido los Ayuntamientos de Librilla, San Pedro 1 del Pinatar, Villanueva del Segura y Ricote (enviados estos por el Vicedecano del COAMU con fecha de registro de 5 de diciembre de 2008), así como los de Abanilla, Abarán, Bullas, Librilla, Mazarrón, Santomera, Fuente Álamo, Alcantarilla, San Pedro del Pinatar y Villanueva del Segura (enviados por el Decano del citado organismo con fecha 18 de junio de 2013).
    [Show full text]
  • Camino De Peregrinación a Caravaca De La Cruz La Vía Verde Del
    Camino de peregrinación a Caravaca de la Cruz La Vía Verde del Noroeste aprovecha el antiguo trazado ferroviario entre Murcia y Caravaca de la Cruz. Las obras de este ferrocarril se habían iniciado en 1925 y concluyeron en 1931, mostrando un especial alarde en la construcción de viaductos, túneles y estaciones. Su cierre definitivo se produjo en 1971. La Vía Verde del Noroeste tiene cerca de 78 km y a lo largo de la misma se suceden desde las exuberantes huertas de la vega del Segura, hasta caminos de verdes pinares, almendros y paisajes lunares o ‘badlands’ a merced del río Mula. Se puede disfrutar, además –a medida que nos adentramos en los pueblos que atraviesa el recorrido– de un valiosísimo patrimonio cultural. En el camino, el viajero encontrará también varias áreas de descanso y albergues, antiguas estaciones de tren que han sido perfectamente habilitadas para este fin. En 1998 el tramo entre Baños de Mula – Caravaca de la Cruz fue acondicionado como Vía Verde, y posterior- mente, en 2011, se arregló el tramo restante entre Baños de Mula - Murcia (Campus de Espinardo), realizándose ambas actuaciones dentro del Programa de “Caminos Naturales” del Gobierno de España. Con posterioridad se han ejecutado distintas mejoras de trazado en Mula, Alguazas y Campos del Río para recuperar el trazado ferroviario original. Además, la Vía Verde, desde la localidad de Molina de Segura, constituye el tramo final del Camino de Levante, un camino de peregrinación cuyo destino es la ciudad Santa de Caravaca de la Cruz. Y es que esta ciudad es un foco de turismo religioso reconocido mundialmente como “lugar santo” por el Vaticano, pues puede celebrar el Año Jubilar a perpetuidad cada siete años.
    [Show full text]
  • 1 Calasparra – Cehegín
    FICHA TÉCNICA DEL CAMPO DE VOLUNTARIADO JUVENIL Comunidad Autónoma: REGIÓN DE MURCIA VCA-62 - “PARA LIMPIAR EL PLANETA, COMENCEMOS POR NUESTRA CASA” Localidades: Ámbito de actuación: Calasparra – Cehegín - Bullas Ecología - Medioambiental Fechas de inicio/finalización: Tipo / Carácter: 14 al 26 de julio NACIONAL Edad mínima-Edad máxima: Nº total de plazas: 3 15 a 17 años Necesita Certificado Delitos Sexuales: NO Accesibilidad: Sí Entidad Organizadora y desarrollo: Entidades colaboradoras: ASOCIACIÓN CASA EUROPA AYUNTAMIENTO DE CALASPARRA AYUNTAMIENTO DE CEHEGÍN AYUNTAMIENTO DE BULLAS DIRECCIÓN GENERAL DE JUVENTUD. CARM CUOTA: Nº CUENTA DONDE INGRESAR LA CUOTA NIF: A08663619 110 € IBAN: ES90 2100 2915 2702 0015 9018 ENTIDAD: CAIXABANK TITULAR: ASOCIACIÓN CASA EUROPA CONCEPTO: CAMPO PARA LIMPIAR EL PLANETA ° ENTIDAD ORGANIZADORA/COORDINADORA : La Asociación “Casa Europa”, redactora de este proyecto, está constituida por los municipios de Calasparra, Cehegín y Bullas, tres municipios limítrofes de la comarca del noroeste de la región de Murcia que ya conformaron esta sociedad a principios de los 90 para trabajar desde las Escuelas Taller con otros programas europeos similares que propiciaban intercambios juveniles y que promocionaban la identidad cultural de esta comarca en su sentido más amplio (patrimonial, natural, gastronómico, folklórico, etc). 1 Actualmente la Asociación sigue manteniendo como uno de sus principales objetivos la puesta en valor de ese potencial patrimonial (natural y urbano) – cultural como generador de nuevos yacimientos de empleo, sobre todo en el sector del turismo activo y temático. ° UBICACIÓN CAMPO DE VOLUNTARIADO JUVENIL: El desarrollo del Campo será en los términos municipales de los tres municipios socios, Calasparra, Cehegín y Bullas, tanto en espacios naturales como entornos urbanos.
    [Show full text]