Negerhollands'
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Words from Dutch Creole in Virgin Islands Creole English
Words from Dutch Creole in Virgin Islands Creole English By Kristoffer Friis Bøegh (Aarhus University) and Peter Bakker (Aarhus University) Abstract This article presents a list of (Creole) Dutch-origin words, or supposedly Dutch-origin words, in Vir- gin Islands Creole English, including an etymological analysis. Three of the Caribbean Virgin Islands were colonized by the Danish, but a Dutch-lexifier creole language was widely used on the islands, later replaced with English or an English-lexifier creole. The article deals specifically with the varie- ties traditional to the islands St. Croix, St. Thomas, and St. John, US Virgin Islands (formerly known as the Danish West Indies). The words to be discussed here are inspired by the work of a local amateur lexicographer, Rafael “Lito” Valls. The words came into Virgin Islands Creole English via the local Dutch-lexifier creole, deriving primarily from Zealandic and West Flemish sources. The article also provides a broad overview of the state of lexicographical work on the Virgin Islands creoles, placing this in the general historical and linguistic background of the Virgin Islands. 1. Introduction1 This article compiles and presents an etymological analysis of a list of (Creole) Dutch-origin words, or supposedly Dutch-origin words, in Virgin Islands Creole English (henceforth CE; ISO 639-3: vic). We deal specifically with the CE varieties traditional to the three present-day United States Virgin Islands (USVI) of St. Thomas, St. John, and St. Croix. Formerly known as the Danish West Indies (DWI), these three northeastern Caribbean islands were originally colonized by the Danish, but as a result of strong early Dutch demographic influence, a Dutch-lexifier creole language, Virgin Islands Dutch Creole (henceforth DC; ISO 639-3: dcr), emerged and came to be widely spoken there in the colonial period. -
How the Dutch Language Got Disseminated Into the World
国際政経論集(二松學舍大学)第 25 号,2019 年3月 View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE (ARTICLES) How the Dutch Language Got Disseminated into the World Masako Nishikawa-Van Eester 西川(ヴァンエーステル)雅子 Samenvatting Dit artikel exploreert hoe het Nederlands verspreid werd in de wereld en welke invloed het had op de wereldgeschiedenis in het algemeen en op Japan in het bijzonder. Gedurende een zekere tijd waren Nederlands en Chinees de enige informatiekanalen aangaande de buitenwereld in Japan. Nederlands lag mee aan de basis van de modernisering van Japan in de 19de eeuw. De Nederlandse tolken/vertalers van toen werden opgevolgd door zij die Engels studeerden en die Japan verder op weg zetten om een moderne staat te worden. Verder werd Nederlands wereldwijd verspreid door de VOC (“Vereenigde Oostindische Compagnie”). Vandaag nog zien we de overblijfselen daarvan in Suriname (Zuid-Amerika), Indonesië (Azië) en Zuid-Afrika (Afrika). De Nederlandse taal heeft duidelijk zijn steentje bijgedragen in het vormen van onze moderne samenleving. Abstract This article explores how the Dutch language spread into the world and how this fact influenced the world history thereafter, including the history of Japan. There was a period in Japan when Dutch and Chinese were the only information channels for the outer world. Dutch has given great influence on the dawn of the Japanese modernization in the 19th century. The Dutch translators/interpreters were succeeded by the English learners, who have propelled the development of Japan as a modern nation. Also, through the VOC, the East India Company, the Dutch language has spread its power and influence all over the world, and even today we see its remnants in Suriname in South America, Indonesia in Asia, and South Africa in Africa. -
Language Contact in the Danish West Indies: Giving Jack His Jacket Brill’S Studies in Language, Cognition and Culture
Language Contact in the Danish West Indies: Giving Jack His Jacket Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture Series Editors Alexandra Y. Aikhenvald Cairns Institute, James Cook University R.M.W. Dixon Cairns Institute, James Cook University N.J. Enfield Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen VOLUME 1 The titles published in this series are listed at brill.nl/bslc Language Contact in the Danish West Indies: Giving Jack His Jacket By Robin Sabino Auburn University LEIDEN • BOSTON 2012 Cover illustration: This drawing of Charlotte Amalie on the cover was presented in the Company Court on 19 November 1734 during a case that addressed a flooding of land belonging to Jan de Windt, near Fort Christian. The original image is held by the Danish State Archives, Vestindisk-guineisk Kompagni, Kompagniretten, box 259. The audio files that accompany the third appendix in the volume are taken from the author’s conversations with the last native speaker of Negerhollands, Mrs. Alice Stevens. To download the files please go to http://dx.doi.org/10.1163/9789004230705. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Sabino, Robin. Language contact in the Danish West Indies : giving Jack his jacket / by Robin Sabino. p. cm. — (Brill’s studies in language, cognition and culture; 1) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-22540-4 (alk. paper)—ISBN 978-90-04-23070-5 (e-book : alk. paper) 1. Creole dialects, Dutch—Virgin Islands of the United States. 2. Languages in contact—Virgin Islands of the United States. 3. Language and languages—Variation. 4. Virgin Islands of the United States— Languages. -
Dominican Spanish in Contact with St. Thomas English Creole: a Sociolinguistic Study of Speech Variation on St
DOMINICAN SPANISH IN CONTACT WITH ST. THOMAS ENGLISH CREOLE: A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF SPEECH VARIATION ON ST. THOMAS, U.S. VIRGIN ISLANDS. A Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILOSOPHY by Daniel Sebastian D’Arpa December 2015 Examining Committee Members: Augusto Lorenzino, Advisory Chair, Department of Spanish and Portuguese Jonathan Holmquist, TU Department of Spanish and Portuguese Paul Toth, TU Department of Spanish and Portuguese Paul Garrett, External Member, TU Department of Anthropology ABSTRACT This dissertation will demonstrate that a variety of Dominican Spanish in contact with St. Thomas English Creole (STTEC) revealed many features which are consistent with Dominican Spanish in other contact environments and some new features which are emerging as the result of uniquely STTEC influences. The most notable feature is the appearance of the vowel [ɛ] in Dominican Spanish, which in STTEC is highly indexical to St. Thomian identity. In the present sociolinguistic analysis, it was found that the variability of [ɛ] was significantly influenced by the following phonological segment, syllable stress, the language of the token, and the speaker's’ social network ties and self- ascribed identity. This dissertation also includes a socio-historical background of St Thomas, U.S. Virgin Islands, a description of St Thomas English Creole, and a history of immigration patterns of people from the Dominican Republic to St Thomas, U.S.V.I. ii For Jack, who is just starting school this year. May you always find joy in discovery. To my wife, Kristen, who kindly never asked about my dissertation but who generously always listened. -
Languages of the United States - Wikipedia, the Free Encyclopedia
Languages of the United States - Wikipedia, the free encyclopedia https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_United_States From Wikipedia, the free encyclopedia Many languages are used, or historically have been used in the United States. The most Languages of the United States commonly used language is English. There are also many languages indigenous to North America or to U.S. states or holdings in the Pacific region. Languages brought to the country by colonists or immigrants from Europe, Asia, or other parts of the world make up a large portion of the languages currently used; several languages, including creoles and sign languages, have also developed in the United States. Approximately 337 languages are spoken or signed by the population, of which 176 are indigenous to the area. Fifty-two languages formerly spoken in the Official None at federal level [4] country's territory are now extinct. languages The most common language in the United Main English 80%, Spanish 12.4%, other Indo-European 3.7%, States is known as American English. English languages Asian and Pacific island languages 3%, is the de facto national language of the United other languages 0.9% (2009 survey by the Census Bureau) States; in 2007, 80% of the population solely Indigenous Navajo, Central Alaskan Yup'ik, Dakota, Western Apache, spoke it, and some 95% claimed to speak it languages Keres, Cherokee, Zuni, Ojibwe, O'odham,[1] "well" or "very well".[5] However, no official language exists at the federal level. There Other have been several proposals to make English Achumawi, Adai, Afro-Seminole Creole, Ahtna, Alabama, the national language in amendments to Aleut, Alutiiq, Arapaho, Assiniboine, Atakapa, Atsugewi, immigration reform bills,[6][7] but none of these Barbareño, Biloxi, Blackfoot, Caddo, Cahuilla, Carolina bills has become law with the amendment Algonquian, Carolinian, Cayuga, Cayuse, Central Kalapuya, intact. -
Die Creol Taal
Die Creol taal 250 years of Negerhollands texts Cefas van Rossem en Hein van der Voort bron Cefas van Rossem en Hein van der Voort, Die Creol taal. 250 years of Negerhollands texts. Amsterdam University Press, Amsterdam 1996 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/ross026creo01_01/colofon.htm © 2007 dbnl / Cefas van Rossem en Hein van der Voort VII Preface The present book is an anthology of texts in Negerhollands, the now extinct creole language of the current US Virgin Islands (St. Thomas, St. John and St. Croix) which must have been spoken for at least 250 years. In spite of the fact that the Virgin Islands (originally so named by Columbus) have been a Danish protectorate for over two centuries, their main inhabitants at the time of emergence of the Negerhollands language were Dutch plantation owners and their slaves, who were originally from West Africa. This explains why the largest part of the Negerhollands lexicon is of Dutch origin, and why in other components the language displays African traits, and characteristics that are similar to those of many other creole languages in the Caribbean. The Dutch-based creole language of the US Virgin Islands is referred to by several names. In The Netherlands it usually goes by the name of Negerhollands (‘Negro-hollandic’), as originally christened by van den Bergh in 1840, analogous to, for instance, Neger-Engels (‘Negro-English’) and Neger-Frans (‘Negro-French’), and used in the important publications of Hesseling and de Josselin de Jong. In works written in English, Creole Dutch or Virgin Islands Dutch Creole can also be found. -
Virgin Islands Creoles
Virgin Islands Creoles Sara Smollett May 2011 Where are the Virgin Islands? ● 1100 miles SE of Florida ● 800 miles N of Venezuela ● 35+ miles E of Puerto Rico ● 100+ miles W of SSS (Sources: Smollett, 2006; http://www.sailingvacations.travel/) Languages spoken in the USVI today ● English-only: 74.7% (80.9% STT, 68.1% STX, 81.6% STJ) ○ Presumably includes English Creole ● Spanish: 16.8% (9.8% STT, 24.2% STX, 7.8% STJ) ○ Speak English less than "very well": 6.4% ● French (and French Creole): 6.6% (7.0% STT, 6.0% STX, 8.7% STJ) ○ Speak English less than "very well": 1.7% ● Other Indo-European languages: 1.0% ● Asian and Pacific Island languages: 0.3% (Source: http://www.census.gov/census2000/pdf/usvifullprofile.pdf) Virgin Islands Creole English today ● Official designation: ISO 639-3 vic ○ Virgin Islands Creole English ○ Netherlands Antilles Creole English ● Spoken by 88,700 people ○ USVI: ■ 52,300 speakers (out of ~100,000) ○ BVI: ■ (19,700 out of ~25,000) ○ Saba, St Eustatius, St Maarten (SSS): ■ 16,700 (out of ~35,000) (Sources: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=vic; https: //www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/) Early exploration and settlement 1493-1640 ● 1493 Columbus lands on St Croix, encounters natives ● 1502 African slaves are first brought to Hispanola ● 1508 Ponce de León settles Puerto Rico ● 1585 Sir Francis Drake likely anchors at Virgin Gorda ● 1615 Dutch settlement in Tortola recorded by Spanish ● 1621 Dutch West India Company formed ● 1625 Dutch Virgin Islands established ● 1625 St Croix noted