Applicant City 2 O 22 Replie s to the IOC Questionnaire Reponses au Qestionnaire du CIO

Reponses au Questionnaire du CIO Replies to the IOC Questionnaire

Photo: NTB Scanpix/ Kyrre Lien Photo: Norges skiskytterforbund 10 Table des matières 11 5 8 9 6 3 4 2 7 1 Annexes Finances et marketing 74 Soutien du gouvernement et du public 66 et formalités douanières Questions juridiques, immigration Technologie et énergie Sûreté et sécurité contrôle de dopage Services médicaux et 20 Transports Hébergement Environnement et météorologie Sport et sites Vision, concept et héritage Plans Tableaux 112 88 82 58 48 38 32 28 10 4 10 11 Table of Contents 5 8 9 6 3 4 2 7 1 Appendix 75 Finance and Marketing Government and Public Support and Immigration Formalities Legal Aspects and Custom Technology and Energy Safety and Security Doping Control Medical Services and Transport 21 Accommodation Environment and Meteorology Sports and Venues Vision, Concept and Legacy Maps Charts 113 89 83 67 59 49 39 33 29 11 5

Photo: Pictura/Marco Boella 1. Vision, concept et héritage 1. Vision, Concept and Legacy

1.1 Dates proposées pour la tenue des Jeux 1.1 Proposed dates to host the Olympic Winter Olympiques et Paralympiques d’hiver en 2022 Games and Paralympic Winter Games in 2022

La fête des sports d'hiver auquel la Norvège et sa capi- scolaires prolongées pendant les Jeux, ce qui permettra Oslo and wish to invite the world to a winter to become volunteers and be part of the celebrations. tale convieront la planète pourra se dérouler du 12 au d'élargir la base du public, de faciliter le recrutement des sports festival in the period 12–27 February and 11–20 The winter break also frees up the city's and region's 27 février, puis du 11 au 20 mars 2022. Cette période bénévoles, et de libérer des capacités de transport pour March 2022. These periods ofers the most stable winter transport capacity to provide quick and easy transport de l'année est celle où les conditions météorologiques les déplacements du public et des personnes accrédi- weather in Norway. Oslo and will also ex- services. No major sport events are planned that would hivernales sont les plus favorables et les plus stables. La tées. Aucun autre événement important n'est programmé tend the winter holiday break during this time to ensure coincide with the Olympic Winter Games at this time. région d'Oslo et Lillehammer bénéficiera de vacances durant la même période en Norvège. a large spectator base, and make it easier for people

1.2 Motivation 1.2 Motivation

Les plaisirs de l'hiver et les joies du sport font partie des donner le meilleur d'eux-mêmes, quels que soient leur Our joy of winter and great sports achievements are part Share Our Pure Winter Sports Passion. Our passionate traits qui définissent le peuple norvégien. Ils participent nationalité ou leur niveau de prestation. Nous voulons of what defines Norway as a nation. It is part of our cul- fans will encourage all athletes to excel in their disci- de notre identité culturelle. Les premiers flocons qui transmettre au monde notre amour des sports d’hiver, tural identity; our hearts beat faster with the first snow- plines – regardless of their nationality or ability. We want tombent dès l'automne accélèrent nos battements de grâce notamment aux performances des athlètes. fall in autumn. We love winter sports. the world to love winter sports like we do, inspired by cœur. L'hiver, la glace et la glisse, nous aimons. Tirer parti de la magie des Jeux : Nous voulons ofrir 100,000 passionate spectators filled the arena and the amazing athlete performances. 100 000 spectateurs euphoriques bravant le froid des moments intenses dans une métropole à échelle hu- cross country course, 30,000 camped in tents in the for- Use the Power of the Games: We want to provide sur le site de Holmenkollen. 30 000 campeurs disper- maine, et faire vivre des expériences porteuses de chan- est in order to secure the best places around the course intense sporting moments in an intimate metropolis that sés dans la forêt, prêts à conquérir, au petit matin, les gement à l’échelle individuelle. Nous voulons utiliser ces the next day, while 130,000 people watched the victory generate experiences with the power to change lives. We meilleures places le long des pistes, et presque 130 000 Jeux pour fortifier le sens du “vivre-ensemble” au sein de ceremonies that evening. will use the Games to strengthen the sense of commu- personnes pour acclamer les vainqueurs, le soir même, la cité, dans le pays tout entier et par-delà les frontières This was spectator dedication shown for the 2011 nity in the city, as a nation and across national borders aux cérémonies de remise des médailles. nationales et les cultures. Cette magie des Jeux se parta- FIS Nordic World Ski Championships in Oslo. Similar and cultures. The Power of the Games will be shared and Telle fut l'ambiance en 2011, lors des championnats du gera, sans distinctions d'appartenance sociale, culturelle spectator interest was shown during Lillehammer 1994 used across all layers of society, cultures and creeds. monde de ski nordique organisés à Oslo. La même ardeur ni religieuse. and we are committed to building on this enthusiasm to Embrace the Urban and the Natural. We want to s'était déjà manifestée à Lillehammer, en 1994. Nous Créer une symbiose entre urbanité et nature. Nos deliver a fantastic in 2022. build on our strong Olympic environmental credentials ferons en sorte qu'il en aille de même à Oslo, en 2022. eforts s’inscriront dans le droit fil du legs environnemen- We aspire to share this passion with the world. from Lillehammer 1994. We will use the Games to help Et cet amour des sports d’hiver appelle le partage. tal de Lillehammer 1994. Nous profiterons des Jeux pour Our vision is to deliver unforgettable Games in a diverse accelerate our work at the forefront of sustainability to Nous nous proposons d’organiser des Jeux inoubliables faire avancer notre travail d’avant-garde en matière de urban setting using our experience, passion and heritage help develop innovative and sustainable solutions for an dans un contexte urbain varié, en tirant parti de ce que durabilité, et mettre en place des solutions innovantes et in winter sport to surprise and delight audiences and urban life of the future. les sports d’hiver représentent chez nous en termes de durables, qui inaugureront la vie citadine du futur. exceed expectations. Finally, we want the Games to enhance Oslo's reputa- patrimoine, d’expérience et de réelle passion, afin de Enfin, nous voulons que les Jeux renforcent le statut We want to use our sporting passion and Olympic tion as the world's winter capital. We will promote Nor- surprendre le public en dépassant ses attentes. d’Oslo comme capitale de l’hiver. Nous mettrons en évi- experiences to make the 2022 Olympic Winter Games in way as an attractive place to live, work, study, invest and Nous ferons de ces Jeux un événement vraiment mar- dence l'attractivité de notre pays comme lieu de vie, de Oslo something special, delivering many long term bene- visit. Through the Winter Games, Norway will display its quant, et qui, à long terme, sera bénéfique à notre ville, à travail, d'étude, ou comme but de voyage. À travers les JO, fits to our city, country and to the Olympic Movement. values, including tolerance and transparency, and will notre pays, ainsi qu’au Mouvement olympique. la Norvège afichera ses valeurs, notamment la tolérance Our motivation to host the Olympic Winter Games is take pride in inviting the world to a celebration of sport Notre motivation repose sur les ambitions suivantes : et la transparence, et sera fière d’inviter le monde à célé- driven by our ambition to: and solidarity. Partager notre passion pour les sports d’hiver. À Oslo, brer le sport et la solidarité. en 2022, la marée humaine poussera les athlètes à 1.3 Long term benefits

1.3 Avantages à long terme The Games provide an outstanding opportunity to bring Hosting the Olympic Winter Games joy, inspiration and change. We will deliver long-term Provide a Boost to Sport: hosting the Games in Oslo will Les Jeux sont une occasion exceptionnelle de réjouis- qués. Nous avons cerné les besoins existants en termes sustainable benefits, before, during and long after the provide a catalyst for the reinvigoration of Norwegian sances collectives et d’idées nouvelles. Ils apporteront d’équipements sportifs pour les jeunes et les athlètes de event. We are driven by the value and role that sport can sport. The refurbishment of existing, and investment in des bénéfices de longue durée, qui seront sensibles dès haut niveau. assume in society. new sports facilities will boost popular and elite sports avant le déroulement de l’événement et se prolongeront La procédure de candidature nous a amenés à clarifier by attracting new participants, coaches and volunteers. longtemps après. Notre action sera portée par la valeur les buts que nous voulons poursuivre. Nous attendons de Bidding for the Olympic Winter Games The Games will enhance our event-hosting capability and que nous attachons au sport et le rôle positif que nous certaines composantes du projet, telles que l’édification In planning our bid, we have conducted extensive re- provide a commercial foundation for the entire sports souhaitons lui voir jouer au cœur de la société. des nouvelles installations sportives et les travaux de search and consultation and discussed the visions and movement. We will build on the benefits of hosting the rénovation urbaine, qu’elles fassent partie intégrante de goals of our bid with all stakeholders. We have estab- 2016 Winter by developing new Candidature à l’organisation des Jeux plans de développement urbain. lished the need for sports facilities for our young people opportunities for young people and investing in up-and- Olympiques d’hiver and for elite sports. coming elite athletes. Dans le cadre de la préparation de notre ofre, nous avons Accueillir les Jeux Olympiques d’hiver The bidding process gives us a clear focus on what The Games will also help boost sports management procédé à des recherches et consultations approfondies, Un coup de pouce en faveur du sport : la préparation des we want to achieve. We expect elements of our Games and coaching skills. Through the development of regional qui nous ont conduits à discuter des objectifs et des Jeux à Oslo ne manquera pas de donner une impulsion concept, such as new sport facilities and urban renewal, elite sports centres in the years leading up to 2022, more orientations de notre projet avec tous les acteurs impli- dynamisante au monde norvégien du sport. La rénova- to be part of the city's long term development plans. sports will benefit from the skills and expertise of the

4 Oslo 2022 1. Vision, concept et héritage 5 Oslo 2022 1. Vision, Concept & Legacy tion des installations existantes et les investissements tions programmées à Lillehammer, elles constituent elles Norwegian NOC. We will also open and conserve areas for excellent relationships locally and nationally that have dans de nouveaux équipements seront favorables à la aussi un élément-clef d’un projet placé sous le double play, leisure, sports and outdoor recreation by adapting already been forged in planning the 2016 Winter Youth pratique sportive de base comme de haut niveau en atti- signe de la durabilité et de la responsabilité financière. Games venues for post-Olympic use. By recruiting new Olympic Games. rant de nouveaux participants, entraîneurs et bénévoles. Faire progresser les compétences et l’esprit de parte- groups of volunteers for the Winter Games, we will renew Promoting Oslo and Norway: hosting the Games will Les Jeux développeront nos compétences en matière nariat : l’organisation des Jeux suscitera l’émergence de and nurture our culture of volunteerism as a resource for help to forge Oslo's position as the winter sports capital d'organisation événementielle et les bases commerciales nombreuses compétences nouvelles. Elle nécessitera éga- society, delivering many long term social benefits such as of the world and attract further investment and tourism de l'ensemble du mouvement sportif, toutes disciplines lement la mise en place de partenariats resserrés, dans le capacity-building and personal development. in future years. confondues. Forts des expériences recueillies en 2016 secteur privé comme entre les instances publiques. Nous Enhance Urban Development and Environmental lors des Jeux Olympiques d’hiver pour la jeunesse, nous nous proposons en outre de mettre à profit les relations Awareness: The fixed dates of the Games provide a Hosting the Paralympic Winter Games développerons de nouvelles possibilités à l’intention de constructives qui auront déjà été établies dans le cadre de catalyst to accelerate the city's long term development In Norway, all sports are united in a single organisa- cette tranche de population, et investirons ce faisant la préparation des JO de la Jeunesse de 2016. goals, including sporting infrastructure. The proposed tion, with a strong commitment to our athletes with dans l’élite de demain. Promouvoir l’image d’Oslo et de la Norvège : le fait Games-related investment in the eastern districts of disabilities. Our fully accessible Games concept will Les Jeux contribueront aussi à faire progresser les d’accueillir les JO contribuera à faire d’Oslo la capitale Oslo will significantly enhance the quality and appeal give athletes with disabilities enhanced access to fully compétences en matière de gestion sportive et d’entraî- des sports d’hiver, et attirera par là-même au cours des of this part of the capital. The Lillehammer venues are integrated training and competition facilities, making nement. Grâce à la mise en place de centres régionaux années suivantes, un aflux touristique et des investisse- also a key component of our sustainable and financially Norway a more inclusive country. Our proposed venue for dédiés au sport d’élite d’ici 2022, plus de disciplines ti- ments supplémentaires. responsible concept. the Olympic Biathlon will also be the primary venue for reront parti du savoir-faire du COJO norvégien. Nous ou- Improve Expertise and Stakeholder Partnership: the Paralympic Winter Games. Post Games, this venue vrirons aussi de nouvelles zones de jeu, de loisir, de sport L’accueil des Jeux paralympiques hosting the Games will help the acquisition of new will become a new ‘all year round’ multi-sports venue for et de détente au plein air, en adaptant les sites des Jeux En Norvège, le sport olympique et son pendant paralym- skills and know-how in many areas. It will also promote Paralympic sport. We will use the Games to celebrate à une utilisation ultérieure. Le recrutement de nouveaux pique sont regroupés au sein d’un même organisme, avec stronger partnerships, both within the public and the the achievements of all Paralympic athletes and the bénévoles dans le cadre des Jeux Olympiques permettra un fort engagement en faveur des athlètes handicapés. private sector. We are also committed to building on the Paralympic Movement. de revivifier et de pousser plus avant cette culture du Notre concept de Jeux universellement accessibles multi- bénévolat en tant que ressource de la société, productrice pliera les possibilités d’entraînement et les lieux de com- de capacités nouvelles et d’épanouissement personnel. pétition ouverts à tous, faisant ainsi de la Norvège un pays 1.4 Our contribution to the development Œuvrer pour le développement urbain et la prise de plus inclusif. Le site prévu pour le biathlon olympique sera of the Olympic Movement and of conscience écologique : les délais impartis pour l’organi- aussi le site principal des Jeux paralympiques. Et dans le the Olympic Winter Games sation des Jeux accéléreront la marche vers les objectifs sillage de l'événement, les personnes à mobilité réduite de développement que s’est fixés la ville, y compris en ce y auront accès pour pratiquer diférentes disciplines tout Norway will be a proud and active partner of the Olym- We believe that the Norwegian sports model, in which qui concerne les infrastructures sportives. Les investisse- au long de l’année. Nous saisirons l’occasion de ces Jeux pic Movement. We endorse and share the goals and the a single national sports system embraces all sports at ments visant la partie Est de la capitale pourront rehaus- pour fêter les succès de tous les athlètes handicapés et du values of the Olympic Movement to contribute to the de- all levels, can deliver many benefits to the Olympic and ser l’attractivité de ces quartiers. Quant aux manifesta- mouvement paralympique dans son ensemble. velopment of a better world through sport, promoting a Paralympic movement by promoting learning from sport peaceful society and preserving human dignity. An unfor- to sport; from environment to environment; and athlete gettable Games-time experience will make winter sport to athlete, for the benefit of global sport and the promo- shine, placing athletes at the very heart of our Games tion of the Olympic ideals. 1.4 Notre contribution à l’essor du Mouvement and creating new sporting role models. The planning and delivery of the Games will be charac- olympique et des Jeux d’hiver We will be generous hosts, whilst our philosophy of terised by due diligence, transparency and respect for moderation and financial responsibility will deliver an human rights, which safeguard traditions and regulatory La Norvège sera, pour le Mouvement olympique, un hommes. La Norvège attache beaucoup d'importance Olympic Winter Games in which everyone – athletes, requirements. We will work in association with Transpar- partenaire actif et fier de la confiance qui lui aura été aux valeurs d'égalité, d’intégration et de respect de l'en- volunteers, delegations, spectators and the Olympic ency International. The rights of workers shall be protect- accordée. Nous assumons totalement les buts et les va- vironnement, et nous estimons que l'esprit de ces Jeux Movement – can take pride. Sport fosters friendship and ed and monitored. Protection of clean athletes shall be leurs portés par ce mouvement : faire du sport un moyen devra également leur attribuer une place essentielle. dialogue, which in turn promotes a culture of learning given high priority. au service d'une évolution harmonieuse de l'humanité, Nous pensons que le mode d’organisation du sport and understanding. Our commitment to the principles of vers une société où la coexistence pacifique devienne le qui a cours en Norvège, à savoir un système national gender equality, inclusion and environmental protection terreau de la dignité humaine. Ces Jeux, qui se voudront unique englobant toutes les disciplines, pratiquées à tous will influence this Games culture and spirit. inoubliables, mettront les sports d’hiver sous la lumière niveaux, est susceptible d’apporter au mouvement olym- des projecteurs, en plaçant les athlètes eux-mêmes au pique et paralympique diverses impulsions nouvelles, à cœur de l’événement, et en révisant les schémas habi- travers la promotion des échanges d’expériences entre tuels du monde du sport. les diférentes disciplines, entre les individus et d’un lieu Nous souhaitons être les hôtes de cet événement du monde à l’autre, pour le plus grand bien du sport et pour lui réserver un accueil d'où seront absents les excès des idéaux olympiques. financiers, mais non la générosité. Nous réaliserons des Les traditions et les règles relatives aux Jeux devront JO qui seront pour tous un objet de fierté – athlètes, s'allier pour façonner une culture d'ouverture, de transpa- bénévoles, membres des délégations et le public, autre- rence et de respect des droits de l'homme. Nous ferons ment dit, le Mouvement olympique dans son ensemble. appel, à cet efet, à la collaboration de Transparency Inter- Le sport favorise le dialogue et l'amitié, qui nourrissent national. Enfin, nous veillerons à l'application du droit du en retour la connaissance et la compréhension entre les travail et mettrons l'accent sur la lutte contre le dopage. Photo: Jarle NyttingnesJarle Photo: Shaw Scanpix/Ezra NTB Photo:

6 Oslo 2022 1. Vision, concept et héritage 7 Oslo 2022 1. Vision, Concept & Legacy 1.5 Notre concept pour les Jeux 1.5 Our concept of the 2022 Olympiques d’hiver de 2022 Olympic Winter Games

Notre projet s'appuie sur deux pôles géographiques : la les Jeux. L'emplacement des installations est également Our Games concept is concentrated on two geograph- Post-Olympic use. Our concept also makes best use of ville d'Oslo, organisatrice des Jeux, et la région de Lille- fonction de leur accessibilité par les moyens de trans- ical centres: the city area of Oslo and the Lillehammer the excellent existing public transport services. hammer, l'une et l'autre dotées d'un village olympique et ports en commun. region, each having its own Olympic Village and Media d'un centre pour les médias. Toutes les épreuves se dé- Centre. Oslo will stage all the indoor events, snowboard, Expected benefits at Games-time roulant dans des lieux couverts, mais aussi le snowboard, Bénéfices escomptés pendant les Jeux freestyle, Nordic disciplines and biathlon. The Lilleham- Our clustered concept will provide a compact, intense le ski acrobatique, les disciplines nordiques et le biathlon, Le projet géographiquement compact que nous propo- mer region's existing venues will host the alpin, skeleton, and atmospheric feel to the city events, whilst also mak- auront lieu à Oslo, tandis que Lillehammer accueillera le sons générera une atmosphère intense lors des mani- bobsleigh and luge events. ing the best use of our wide-open spaces to provide a ski alpin, le skeleton, le bobsleigh et la luge. festations programmées en ville, mais nous ferons aussi Our Games-time concept in Oslo is termed “Games warm, welcoming and inclusive experience for all. In both Le concept qui préside à la répartition de ces Jeux le meilleur usage des grands espaces ouverts dont nous in the City” providing a compact festival atmosphere, Oslo and the Lillehammer region, the distances between dans la ville se présente sous une forme géographique- disposons pour ofrir à tous des Jeux accueillants et with medal ceremonies in the city centre, indoor arenas venues are very short, providing quick and easy access ment ramassée, privilégiant une atmosphère festive. chaleureux. À Oslo comme dans la région de Lilleham- located in a semi-circle around the city centre and the for all. Passionate fans and packed venues will provide Les cérémonies de remise des médailles auront lieu au mer, les distances entre les sites olympiques sont très skiing venues located on the border zone between the excellent images for broadcasters to showcase across centre-ville, tandis que les stades de compétition cou- courtes. L’enthousiasme et la densité du public local city and forest. We will stage a technically superb event the world. Athletes will be inspired to perform to the best verts seront disposés en demi-cercle dans les quartiers seront propres à fournir aux chaînes de télévision qui which, combined with our passion for and heritage in of their abilities in secure, compact yet inspirational set- périphériques, et les sites de ski dans la zone située aux difuseront ces Jeux Olympiques dans le monde en- winter sports, will deliver an unforgettable Games-time tings. The media and the rest of the Olympic Family will limites de la ville, à l'orée de la forêt. Notre prestation tier, un potentiel d’images convaincantes. Les athlètes experience. Oslo is large enough to accommodate the also benefit from high-quality work and leisure amenities. s’appuiera à la fois sur l’excellence technique, notre trouveront dans ce cadre convivial et sécurisé de quoi les Games, yet small enough to create a compact and inti- passion des sports et nos traditions dans ce domaine, inciter à donner le meilleur de leur capacité. Les médias mate atmosphere. Games legacy plans pour ofrir à la planète des journées exceptionnelles. La et la famille olympique bénéficieront d’excellentes condi- Oslo is easily accessible by air, rail, road and sea. Our plans are based on evolving the legacy from previ- ville d'Oslo est assez grande pour prendre en charge les tions de travail et de séjour. Oslo Airport Gardermoen is situated between Oslo and ous Olympic Games and the 2016 Winter Youth Olym- JO, mais assez petite pour leur insufler une atmosphère Lillehammer and there are good bus and train services pic Games, to deliver wide-ranging benefits across the familiale, dénuée de gigantisme. Projets en matière d’héritage olympique between the two locations. The use of public transport, city, country and the Olympic Movement, not only for Oslo est une destination aisément accessible, que l'on Nous nous proposons de tirer parti des traces laissées particularly our excellent rail services, is a key part of our sport, but for all of our key stakeholders, including those opte pour l'avion, le train, la route ou la voie maritime. Le par les éditions antérieures des Jeux Olympiques d’hiver sustainability concept. involved in tourism, commerce, culture and the environ- principal aéroport desservant la région, Oslo Gardermoen, et les JOJ de 2016, de manière à ce qu’elles profitent Oslo is one of Europe's fastest-growing capitals, with ment. Our new and our improved venues will provide the est situé entre les deux villes, et la liaison Oslo-Lilleham- largement à la ville d’Oslo, au pays et au Mouvement the number of young people increasing at a record rate. ‘hard’ infrastructure and sports facilities for many years mer est assurée par une ligne ferroviaire et des services olympique, et ce non seulement en matière sportive, It is an ethnically diverse, international city where 40 per to come. After the Games, the Olympic and Media Villag- de cars bien développés. L’utilisation des transports en mais pour les principaux acteurs impliqués, notamment cent of school children do not have Norwegian as their es and Media Centre in Eastern Oslo will be converted commun, et notamment de services ferroviaires parti- ceux relevant des secteurs du tourisme, du commerce, mother tongue. This diversity will help us to welcome the for residential and commercial use that will make a major culièrement performants, constitue l’un des principaux de la culture et de l’environnement. Les installations diversity of the world. contribution to the regeneration of this part of the city. éléments de notre engagement sur le plan écologique. nouvelles comme celles qui auront été rénovées seront In parallel, our sports development programmes, en- Oslo est l'une des capitales européennes qui autant d’équipements sportifs et d’infrastructures “en How our concept fits into long-term planning strategy hanced by inspirational sporting performances and the connaissent la croissance la plus forte. La population des dur” utilisables durant de longues années. Après les Jeux, Our concept was designed in close consultation with the emergence of new role models for sport, will be acceler- tranches d'âge les plus jeunes y augmente à une vitesse les villages olympiques et le centre des médias construits planning authorities, and is anchored at the highest level ated to attract more sports participants, more coaches record. C'est aussi une ville internationale. Plus de 40 % dans les quartiers Est d’Oslo seront reconvertis en rési- in the City of Oslo and the Lillehammer region. with enhanced coaching skills and more volunteers and des enfants qui y sont scolarisés n'ont pas le norvégien dences et bâtiments à usage professionnel, et fourniront administrators. pour langue maternelle. Dans notre ville si diverse, la ainsi une contribution majeure au rajeunissement de Motivation behind the choice of location of key Olym- Our existing international work to promote sport in diversité du monde sera la bienvenue. cette partie de la ville. pic infrastructure developing countries will also be given fresh impetus, Dans le même temps, nous renforcerons nos pro- Most of the infrastructure and the venues required for promoting the value of sport as a tool for global issues Comment notre concept s’intègre dans les projets de grammes en faveur du sport, qui auront bénéficié des the Games are already in place, and our concept is both such as peace building, sustainable development and planification à long terme récentes performances et des nouveaux schémas appa- sustainable and financially responsible with investments tackling social exclusion, generating many benefits for Notre concept, approuvé par les plus hautes instances rus dans ce contexte, afin d’attirer davantage d’amateurs, in new venues only where there is proven demand for the Olympic Movement. de la Commune d’Oslo et de la région de Lillehammer, a d’entraîneurs dotés de savoir-faire afinés, de bénévoles été élaboré en coopération étroite avec les organismes et de gestionnaires. compétents en matière d’urbanisme. Le travail que nous réalisons d’ores et déjà à l’échelle internationale pour promouvoir le sport dans les pays Motivation du choix de l’emplacement des principales en voie de développement bénéficiera également d’une infrastructures olympiques impulsion nouvelle. Le sport, plus que jamais, fera figure Une part importante de l'infrastructure et des installa- d’instrument au service de questions d’envergure plané- tions étant déjà disponible, notre concept revêt à la fois taire, telles que la construction de la paix, le développe- un caractère durable et un haut niveau de responsabilité ment durable et la lutte contre l’exclusion sociale, et le financière : nous n’investirons dans des nouveaux sites Mouvement olympique ne pourra qu’en tirer profit. que s’ils répondent à un besoin avéré d’utilisation après

8 Oslo 2022 1. Vision, concept et héritage 9 Oslo 2022 1. Vision, Concept & Legacy 2. Sports et sites 2. Sports and Venues

2.1 Expérience sportive 2.1 Sport experience

À Oslo, ville où le paysage comme le climat hivernal se en 1994, et dispose d'une large expérience des champion- Oslo has long-standing traditions for hosting winter and has extensive experience of staging World Cup and prêtent à la plupart des disciplines de glisse, l'organisa- nats et coupes du monde. Les tables 2.1.1 et 2.1.2 réperto- sports championships by virtue of its landscape and World Championship events. Tables 2.1.1 and 2.1.2 show tion de compétitions internationales de sports d'hiver rient les plus importantes des manifestations de ce type winter climate which are suited to the majority of types the main World Cup and winter sports championships relève d'une longue tradition. La Norvège a déjà accueilli qui s'y sont déroulées au cours des dix dernières années. of winter sports. Norway has hosted the Olympic Winter hosted over the last ten years. les JO à deux reprises, à Oslo en 1952 et à Lillehammer Games twice before (Oslo 1952 and Lillehammer 1994),

Table 2.1.1 Table 2.1.1

Oslo/Lillehammer Oslo/Lillehammer

Compétition Dates Année Lieu Event Dates Year Location

Coupe du monde de descente et de super G de la FIS Tous les ans 2003 – 2014Kvitfjell, Lillehammer FIS Alpine Skiing Downhill & Super G World Cup Yearly 2003–2014 Kvitfjell, Lillehammer

Coupe du monde de biathlon de l'IBU Tous les ans 2003 – 2014Holmenkollen, Oslo IBU Biathlon World Cup Yearly 2003–2014 Holmenkollen, Oslo

Coupe du monde de ski de fond, de combiné Tous les ans 2003 – 2014Holmenkollen, Oslo FIS CC, NC and SJ World Cup Yearly 2003–2014 Holmenkollen, Oslo nordique et de saut à skis de la FIS FIS NC and SJ World Cup Yearly 2009–2013 Lillehammer Coupe du monde de combiné nordique Tous les ans 2009 – 2013 Lillehammer FEI Jumping World Cup Yearly 2003–2013 Telenor Arena/ , Bærum/Oslo et de saut à skis de la FIS FIL Luge World Cup 16–17 Nov 2013 Hunderfossen, Lillehammer Coupe du monde de saut d'obstacles de la FEI Tous les ans 2003 – 2013Telenor Arena/ Oslo Spektrum, Bærum/Oslo FIS Freestyle World Ski Championship 04–10 Mar 2013 Wyller, Oslo (and Voss) Coupe du monde de luge de la FIL 16 – 17 nov 2013 Hunderfossen, Lillehammer WSF & TTR World Snowboard Championship 10–19 Feb 2012 Wyller, Oslo Championnats du monde de ski acrobatique de la FIS 04 – 10 mars 2013 Wyller, Oslo (et Voss) FIS Nordic World Ski Championship 22 Feb–6 Mar 2011 Holmenkollen, Oslo Championnats du monde de snowboard 10 – 19 fév. 2012 Wyller, Oslo de la WSF et de la TTR FIL Luge World Cup 12–13 Dec 2009 Hunderfossen, Lillehammer

Championnats du monde de ski nordique de la FIS 22 fév. – 6 mars 2011 Holmenkollen, Oslo

Coupe du monde de luge de la FIL 12 – 13 déc. 2009 Hunderfossen, Lillehammer Table 2.1.2

Table 2.1.2 Norway Event Dates Year Location Norvège FIS SJ and NC World Cup 06–07 Mar 2014 Compétition Dates Année Lieu FIS CC World Cup 05 Mar 2014 Drammen Coupe du monde de saut à skis et 06 – 07 mars 2014 Trondheim de combiné nordique de la FIS ISU Speed Skating European Championship 11–13 Jan 2014

Coupe du monde de ski de fond de la FIS 05 mars 2014 Drammen ISU All-Round Speed Skating World Championship 16–17 Feb 2013 Hamar

Championnats d'Europe de patinage de vitesse de l'ISU 11 – 13 janv. 2014 Hamar WCF Curling European Championship 22–30 Nov 2013 Stavanger

Championnats du monde de patinage 16 – 17 fév. 2013 Hamar FIS Freestyle World Ski Championship 04–10 Mar 2013 Voss de vitesse de l'ISU (toutes épreuves) FIS World Ski-Flying Championship 01–04 Mar 2012 Vikersund Championnats d'Europe de curling de la WCF 22 – 30 nov. 2013 Stavanger ISU World Cup hurtigløp 11–12 Feb 2012 Hamar Championnats du monde de ski acrobatique de la FIS 04 – 10 mars 2013 Voss World Championship Telemark 16–19 Mar 2011 Rjukan Championnats du monde de vol à skis de la FIS 01 – 04 mars 2012 Vikersund TTR The Arctic Challenge 10–19 Feb 2004 Tromsø Coupe du monde de patinage de vitesse de l'ISU 11 – 12 fév. 2012 Hamar

Championnats du monde de télémark 16 – 19 mars 2011 Rjukan

Arctic Challenge de la TTR (snowboard) 10 – 19 fév. 2004 Tromsø Photo: Jarle NyttingnesJarle Photo: Photo: Johan Wildhagen/Palookaville Johan Photo:

10 Oslo 2022 2. Sports et sites 11 Oslo 2022 2. Sports and Venues 2.2 Sites 2.2 Venues

Tableau 1 – voir annexe. Chart 1 – see the appendices.

2.3–2.4 Sites de compétition 2.3–2.4 Competition venues

Voici un bref descriptif du projet du point de vue de la un site multi-fonctions qui existe d’ores et déjà. Cinq The following outlines the main features of events will be staged in an existing multifunction venue. répartition géographique des sites : nouvelles pistes de compétition seront construites pour our venues concept: Five new competition venues and two training venues for Oslo2022 mobilisera au total 14 lieux de compétition, les épreuves de hockey sur glace , et trois autres dé- Oslo2022 will make use of a total of 14 sports ven- will be built for the Winter Games, which will les épreuves paralympiques ne faisant appel à aucun diées aux entraînements. Après les Jeux, l'ensemble sera ues, with the Paralympic Winter Games to be hosted subsequently be municipally owned and run for sports site spécifique. Dans 9 de ces lieux, il sera fait usage de exploité à des fins d'activités sportives par la commune at the same venues as the Olympic Winter Games. For purposes. In addition, are venues for the opening and structures existantes, qui auront fait l'objet des mises à d'Oslo, qui en sera propriétaire. Viendront s'y ajouter, aux nine of the venues, existing structures will be reused, closing ceremony and medal ceremonies in the city centre niveau nécessaires. Il s'agit notamment d'installations centres-ville à Oslo et à Lillehammer, les lieux destinés with the necessary upgrades, including iconic venues of Oslo and Lillehammer. mythiques comme le tremplin de saut à skis de Hol- à accueillir les cérémonies d'ouverture, de clôture et de such as Holmenkollen and some of the 1994-venues Table 2.3.1 provides an overview of the sports venues menkollen et certains sites des Jeux de Lillehammer de remise des médailles. from the Lillehammer Winter Games. In the interests of concept for the Olympic and . 1994. Les épreuves de patinage artistique et les courses La table 2.3.1 fournit un panorama de la répartition des Post-Olympic use, figure skating and short track skating de patinage de vitesse sur courte piste auront lieu sur sites pour les épreuves olympiques et paralympiques. Table 2.3.1 Table 2.3.1 Location Olympic discipline Paralympic Discipline Remarks

Localisation Volet olympique Volet paralympique Commentaire Grønmo, Oslo Biathlon Biathlon, Cross- New venue. Post-Olympic Use as sports and outdoor recreation venue Grønmo, Oslo Biathlon Biathlon, ski de fond Nouveau site. Utilisé après les Jeux comme aire à vocation sportive country skiing for both summer and winter sports. Will be specially adapted for et récréative, hiver comme été. Aménagements particuliers pour des Paralympics disciplines. épreuves paralympiques. Hunderfossen, Bobsleigh and luge Refurbishment and reuse of existing venue Hunderfossen, Lillehammer Bobsleigh et luge Rénovation et réutilisation d'installations existantes. Lillehammer

Lørenskog (site très proche Curling Curling en fauteuil Nouveau site. Lørenskog, (located close Curling Wheelchair curling New venue de la zone urbaine d'Oslo) roulant to Oslo city limits)

Stade Jordal Amfi et Hockey sur glace Hockey sur luge Deux nouvelles pistes de compétition. Jordal Amfi and Ice hockey Two new competition halls Stubberud, Oslo (Jordal) Deux nouvelles pistes d'entraînement. Stubberud, Oslo (Jordal) Two new training halls Sogn and Mortensrud, Oslo Telenor Arena, Bærum Danse sur glace et Installation provisoire dans un hall de sport et d'exposition existant. (site très proche de la patinage de vitesse Telenor Arena, Bærum, Ice dancing and Temporary venue in the existing sports and exhibition hall. zone urbaine d'Oslo) sur piste courte (located close to short track Oslo city limits) Valle Hovin, Oslo Patinage de vitesse Nouveau site. Valle Hovin, Oslo Speed skating New arena Holmenkollen, Oslo Combiné nordique Rénovation et réutilisation d'installations existantes. et saut Holmenkollen, Oslo Nordic combined Refurbishment and reuse of existing venues.

Kvitfjell et , environs Ski alpin Ski alpin (Hafjell)Répartition des épreuves entre Kvitfjell (disciplines de vitesse) et Hafjell Kvitfjell and Hafjell, Alpine Alpine (Hafjell Split solution with speed disciplines at Kvitfjell and technical disciplines de Lillehammer (disciplines techniques). Rénovation de sites existants et quelques inves- Lillehammer-region village/resort) at Hafjell. Refurbishments and some investment in new courses and tissements dans de nouveaux tracés et les infrastructures correspondan- associated infrastructure serving existing venues. tes. Wyller og Grefsenkollen, Snowboard og Snowboard (Wyller)Split solution with mogul skiing and ski jumping at Grefsenkollen and Wyller et Grefsenkollen, Snowboard et ski Snowboard (Wyller)Répartition des épreuves entre Grefsenkollen (bosses et saut) et Wyller Oslo freestyle other medal events at Wyller. Refurbishment and some investment in Oslo acrobatique (autres épreuves). Rénovation de sites existants et quelques investisse- new courses and associated infrastructure serving ments dans de nouveaux tracés et les infrastructures correspondantes. existing venues.

Le projet fait appel à des sites localisés à l'intérieur soutenir un développement intelligent des quartiers The venues concept makes use of urban Oslo and will will be conducive to a sound environment for children même de la ville, ce qui contribuera à inscrire l'événe- concernés, leur évolution dans le sens d'une meilleure contribute to a high-profile event in the cityscape. The and youth in local neighbourhoods, and serve to boost ment de manière très visible dans le paysage urbain. Les qualité de vie, en donnant une impulsion conséquente à sports venues will be designed to encourage partici- popular and elite sports. installations sportives seront conçues pour inciter les ha- l'activité sportive, sur une large base populaire comme au pation and physical activity by making the venues and Chapter 2.3 (photographic file) and 2.4 (maps) – see bitants à participer et à faire eux-mêmes de l'exercice, en plus haut niveau. surroundings accessible and inviting. The investments the appendices. mettant notamment l'accent sur l'accessibilité et le ca- Chapitres 2.3 (fichier photographique) et 2.4 (cartes) – ractère accueillant des sites et des zones environnantes. voir les annexes. Les investissements réalisés viendront ultérieurement

12 Oslo 2022 2. Sports et sites 13 Oslo 2022 2. Sports and Venues Illustration: Oslo2022/PBE Illustration: SnøhettaIllustration:

2.5 Villages olympiques 2.5 Olympic Villages

Le projet Oslo 2022 prévoit deux villages pour le loge- de nombreux aménagements d'espaces verts et zones Oslo2022's concept is based on two Olympic villages for In Oslo the Olympic Village will be located at Økern ment des athlètes, l'un à Oslo et l'autre à Lillehammer, aquatiques. Durant les diférentes phases de planifica- the athletes; one in Oslo and one in Lillehammer pro- in the Groruddalen area. This area is currently domi- d'une capacité de 4 000 et 1 400 lits respectivement. tion, les entreprises seront incluses dans la réflexion, afin viding 4,000 and 1,400 beds. Accommodation arrange- nated by ofice buildings and service functions, but is Nos choix qualitatifs se sont portés légèrement au-delà de définir des solutions innovantes, notamment en ce ments will exceed IOC minimum requirements in order in an early phase of transformation into an attractive des exigences minimales du CIO, d'une part pour garantir qui concerne les procédés de construction, les matériaux to provide a certain flexibility in the solution, but also ca- and promising residential and commercial district. The une certaine souplesse des solutions adoptées, d'autre utilisés, les technologies environnementales et le choix tering to the high demand for new apartments in the two Games will provide an opportunity to make an integrated part pour satisfaire aux besoins importants des deux de réponses adaptées à tous groupes d'usagers. cities. Amenities such as a dining hall and other areas for and powerful intervention in the area and drive the urban villes en termes de nouveaux logements. Des structures À Oslo, le village olympique sera implanté sur le lieu-dit which no post-use requirement has been identified, will development of Oslo East, and this will be an important provisoires seront mises en place pour les réfectoires et Økern, dans la partie de la ville appelée Groruddalen. be established as temporary structures. part of the Oslo Games legacy. The area is municipally autres types de locaux pour lesquels il n'est pas prévu Cette zone, où dominent pour l'instant les activités de Development of the Olympic Village will be financed owned by the City of Oslo. d'usage ultérieur. services et de bureau, vient d'amorcer sa transformation by private investors, with OCOG to conclude a contract to At 110 m altitude, Økern is centrally located in Oslo La construction du village olympique sera financée par en quartier résidentiel et pôle d'activité attractif et vivant. lease the areas from the private developer. This contract East, well situated in relation to the competition venues. des investisseurs privés. Un contrat sera conclu entre le Les Jeux olympiques seront l'occasion d'intervenir de will itemise which amenities are to be catered for by the The site itself covers 128 ha, including adjacent areas COJO et le promoteur pour la location des surfaces con- manière cohérente et eficace, en promouvant un dével- private developer during the Games. used temporarily for transport and other Olympic-re- cernées. Ce contrat spécifiera de manière détaillée les oppement urbain bien pensé des quartiers Est. Il s'agira, During the Games, the villages will provide comfort- lated functions. There are several sports grounds in the fonctionnalités auxquelles devront répondre les locaux pour la ville d'Oslo, de l'une des principales retombées able, safe and shielded accommodation in which the area, and Oslo City Centre is 10 minutes' drive away, is dans le cadre des JO. des JO. Le site visé appartient à la commune d'Oslo. athletes are given the best facilities for preparing to served by a good public transport network (bus and the Pendant la durée des Jeux, les deux villages fourniront Økern est situé à 110 m d'altitude, au centre des perform to best ability in their events. No compromise Oslo Metro rapid transit system), and all the ice venues aux athlètes des conditions d'hébergement optimales en quartiers de l'Est, et bénéficie d'un bon emplacement will be made on the athlete care and provisioning, and are within 15 minutes of the OV. No travelling distances termes de confort, d'isolement et de sécurité, afin qu'ils par rapport aux sites de compétitions prévus. Le terrain the compact concept will facilitate short travel times, exceed 30 minutes, and several competition venues are puissent se préparer à donner le meilleur d'eux-mêmes lui-même couvre 128 ha,y compris les espaces verts positive experiences and a good setting for transnational significantly closer, some within walking distance. lors des compétitions. L'ofre à leur adresse et le souci environnants pourront être utilisés à titre provisoire pour and cross-cultural interaction. New permanent works will be built in small blocks de leur bien-être ne feront l'objet d'aucun compromis. des infrastructures de transports et autres équipements The Olympic Villages will conform to high environ- of apartment buildings of 5-7 floors with internal court- Le caractère géographiquement compact du projet, en fonctionnels en lien avec les JO. Les environs directs mental and accommodation standards, with the Winter yards. The apartments will sleep 2-8 persons without raccourcissant au maximum les temps de déplacements, comptent plusieurs installations sportives, 10 minutes Games pioneering and raising the standard for what is a fitted kitchen. The Olympic Village will be located in jette les bases d'un vécu positif où la cohabitation des na- sufisent pour rejoindre le centre d'Oslo en voiture, la already a well-developed Norwegian building and con- a shielded location in an area with a newly landscaped tionalités et des diférentes cultures aura toute sa place. zone est bien desservie par le réseau de bus et de métro, struction industry. After the Winter Games, the Olympic green area and streams. The site will provide short Les villages olympiques satisferont à des critères de et tous les sites de compétition des sports de glace sont Villages will be converted into attractive housing and ser- walking distances within the village and to the Transport qualité élevés en matière d'environnement et d'agré- à une distance maximale d'un quart d'heure. Aucun trajet vice areas designed for active lifestyles and mobility, with Mall. The Olympic Village will be located within walk- ment de vie, les JO contribuant par là-même à rehausser n'excèdera 30 minutes. La distance à parcourir est même many green and blue urban planning initiatives. During ing distance of the Media Village and the IBC/MPC, but encore les normes déjà exigeantes qui ont cours, en nettement plus courte dans plusieurs cas. the planning phases, industry will be closely consulted in still well-shielded from these and other buildings. The Norvège, dans l'industrie du bâtiment. Après les Jeux, Des bâtiments nouveaux, destinés à perdurer, devront order to come up with innovative solutions, including as area around the Olympic Villages and the works will be les deux ensembles seront transformés en résidences être construits. Il s'agira de petits ensembles de 5 à 7 regards construction processes, use of materials, envi- specially adapted for persons with disabilities, and used attrayantes assorties de locaux de services, visant un étages, groupés autour de cours intérieures. Les appar- ronmental technologies and solutions tailored to difer- during the Paralympic Games. mode de vie actif et la mobilité des habitants, grâce à tements seront conçus pour accueillir de 2 à 8 personnes, ent user groups, including senior citizens. See Table 2.5.1.

14 Oslo 2022 2. Sports et sites 15 Oslo 2022 2. Sports and Venues et ne comporteront pas de cuisines aménagées. Le vil- Le village olympique comprendra, d'une part, des Table 2.5.1 of the adjacent university college grounds will be used as lage olympique, clos et protégé, sera implanté dans une logements pour 1400 athlètes et les oficiels d’équipe, service areas and ofices during the Winter Games. Olympic Village zone d'espaces verts réhabilitée, traversée par un cours soit 28 000 m² de surface d'hébergement, sous forme Development of the Olympic Village will be wholly d'eau. La topographie du lieu permettra de ménager de d'appartements regroupés en quartier, pouvant accueillir Building type What/Where GFA financed by the Oppland student welfare and service courtes distances, tant à l'intérieur de la résidence que chacun 1 ou 2 personnes, sans cuisines. Il sera d'autre Accommodation New apartments to 80,000 m2 organisation. Post-Olympic Use of the Olympic Village pour rejoindre le Point Transports. Le village olympique part fait usage d'une surface de 12 000 m² disponibles sleep 2-8 persons will be primarily as student housing for Lillehammer sera accessible à pied depuis le Centre des médias et le dans les locaux universitaires tout proches, où seront Support/services/storage Permanent and 35,000 m2 University College. Centre international de radio et de télévision (CIRTV) et installés les équipements techniques et les bureaux pen- temporary works See Table 2.5.2. le Centre principal de presse (CPP), mais bien séparé de dant la durée des Jeux. Total 115,000 m2 ces deux autres pôles, comme des autres constructions La construction du village olympique sera intégrale- Table 2.5.2 des alentours. Les terrains environnant les villages et les ment financée par le Centre régional des œuvres univer- Mountain Village bâtiments eux-mêmes seront aménagés pour les per- sitaires du département d'Oppland. Après les Jeux, les At Lillehammer, the Olympic Village will be established sonnes à mobilité réduite, et utilisés dans le cadre des bâtiments seront essentiellement reconvertis en loge- at Storhove, 10 minutes north of Lillehammer town Building type What/Where GFA Jeux paralympiques. Voir la table 2.5.1. ments étudiants attachés à l'Université de Lillehammer. centre, situated between the Mountain Media Centre Accommodation New apartments to sleep 1–2 persons 28,000 m2 Voir la table 2.5.2. at and the Olympic venues in the valley Support/services University campus 11,800 m2 Table 2.5.1 district Gudbrandsdalen. This district is at 180 m altitude, Storage Underground parking facilities 5,500 m2 Table 2.5.2 and ofers easy access from the E6, but is recessed into Village olympique the mountain side. The property is largely owned by Sum 45,300 m2 Village « montagne » Description Élément/emplacementr Surface public-sector stakeholders (the public buildings adminis- Description Élément/emplacementr Surface Logements Nouveaux appartements 80 000 m2 trator Statsbygg and Oppland County). The two Olympic Villages slightly exceed the IOC mini- pour 2 à 8 pers. Logements Nouveaux appartements 28 000 m2 The Olympic Village will have a residential area for mum requirement, covering the total need for athletes pour 1 à 2 pers. Support technique/ Bâtiments permanents et 35 000 m2 1,400 athletes and team oficials, and 28,000 m2 will be and team oficials. There are no plans for alternative maintenance/entrepôts constructions provisoires Support technique/ Université 11 800 m2 developed with 1–2 bed apartments without kitchen fa- accommodation, but if required, there is space available maintenance Sum 115 000 m2 cilities in a block structure. In addition, approx. 12,000 m2 on the site for additional accommodation units. Entrepôts Parkings souterrains des 5 500 m2 À Lillehammer, le village olympique sera établi à Sto- nouveaux immeubles rhove, à 10 minutes au Nord du centre-ville, entre le Total 45 300 m2 Centre « Médias en montagne », implanté à Stampesletta et les sites de compétitions de la vallée du Gudbrands- Les deux villages olympiques répondent à des normes lé- dalen. La zone concernée, située à 180 m d'altitude, est gèrement supérieures aux exigences du CIO, et couvrent aisément accessible par l'autoroute E6, mais s'étend à la totalité des besoins prévus en termes de logement bonne distance de celle-ci, à flanc de vallée. Les terrains pour les athlètes et les personnels d'intendance. Il n'a concernés appartiennent pour l'essentiel à des acteurs pas été prévu de solutions alternatives. Cependant, les publics (agence Statsbygg gérant les domaines de l'état , terrains concernés sont sufisamment vastes pour pou- département d'Oppland). voir accueillir, si nécessaire, des unités d'hébergement supplémentaires.

16 Oslo 2022 2. Sports et sites 17 Oslo 2022 2. Sports and Venues 2.6 Centre international de radio et de 2.6 International Broadcast Centre / télévision / Centre principal de presse Main Press Centre

Conformément aux spécifications du CIO, il est prévu fessionnels des médias y bénéficieront de bonnes condi- A IMC/MPC will be established in Oslo, and a Mountain rants and leisure amenities. The IBC/MPC is planned to d'installer à Oslo le Centre international de radio et de tions de travail dans un environnement animé, comptant Media Centre in Lillehammer in conformity with IOC cover just under 70,000 m2 along with grounds of just télévision (CIRTV ou IBC en anglais) et le Centre principal des magasins, des restaurants et une ofre d'activités requirements. In Oslo, a new IBC and MPC will be built, less than 35,000 m2 for the transport mall and parking, de presse (CPP ou MPC en anglais), ainsi qu'un Centre variée. Le centre, dont la surface avoisinera 70 000 m², while in Lillehammer, Håkons Hall from the 1994 Winter Satellite Farm and logistics compound. IBC and MPC are « Médias en montagne » à Lillehammer. De nouveaux disposera en outre de près de 35 000 m² d'aires exté- Games will be reused, close to Lillehammer town centre planned as two separate buildings, but sited in imme- bâtiments seront construits pour le CIRTV et le CPP d'Oslo. rieures pour le Point transports, les parkings, le téléport and the public festivities in the town. Development of the diate proximity to each other and with several shared ser- À Lillehammer, en revanche, le Håkons Hall, situé près du et l'unité logistique. Le CIRTV et le CPP seront installés media centre in Oslo will be financed by private investors, vices. OCOG would take full possession of IBC from May centre-ville de Lillehammer et de ses manifestations fes- dans deux bâtiments séparés, mais situés à proximité with OCOG to conclude a contract to lease the areas from 2021 until April 2022, and from November 2021 until tives, sera réutilisé. La construction du CIRTV/CPP d'Oslo directe l'un de l'autre, et tout proches également de the private developer. This contract will itemise which April 2022 for MPC. sera financée par des investisseurs privés. Un contrat sera diférents pôles de services. Le COJO disposera du CIRTV amenities are to be catered for by the private develop- After the Winter Games, the IBC/MPC will be a key conclu entre le COJO et le promoteur pour la location des à partir de mai 2021 et jusqu'en avril 2022, et du CPP de er. In Lillehammer, Håkons Hall will be leased from the driver for commercial development of the new district. surfaces concernées. Ce contrat spécifiera de manière novembre 2021 à avril 2022. municipality. See Table 2.6.1. Processes are ongoing with national authorities and other détaillée les fonctionnalités auxquelles devront répondre Après les Jeux, le CIRTV/CPP pourra jouer un rôle mo- stakeholders to determine Post-Olympic uses for these les locaux. Le Håkons Hall, propriété de la commune de teur essentiel dans le développement économique de ce Table 2.6.1 sites, especially IBC. This will be settled over the course Lillehammer, sera également loué. Voir la table 2.6.1. nouveau quartier. Des processus de réflexion impliquant of 2014. les pouvoirs publics et diférents acteurs de poids sont en IBC/MPC/Mountain Media Centre In Lillehammer, a Mountain Media Centre will be Table 2.6.1 cours, pour définir l'usage qu'il conviendra d'attribuer à Facility type BTA established in Håkons Hall at Stampesletta, close to Lille- ces surfaces, en particulier aux locaux du CIRTV. Les déci- IBC 43,000 m2 hammer town centre and the public festivities in the town. CIRTV/CPP/Centre médias en montagne sions à cet efet seront prises au courant de l'année 2014. The alpine, bobsleigh and luge events will be staged in MPC 25,000 m2 Description Surface Les épreuves de ski alpin, de bobsleigh, de skeleton the Lillehammer region, and on that basis, the plan is for Mountain Media Centre 9,000 m2 CIRTV (IBC) 43 000 m2 et de luge étant prévues dans la région de Lilleham- a media centre of around 7,500 m2 in Håkons Hall, plus mer, environ 7 500 m² de surface seront consacrés aux Media centres (excl. Venue Media Centre) in total 77,000 m2 an estimated 1,000 m2 of recreational areas in the hall CPP (MPC) 25 000 m2 médias à l'intérieur du Håkons Hall. Quelque 1000 m² and areas within Kristins Hall for catering and other ser- Centre Médias en montagne 9 000 m2 d'aires récréatives seront en outre aménagées, pour une In Oslo the IMC/MPC will be located close to the Media vices. There is good access to the requisite outdoor areas Total des centres médias (hors centres 77 000 m2 part à l'intérieur du même bâtiment, et pour une autre Village at Økern in Groruddalen, at a central location in for facilities such as the transport mall, parking, Satellite localisés sur les sites de compétitions) dans le Kristins Hall, pour la restauration et d'autres relation to media hubs and several of the competition Farm and logistics compound. The plan is for OCOG to services. Par ailleurs, les surfaces extérieures nécessaires venues. The media will benefit from excellent working have access to the Mountain Media Centre from Novem- À Oslo, le CIRTV/CPP sera installé sur le site d'Økern, au Point transports, aux parkings, au téléport et à l'unité conditions in a dynamic neighbourhood of shops, restau- ber 2021 to April 2022. à proximité du village des employés des médias, un logistique seront aisément accessibles. Il est prévu que le emplacement également pratique par rapport aux pôles COJO puisse disposer du « Centre Médias en montagne » techniques et à plusieurs lieux de compétition. Les pro- à partir de novembre 2021 et jusqu'à avril 2022. Photo: NTB Scanpix/Jonathan Hayward Scanpix/Jonathan NTB Photo: Skøyteforbund Norges Photo:

18 Oslo 2022 2. Sports et sites 19 Oslo 2022 2. Sports and Venues

3.2 Qualité de l'air 3.2 Air quality

À Oslo comme à Lillehammer, la qualité de l'air est, d'une les valeurs-seuils utilisés sont alignés sur ceux de l'UE et Air quality in Oslo and the Lillehammer region is generally harmonised with EU and WHO standards. Table 3.2.1 manière générale, bonne, et les instances compétentes de l'OMS. La table 3.2.1 présente des valeurs relevées dans good and eforts are being made continuously to further shows values for February for the last five years in Oslo œuvrent en continu à la réduction des rejets atmosphé- les deux villes, au mois de février des cinq dernières an- reduce emissions deriving largely from road trafic and and Lillehammer, while other Oslo2022 venue locations riques, induits principalement par la circulation routière nées. Les autres sites de compétition prévus par le projet heating. The measurement systems and limit values are have the same or better air quality. et le chaufage des bâtiments. Les systèmes de mesure et Oslo2022 ont une qualité de l'air équivalente ou meilleure. Table 3.2.1 Table 3.2.1 Parameteres WHO Norwegian The month of February – mean values Oslo The month of February – Paramètres OMS Seuil légal Mois de février – valeurs moyennes Oslo Mois de février – valeurs guidelines regulations mean values Lillehammer en Norvège moyennes Lillehammer 2009 2010 2011 2012 2013 2009 2010 2011 2012 2013

2009 2010 2011 2012 2013 2009 2010 2011 2012 2013 Carbon 10 mg/m3 10 mg/m3 0.36 0.53 0.25 0.53 0.56 Not measured due to low values Monoxyde 10 mg/m3 10 mg/m3 0,36 0,53 0,25 0,53 0,56 Mesure non efectuée en raison monoxide 8-hour mean 8-hour mean de carbone moyenne sur 8h moyenne sur 8h de valeurs très basses PM10 50 µg/m3 50 µg/m3 22 19 22 21 21 22 21 25 21 17 PM10 50 µg/m3 50 µg/m3 22 19 22 21 21 22 21 25 21 17 24-hour mean 24-hour mean moyenne sur 24h moyenne sur 24h PM 2.5 25 µg/m3 25 µg/m3 14 14 15 14 13 16 15 17 13 12 PM 2,5 25 µg/m3 25 µg/m3 14 14 15 14 13 16 15 17 13 12 24-hour mean 24-hour mean moyenne sur 24h moyenne sur 24h Sulphur 20 µg/m3 20 µg/m3 4,7 3,8 3,6 2,2 4 No measurements since the 1990s Dioxyde de 20 µg/m3 20 µg/m3 4,7 3,8 3,6 2,2 4 Aucune mesure efectuée depuis les années dioxide 24-hour mean 24-hour mean due to low values soufre moyenne sur 24h moyenne sur 24h 90 en raison de valeurs très basses Nitrogen 200 µg/m3 200 µg/m3 62 54 63 61 59 51 44 65 52 48 Dioxyde 200 µg/m3 200 µg/m3 62 54 63 61 59 51 44 65 52 48 dioxide 1-hour mean 1-hour mean d’azote moyenne sur 1h moyenne sur 1h Ozone (O3) 100 µg/m3 80 µg/m3 33 50 49 31 30 Component not measured in Lillehammer Ozone (O3) 100 µg/m3 80 µg/m3 33 50 49 31 30 Ne fail pas l’objet de mesures à Lillehammer 8-hour mean 8-hour mean moyenne sur 8h moyenne sur 8h

3.3 Drinking water 3.3 Eau potable Drinking water and water supply in Norway are pub- rective and conforms to WHO recommended guidelines or Les ressources en eau potable et le réseau de distribu- l'eau de l'Union européenne, et les recommandations de licly-owned amenities. All of the Games municipalities is subject to stricter limit values. Table 3.3.1 shows water tion correspondant sont la propriété de l'État norvégien. l'OMS. Dans certains cas, les seuils appliqués sont plus enjoy reliable water supply of a high standard, and will be measurements in Oslo and Lillehammer, by the most Dans toutes les communes concernées par les JO, les sévères. La table 3.3.1 fait état des mesures de la qualité supplying water to the Olympic and Paralympic venues, critical parameters. Measurements performed in other ressources en eau potable sont sûres et l'eau de bonne de l'eau à Oslo et Lillehammer, au regard des principaux compounds, villages and society at large. Drinking water venue-municipalities show similar values. qualité. L'alimentation en eau des sites de compétition, paramètres. Les mesures efectuées dans les autres supply is harmonised with the EU Water Framework Di- des installations et villages olympiques en parallèle avec communes où se trouvent les sites olympiques montrent la population ne posera aucun problème. L'approvision- des valeurs semblables. Table 3.3.1 nement en eau portable est régi par la directive-cadre sur Parameters Unit WHO Norwegian Monitoring Mean value Oslo Mean value Lillehammer guidelines regulations frequency Table 3.3.1 2009 2010 2011 2012 2013 2009 2010 2011 2012 2013 Paramètres Unité de Directives Seuils Fréquence des Valeur moyenne Oslo Valeur moyenne Lillehammer Turbidity FNU 1 weekly 0.2 0.12 0.2 0.16 0.15 1.3 0.8 0.16 0.1 0.21 mesure de l'OMS légaux en contrôles Norvège Acidity pH n/a 6.5-9.5 weekly 7.6 7.7 7.6 7.65 7.61 7.4 7.5 7.64 7.6 7.7

2009 2010 2011 2012 2013 2009 2010 2011 2012 2013 Conductivity mS/m 250 weekly 11.5 13.1 11.0 11.1 10.32 14.4 15.2 13.1 14.3 13.7

Turbidité FNU 1 hebdomadaire 0.2 0.12 0.2 0.16 0.15 1.3 0.8 0.16 0.1 0.21 E.Coli no/100 ml 0 weekly 0 0 0 0 0 <01 0 <0.1 0 0

Acidité pH n/a 6.5-9.5 hebdomadaire 7.6 7.7 7.6 7.65 7.61 7.4 7.5 7.64 7.6 7.7 Nitrate NO3-N mg/l 50 10 quarterly 0.18 0.18 0.192 0.22 0.221 0.292 0.291 0.39 0.4

Conductivité mS/m 250 hebdomadaire 11.5 13.1 11.0 11.1 10.32 14.4 15.2 13.1 14.3 13.7 Total Organic mg/l 5 quarterly 2.4 2.2 2.5 2.24 1.9 n/a n/a 0.7 0.57 0.47 Carbon E.Coli no/100 ml 0 hebdomadaire 0 0 0 0 0 <01 0 <0.1 0 0 Calcium mg/l weekly 18.6 22.2 18.01 18.2 17.0 n/a n/a n/a 19.7 18.7 Nitrate NO3-N mg/l 50 10 trimestriel 0.18 0.18 0.192 0.22 0.221 0.292 0.291 0.39 0.4 Chlorine (Cl) mg/l n/a 200 quarterly 7.2 8.09 7.31 8.03 8.91 n/a 4.5 3.63 3.73 3.67 Carbone mg/l 5 trimestriel 2.4 2.2 2.5 2.24 1.9 n/a n/a 0.7 0.57 0.47 organique total Manganese (Mn) mg/l 0.4 0.05 quarterly 0.006 <0.004 0.006 0.003 0.001 0.1 0.051 0.048 0.046 0.035

Calcium mg/l hebdomadaire 18.6 22.2 18.01 18.2 17.0 n/a n/a n/a 19.7 18.7

Chlore (Cl) mg/l n/a 200 trimestriel 7.2 8.09 7.31 8.03 8.91 n/a 4.5 3.63 3.73 3.67 Blank = not required or depends on local situation/national guidelines. n/a = data not available or data not collected. Manganèse (Mn) mg/l 0.4 0.05 trimestriel 0.006 <0.004 0.006 0.003 0.001 0.1 0.051 0.048 0.046 0.035

Champs non renseignés = mesures non obligatoires, paramètre lié à la situation locale ou couvert par des directives nationales. n/a = donnée non disponible ou non relevée.

22 Oslo 2022 3. Environnement et météorologie 23 Oslo 2022 3. Environment and Meteorology 3.4 Conditions et mesures 3.4 Current general environmental environnementales actuelles conditions and actions

Les défis environnementaux, clairement repérés, ont fait et des rejets de gaz à efet de serre ; The environmental challenges are well-documented and • An eco-eficient transport system l'objet de décisions politiques et de plans d'action consen- • Eficacité environnementale des described in political consensus-based decisions and • Lifecycle-based waste management suels. Les principales dificultés qui se posent à l'échelle lo- transports en commun ; action plans. The principal local challenges for Oslo are cale pour la ville d'Oslo sont les pollutions atmosphériques • Traitement des déchets basé sur le recyclage. transport-related air pollution, the heating of buildings The City of Oslo has an extensive public transport net- liées aux transports et au chaufage, ainsi que la pression and population pressure on land as a result of rapid pop- work and in recent years has achieved a large increase in exercée sur les terrains aménageables en raison de l'ac- La Commune d'Oslo dispose d'un réseau étendu de trans- ulation growth and centralisation. the number of passenger journeys. The capital and the croissement rapide de la population et de la centralisation. ports en commun, et le nombre d'usagers a fortement Oslo and the participating municipalities have ad- partner municipalities have closed down their land- Oslo et les autres localités impliquées dans le projet augmenté ces dernières années. dressed the environmental challenges in earnest, and fill facilities and switched to lifecycle-based resource prennent très au sérieux les problèmes écologiques.Des La ville d'Oslo et les autres communes participant local/regional environmental and climate programmes processing, and have enlarged their district heating programmes de préservation de l'environnement et du au projet ont fermé leurs décharges publiques au profit are in place in all host municipalities, including measures capacity. Oslo is participating in a number of partnership climat existent dans toutes les communes organisatrices d'un traitement des déchets basé sur le recyclage, et ont relating specifically to: programmes such as Cities of the Future, Innovation City et s'étendent parfois au niveau régional. Ces programmes développé le réseau de chaufage urbain. Oslo participe à under C40 Climate Cities, Smart City, FutureBuilt and portent notamment sur les points suivants : toute une série de programmes fondés sur le partenariat • Sustainable urban design with eco-eficient buildings Aalborg Charter +10. • Durabilité écologique du développement urbain, avec public-privé, tels que Framtidens byer (Villes d'avenir), In- and urban spaces Oslo is currently a candidate for European Green des zones d'habitat et des espaces de bureau respec- novation City au sein du projet C40 Climate Cities Smart • Conservation and reinforcement of blue-green infra- Capital 2016. tueux de l'environnement ; City, FutureBuilt et Aalborg Charter +10. structure • Préservation et renforcement des zones vertes La ville d’Oslo est candidate au titre de Cité verte • Reduction of noise, air pollution and greenhouse gas et aquatiques ; européenne 2016. emissions • Réduction du bruit, de la pollution atmosphérique

3.5 Games-specific environmental and 3.5 Mesures à mettre en œuvre dans le domaine de sustainability actions l'environnement et de la durabilité en relation avec les Jeux The 1994 Winter Olympics hosted in Lillehammer estab- Conservation and reinforcement of blue-green infrastructure lished the environment and sustainability as an intrinsic We will seek to limit adverse impacts on local commu- Depuis Lillehammer -94, le respect de l'environnement Une intervention d'une telle ampleur fournit l'occasion element of the Olympic and Paralympic Games. Oslo2022 nities and reduce air and water pollution to a minimum. et la durabilité écologique sont des principes qui vont de d'une réflexion cohérente et tournée vers l'avenir, qui per- raises the bar to promote sustainability and environmen- The environment and sustainability have been integral soi dans le cadre des Jeux olympiques et paralympiques. mette d'inventer de nouvelles zones d'habitation et d'acti- tal protection across a broad front, and through rational, elements in the concept design phase in that we have, Oslo2022 rehaussera encore le niveau des ambitions dans vité économique répondant à des critères de qualité élevés, targeted and efective actions we intend to be a source of for instance, avoided areas under conservation order, ce domaine, en œuvrant à la promotion de ces principes ainsi que des solutions novatrices adaptées à un groupe local, national and international inspiration. while the venues concept has been amended following sur un large front, à travers des mesures raisonnables, d'usagers varié. Le projet Oslo2022 se fondera, en guise The principle of reusing venues, transforming urban dialogue with local communities. The concepts for the ciblées et eficaces, qui pourront en inspirer d'autres, tant de plate-forme de développement urbain, sur la méthode districts and enhancing urban livability is a pervasive IBC/MPC, Olympic Villages and new venues will result à l'échelle locale que nationale et internationale. BREEAM élaborée par le Building Research Establishment. sustainability element in the concept. Games in the City in extended green zones and open up new corridors La réutilisation des sites, la transformation de zones underpins Oslo's goals for sustainable urban develop- along water courses and new portals to forested land. An urbaines, l'amélioration du contexte de vie citadin sont Préservation et renforcement des zones ment embodying eco-eficient built environments and important project will be the biathlon grounds at Grøn- autant d'éléments du projet qui satisfont pleinement à vertes et aquatiques urban spaces. Investment will be made in new amenities mo, which will be transformed from being a disused and cet esprit de durabilité. Les Jeux dans la ville s'associent Il nous reviendra de limiter l'impact négatif que pourrait only where Post-Olympic Use is viable, while the siting no-access landfill into an attractive multisports complex aux objectifs fixés par la commune d'Oslo en matière de avoir l'événement sur la population locale, et de réduire au of such amenities will be aligned with public transport for summer and winter sports for both abled and disa- développement urbain – des espaces et des ensembles minimum la pollution de l'air et de l'eau qu'il est suscep- services, and integrated with the city's other infrastruc- bled persons alike as part of the Post-Olympic legacy. architecturaux écologiques. Les investissements dans des tible de générer. Le critère environnemental a été pris en ture investments. All of these actions harmonise with the installations nouvelles seront nécessairement liés au po- compte dès la phase de conception du projet. L'utilisation city's and the nation's long-term environmental targets Climate and energy tentiel de réutilisation des réalisations concernées, et les de zones naturelles protégées a par exemple été exclue and sustainability strategies. Oslo2022 underpins the capital's ambition to be a ze- emplacements choisis seront fonction de la proximité par d'emblée, et la répartition des sites de compétitions a ro-emissions city by 2050 with public transport invest- rapport aux réseaux de transports en commun et intégrés évolué au fil du dialogue avec la population locale. Les Sustainable urban design ments and the aim for all buses in service for accredited aux autres investissements de la ville en matière d'in- projets relatifs au CIRTV/CPP, aux villages olympiques Olympic and Paralympic amenities will be built and oper- persons and spectators to run on fossil-free fuel. Eforts frastructures. L'ensemble de ces mesures s'inscrit dans le et aux nouveaux sites permettront d'agrandir les zones ated according to sustainability principles. All new build- will be made to identify environmentally sound solutions droit-fil des objectifs et actions de la ville d'Oslo et du pays vertes et d'ouvrir de nouvelles portes d'entrée vers la forêt ings are to be constructed in conformity with the interna- for redundant critical power for the sports amenities. en matière d'environnement. et de nouvelles coulées de verdure le long des cours d'eau. tional BREEAM standard, with the objective of achieving Oslo2022 will be employing climate budgeting as a tool Parmi les ouvrages les plus importants, citons le site de BREEAM NOR Excellent certification for Olympic and for setting specific climate targets. Un développement urbain durable biathlon de Grønmo, qui verra la transformation d'une Media Villages, the media centre and indoor ice arenas. Les installations olympiques doivent être construites décharge désafectée en une zone attrayante à vocation With new Olympic Villages and a media centre, the Sustainable procurements et exploitées selon des principes de durabilité. Tous les sportive polyvalente, se prêtant hiver comme été à des Games will efectively establish the heart of a new Much of the Games' ecological footprint will be made in bâtiments devront être construits selon la norme BREEAM, activités praticables par tous, y compris des usagers à district in Oslo, which presents an opportunity to pursue the procurement of goods and services, and sustainabil- dans le but d'obtenir la certification BREEAM NOR Ex- mobilité réduite. integrated and visionary planning for the future, creating ity concerns will be integrated in our procurement policy cellent, tant pour les villages olympiques et des médias/le residential and commercial neighbourhoods to a high and the entire spectrum of goods and services. Through centre des médias et les patinoires couvertes. Climat et énergie standard, and innovative solutions tailored to a diverse environmentally-aware procurements, scaling, informa- En suscitant la construction de villages résidentiels et Oslo2022 viendra soutenir l'objectif que s'est fixée Oslo : user group. Oslo2022 will employ the BREEAM Commu- tion and handling of food, we will minimise our climate de centres destinés aux médias, les Jeux créeront ce qui devenir d'ici 2050 une ville sans rejets polluants, grâce nity methodology as a platform for its urban design. footprint and food wastage during the Games. est en réalité appelé à devenir un nouveau quartier d'Oslo. aux investissements dans le réseau de transports en

24 Oslo 2022 3. Environnement et météorologie 25 Oslo 2022 3. Environment and Meteorology commun et en ayant pour objectif d'imposer l'utilisation proportionnés, et pour des solutions de restauration intel- Environmental management, involvement and audit external communication with stakeholders on the envi- de carburants non fossiles pour tous les cars véhiculant ligentes, en difusant l'information nécessaire à ce sujet, et The OCOG will be certified according to the ISO 14001 ronment and sustainability will be informative and seek les groupes accrédités et les spectateurs. Dans la pers- en mettant en place des dispositifs permettant de réduire environmental management standard and the event itself to raise environmental awareness. Reporting will be car- pective des Jeux, il conviendra de rechercher des solutions à un minimum le volume du gaspillage alimentaire. will be managed in accordance with ISO 20121. Oslo2022 ried out in accordance with ISO standards, and the OCOG écologiques permettant de disposer de sources d'énergie will implement open and inclusive procedures, in which will be guided by the Olympic Games Impact Studies. redondantes dans les installations olympiques. Oslo2022 Gestion, implication et contrôle mettra en place un « budget climat » qui servira de levier en matière d'environnement pour fixer des objectifs concrets en matière climatique. Le COJO devra se soumettre à la certification ISO 14001, 3.6 Environmental impacts and legacies of staging • Raise awareness and standards within the building and le travail d'organisation lui-même étant conduit selon the Olympic Winter Games construction industry in Norway through early inclusion Des acquisitions durables les règles édictées par la norme ISO 20121. Nous lance- of sustainability factors in planning and concept design. Une part importante de l'empreinte environnementale rons des processus ouverts et inclusifs, visant à informer Sustainability commitments will be integrated in all Establish platforms to facilitate alliances with trade and des Jeux est liée aux achats de biens et services qu'ils et à susciter une prise de conscience sur les questions aspects of hosting the Games, and the environmental industry and expert fora for the development of sustain- induisent. Il sera donc nécessaire d'intégrer le paramètre d'environnement et de durabilité. Les rapports obligatoires impacts of the concept are to be minimised. able solutions. de durabilité à notre politique en la matière. Ce principe devront être établis selon les standards ISO. Le comité The following will be key aspects of the post-Oslo2022 • Integrate solutions to encourage use of bicycles and s'appliquera à tout le spectre des biens et services. Nous d'organisation se servira des orientations édictées par les environmental legacies: other environment-friendly modes of transport in Oslo, nous eforcerons d'opter pour des achats réfléchis, bien études d'impact des JO. and catalyse the use of fossil-free public transport • Build a green and future-oriented new district of Oslo, throughout the Olympic region. with innovative solutions to promote and optimise ener- • Raise awareness of the adverse impacts of high con- 3.6 Impact écologique et héritage 3.7 Études d'impact sur l'environnement gy and materials consumption, transport solutions, and sumption and of waste as a resource nationally and environnemental découlant de la et législation environmental and welfare technologies etc. internationally, and specifically concerning energy tenue des Jeux Olympiques d'hiver • Set a standard for major international championships consumption and our “food print”. Une évaluation environnementale stratégique (EES) comprising ISO certification, procurements and ambi- • Facilitate sports and outdoor recreation in and around La perspective de durabilité sera intégrée à tout travail portant sur la gestion des superficies et les émissions tious objectives based on, and demonstrated through, Oslo and promote the role of sport in the national com- en lien avec les JO, et l'incidence écologique des Jeux dues au transport a été réalisée pour toutes les installa- BREEAM or equivalent standards. mitment to the environment and sustainability. dans la Ville sera réduite au minimum. tions nouvelles ou existantes, les villages d'hébergement Une importance centrale reviendra aux objectifs sui- des athlètes et des employés des médias et le centre des vants concernant le legs écologique de ces Jeux : médias. La réglementation en vigueur impose, à tous 3.7 Environmental impact les stades de planification d'un projet, des analyses des studies and legislations • Création d'un nouveau quartier à Oslo, avec des solu- conséquences induites sur l'environnement, les res- tions innovantes permettant à la fois d'optimiser et de sources naturelles, les éléments de patrimoine historique An SEA (Strategic Environmental Analysis) has been car- Impact mitigation/compensation measures rendre visibles la consommation d'énergie, l'utilisation ou à la vie des populations locales, ainsi que des orien- ried out on land-use and climate emissions from trans- All outdoor venues are in existing amenities, with the des matériaux, les possibilités en termes de transports, tations explicites concernant les solutions envisagées en port for all existing and new venues and for the Olympic exception of the biathlon course at Grønmo. Land en- les technologies en faveur de l'environnement et du termes d'eficacité énergétique et de neutralité clima- Villages, media village and media centre. The Norwegian croachments to be made in connection with the Games bien-être de la population ; tique, et que l'obligation de procéder à des auditions et regulations governing planning procedure require the will have limited adverse impacts on already-established • Élaboration d'un standard régissant les grands cham- des consultations. performance of SEAs for the environment, natural re- areas. The SEAs indicated a limited need for mitigation pionnats internationaux, fondé sur les certifications ISO, sources, cultural monuments or society, and that policies measures in connection with the new and existing Olym- dont le niveau d'ambition élevé fera explicitement réfé- Impact mitigation/compensation measures are laid down for climate-friendly and energy-eficient pic and Paralympic venues. rence à la norme Breeam ou à des dispositifs équivalents, Tous les sites de compétitions extérieurs seront aména- planning together with requirements for consultations et qui déterminera également les processus d'achat ; gés dans des installations existantes, à l'exception de la and public hearings. • Meilleure prise de conscience des enjeux dans le piste de biathlon de Grønmo. Les nouvelles utilisations secteur norvégien du BTP, et progression des normes de surfaces prévues dans le cadre des Jeux auront peu correspondantes, à travers l'intégration du critère de d'efets négatifs sur les zones d'ores et déjà bâties. L'EES 3.8 Meteorology durabilité à un stade précoce de la planification et de a montré que les besoins en termes de mesures compen- l'étude technique des projets ; Mise en place de plates- satoires liées aux installations olympiques et paralym- Charts 2.1, 2.2 and 2.3 – see the appendices. month of February, based on measurements from the formes favorisant une plus grande souplesse dans la piques antérieures étaient faibles. February is the most stable winter month in terms of nearest stations for the locations concerned. The values collaboration avec les entreprises, ainsi que de forums weather and temperature. MET Norway, the Norwegian are averages over a 10-year period, and include 2013; see de compétences pour l'élaboration de solutions écologi- national meteorological service, has produced a climate the appendices. quement durables ; 3.8 Méteorologie description for Oslo and the Lillehammer region for the • Mise en œuvre de choix urbanistiques contribuant à faire progresser la circulation cycliste et le recours à Tableaux 2.1, 2.2 et 2.3 voir annexe. d'autres modes de transport écologiques, et impulsion Février est le mois d'hiver au cours duquel les condi- en faveur de la conversion des transports en com- tions météorologiques et les températures sont les plus mun aux carburants non fossiles, dans toute la région stables. L'Institut météorologique national a rédigé un concernée par les JO ; descriptif du climat caractéristique des régions d'Oslo et • Coup de projecteur sur l'intérêt des déchets comme Lillehammer au mois de février, sur la base des mesures ressource, au plan national et international, et meilleure relevées par les stations les plus proches des localités prise de conscience autour des thèmes de la consom- concernées. Les valeurs citées correspondent à des mation d'énergie et de « l'empreinte alimentaire » ; moyennes calculées sur dix ans et incluant l'année 2013, • Extension des possibilités d'activités sportives et de voir annexe. plein air dans la ville d'Oslo et ses environs et renforce- ment du rôle revenant au sport dans le travail en faveur de l'environnement et de la durabilité écologique.

26 Oslo 2022 3. Environnement et météorologie 27 Oslo 2022 3. Environment and Meteorology 4. Hébergement 4. Accommodation

L'organisation de l'hébergement dans le cadre du projet Centre principal de presse (CPP) à Oslo. L'ofre hôtelière The accommodation concept for Oslo2022, aside from will see substantial growth in the number of hotels, and Oslo2022 fera appel, en sus des villages olympiques, à sera considérablement étofée d'ici 2022, notamment the Olympic Village, is based on capacity in hotels, rental eight new hotels are currently planned. The IOC hotel in la capacité d'accueil d'établissements hôteliers, à des grâce à la construction de huit nouveaux hôtels. L'établis- apartments and guest house/B&B establishments of Oslo will be Radisson Blue Plaza, one of the city's best appartements de location et à des chambres d'hôtes de sement choisi pour accueillir le CIO est l'hôtel Radisson a high standard. The majority are clustered in the City hotels, enjoying a city-centre location with excellent bon standing. L'accent sera mis sur des ofres groupées Blue Plaza, l'un des meilleurs d'Oslo, situé en plein Centres, but accommodation facilities close to the ven- conferencing facilities and easy access to the city and au centre-ville, mais il sera également fait usage de pos- centre-ville, pourvu d'équipements et salles de confé- ues will also be used. The total current daily bed-night mountain venues. sibilités de logement proches des sites olympiques. La rences de bon niveau, et bien relié par les transports aux capacity exceeds 24,500 rooms all told in the Oslo and The Lillehammer region has long traditions as a travel capacité totale d'hébergement par jour est supérieure à diférents sites de compétition. Lillehammer region, where the majority of hotels in Oslo destination. Within a radius of 10 km of the venues, there 24 500 chambres pour l'ensemble de la zone Oslo-Lille- La région de Lillehammer, quant à elle, dispose de have been renovated or newly converted in recent years. are some 3,400 rooms in hotels, high-quality cabins and hammer. La majeure partie des hôtels d'Oslo ont été ré- sa longue expérience de destination touristique. On In Oslo, a Media Village with 1,000 rooms will be posi- rental apartments. novés ou inaugurés au cours des dernières années. Il est y dénombre, dans un rayon de 10 km depuis les sites tioned near the IBC/MPC in Oslo. The period up to 2022 prévu de construire à Oslo un village des médias, d'une olympiques, quelque 3 400 chambres réparties entre des capacité de 1000 chambres, situé à proximité du Centre hôtels, des chalets haut de gamme et des appartements International de Radio et de Télévision (CIRTV) et du de location. 4.1 Point of reference

Oslo Central Station, as the main hub for rail, Metro and arrivals and departures, for accommodation, city life, and 4.1 Point de référence bus services in Oslo, has been selected as Oslo2022's as a transport hub, mainly for spectators. Oslo Central point of reference. This station is a national and local Station is located less than 15 minutes away from the La gare centrale d'Oslo (Oslo S), où convergent les tance particulière en tant que lieu d'arrivée et de départ, transport hub. During the Games it will be focal for Olympic Village by bus, and 10 minutes away by Metro. trains, le métro et les bus de la capitale, a été choisie quartier hôtelier, scène d'animation urbaine et point d'in- comme point de référence spatial dans le cadre du projet tersection des transports locaux, notamment pour les dé- Oslo2022. Oslo S est un carrefour à l'échelle nationale placements du public. Oslo S est à moins de 15 minutes 4.2 Statement from national tourist board et locale. Durant les Jeux, la gare revêtira une impor- en bus et 10 minutes en métro du village olympique. Provided in a separate appendix.

4.2 Déclaration de l'office national de tourisme 4.3 Total room inventory Document joint en annexe. Chart 3 – see the appendices. Oslo2022 in consultation with City of Oslo has planned The chart shows the number of rooms in hotels, apart- for the accommodation of volunteers mainly in schools. 4.3 Nombre total de chambres d'hôtel ments and guest house/B&B establishments available in The schools are not listed in the charts. Oslo and the Lillehammer region as per IOC guidelines. Tableau 3 voir annexe. orientations fournies par le CIO. Oslo2022, en concer- Ce tableau présente le nombre de chambres dispo- tation avec la commune, prévoit de loger les bénévoles nibles dans les hôtels, appartements et chambres d'hôtes principalement dans des écoles. Ces écoles ne figurent 4.4 Average convention rates des régions d'Oslo et Lillehammer, en fonction des pas dans les tableaux. Table 4.4.1 states the prices of the diferent categories as an average for February. The prices were obtained from 4.4 Tarifs moyens en vigueur Innovation Norway, Travel & Culture.

La table 4.4.1 présente la moyenne des tarifs hôteliers Table 4.4.1 dans diférentes catégories qui ont cours au mois de fé- Average 2013 convention rates for the month vrier. Ces prix ont été fournis par l'organisme Innovasjon of the Olympic Winter Games (USD) Norge, section Tourisme et culture. 3 star 4 star 5 star

Table 4.4.1 Single, including 1 breakfast 195 243 320 Double/twin, including 2 breakfasts 224 272 354 Tarifs moyens en vigueur en 2013 durant le Photo: Johan Wildhagen/Palookaville Johan Photo: Haakenstad FjellNorge/Esben Photo: mois des Jeux Olympiques d'hiver [USD] Suite, including 2 breakfasts Ranges from USD 500 – 8,000

3 étoiles 4 étoiles5 étoiles

Chambre simple, 1 petit déjeuner 195 243 320 inclus

Chambre double, 2 petits déjeuners 224 272 354 inclus

Suite, 2 petit déjeuner inclus De 500 à 8 000 USD

28 Oslo 2022 4. Hébergement 29 Oslo 2022 4. Accommodation 4.5 Hébergement des médias 4.5 Media accommodation

Oslo2022 propose une solution d'hôtels groupés au bergement des employés des médias seront également Oslo2022 will ofer media accommodation through hotel Lillehammer, dedicated Media Villages will be estab- centre-ville d'Oslo et de Lillehammer pour héberger les mis en place, avec un niveau de service équivalent à celui clusters in Oslo and Lillehammer town centre, and will lished, ofering a level of service equivalent to a 3–4-star employés des médias. Un service de navettes eficace, d'un hôtel 3 ou 4 étoiles. À Oslo, des bâtiments neufs se- provide 24-hour media transportation from transport hotel. In Oslo, these will be newly built units, while in fonctionnant 24 heures sur 24 heures, sera prévu entre ront construits à cet efet. À Lillehammer, les logements hubs at central locations in each cluster to the IBC/MPC Lillehammer we will be making use of student accom- les points transport desservant chaque groupe d'hôtels, concernés seront installés dans les immeubles du cam- and venues, as per IOC requirements. In both Oslo and modation and the new Olympic Village for YOG 2016. le CIRTV/CPP et les sites sportifs, conformément aux pus universitaire et dans le village destiné à héberger les spécifications édictées par le CIO. Des villages pour l'hé- participants aux Jeux Olympiques de la Jeunesse en 2016. 4.6 Media village

4.6 Village des médias The Media Village will be centrally located in the Økern Oslo2022 will be signing lease agreements with the district, close to the IBC/MPC and Valle Hovin skating owners so that the buildings can be completed in accord- Le village des médias sera situé au centre du quartier contrats de location avec les propriétaires pour que les venue. Økern is an up-and-coming district in Oslo, and ance with the requirements specification, and released d'Økern, à proximité directe du CIRTV/CPP et de la bâtiments soient terminés conformément au cahier de by 2022 will be an attractive district with a good mix of to OCOG for the required period before and during patinoire de Valle Hovin. Økern, zone urbaine en pleine charges et mis à la disposition du COJO durant la période trade and service and residential neighbourhoods. Økern the Games – an estimated six months. The plan is for expansion, est appelée à devenir d'ici 2022 un quartier nécessaire, estimée à six mois, avant les Jeux et pendant is located close to the main Olympic Lane, and is served buildings of an average of five storeys, appointed to the agréable, où se côtoieront en proportions équilibrées les leur déroulement. Les plans prévoient la construction by excellent city-bound Metro and bus services. equivalent of 3–4-star hotels with en suite bathroom in commerces, les services et les bâtiments d'habitation. Le d'immeubles de cinq étages en moyenne, aménagés se- The area dedicated to the Media Village is around each room. The Media Village will undergo Post-Olympic quartier proprement dit, tout proche de l'axe principal du lon des normes de confort équivalant à celles des hôtels 2.8 hectares in size, and with a development site already conversion into ordinary residential units, or into shel- village olympique, est très bien relié par bus et métro au 3 ou 4 étoiles, toutes les chambres étant notamment scheduled for mixed commercial and residential pur- tered housing, together with commercial space on the centre-ville d'Oslo. équipées de salles-de-bain. Après les Jeux, le village des poses. The site in question is under private ownership, first storey of the buildings. La zone où sera construit le village des médias s'étend médias sera reconverti en appartements ordinaires ou, en and development will be financed by private investors. sur environ 2,8 hectares et fait d'ores et déjà l'objet d'un logements pour personnes à mobilité réduite, les rez- plan d'urbanisation, portant à la fois sur des constructions de-chaussée accueillant dans le même temps un certain résidentielles et de l'immobilier d'entreprise. La proprié- nombre de locaux à vocation professionnelle. té des terrains concernés et le financement des futurs travaux sont l'un et l'autre privés. Oslo2022 conclura des Photo: NTB Scanpix/Berit Roald Scanpix/Berit NTB Photo: Photo: Nordic Life/Terje Rakke Life/Terje Nordic Photo:

30 Oslo 2022 4. Hébergement 31 Oslo 2022 4. Accommodation 5. Transports 5. Transport

5.1 Les infrastructures de transports 5.1 Transport infrastructure

Le tableau 4 livre un panorama des infrastructures de Chart 4 provides an overview of the infrastructure transport dont il est prévu de faire usage durant les Jeux, planned to serve the Games, and the measures et des travaux d'ores et déjà planifiés – cf. les annexes. identified so far; see the appendices.

5.2 Aéroports Scanpix/MortenNTBHolm Photo: 5.2 Airport Roald Scanpix/Berit NTB Photo:

La région d'Oslo est desservie par trois aéroports, Oslo olympique et les partenaires jusqu'aux diférents lieux Three airports, Oslo Airport (OSL); Sandefjord Airport, OSL is currently extending its capacity in order to meet (appelé également OSL, situé à Gardermoen), Sandefjord d'hébergement. Torp (Torp); and Moss Airport, Rygge (Rygge) serve the forecasted future transport demand. The OSL terminal is (Torp) et Moss (Rygge). OSL étend actuellement sa capacité pour répondre à Oslo region. being enlarged by 117,000 m2, with extensions to include a l'augmentation à venir de la demande. L'extension couvrira new pier with 21 aircraft stands, a new baggage handling Principal aéroport international 117 000 m2, avec, entre autres, la construction d'un nou- Main international airport system and easier access by car and bus. The expansion is OSL est l'aéroport le plus important de Norvège, et veau terminal pouvant accueillir 21 appareils, de nouvelles OSL is Norway's main international airport, and will be in progress and scheduled for completion in 2017. tel sera aussi son statut lors des Jeux olympiques et installations pour le traitement des bagages, et un accès the main airport for the Olympic and Paralympic Winter paralympiques. Ouvert en 1998, il est implanté entre les plus simple pour les voitures et les cars. Les travaux sont Games. It opened in 1998 and is located between Oslo Moss Airport, Rygge deux pôles géographiques des Jeux, à 50 km au Nord en cours et leur achèvement est prévu pour 2017. and Lillehammer, 50 km north of Oslo and 146 km south Moss Airport, Rygge is a recently established regional d'Oslo et 146 km au Sud de Lillehammer. Sa fréquenta- of Lillehammer. In 2013 it had 23 million passengers, airport located 65 km south-east of Oslo. The airport tion en 2013 se situait aux alentours de 23 millions de Aéroport de Moss, Rygge and has been voted Europe's most punctual airport four opened in 2008, currently receives approx. 4 million passagers. OSLa été distingué à quatre reprises par l'AEA L'aéroport de Moss, situé sur la commune de Rygge, à 65 times by the AEA. Through OSL, Norway is linked to 101 passengers annually and is served by rail and bus ser- (Association des compagnies aériennes européennes) km au Sud-Est d'Oslo, est un aéroport récent à vocation cities in 42 countries. In addition to scheduled trains, OSL vices. The airport has capacity for setting up additional comme le premier aéroport d'Europe en termes de régionale. Inauguré en 2008, il enregistre aujourd'hui is served by a dedicated airport express rail service to international and national gates in response to trafic ponctualité. Il relie la Norvège à 101 destinations, dans quelque 4 millions de passagers par an. Il est desservi Oslo, and at 60% has one of the highest public transport requirements. 42 pays diférents. Il est en outre desservi par une ligne par le train et par des services de cars. Des portes d'em- shares in Europe. ferroviaire ordinaire et par un train express qui le relie au barquement nationales et internationales supplémen- During the Games, the airport would be served by 11 Sandefjord Airport, Torp centre d'Oslo. 60 % des personnes fréquentant l'aéro- taires pourront venir compléter la capacité actuelle de trains/hour on the Oslo-Gardermoen line and 3 trains/ Sandefjord Airport, Torp is a regional airport located 119 port emprunte les transports en commun, ce qui consti- l'aéroport, si l'évolution du trafic le justifie. hour on the Gardermoen-Lillehammer line, which, km south-west of Oslo. The airport serves 1.9 million pas- tue l'un des pourcentages les plus élevés en Europe. supplemented by buses and taxis, will provide reliable sengers p.a. and is currently expanding its international Durant les Jeux, la desserte de l'aéroport par le train Aéroport de Sandefjord, Torp transport services. Dedicated vans and coaches would terminal, scheduled for completion in 2014. sera assurée 11 fois par heure pour la ligne Oslo–Gar- L'aéroport régionale de Sandefjord, à Torp, est situé à 119 transport athletes, workforce, media, Olympic Family and dermoen, et 3 fois par heure pour Gardermoen–Lille- km au Sud-Ouest d'Oslo. Fréquenté annuellement par associates to the accommodation facilities. hammer. Viendront s'y ajouter les cars et les taxis, pour 1,9 millions de passagers, il fait actuellement l'objet de une ofre globale conséquente. Des voitures et des travaux visant l'agrandissement du terminal international, Table 5.2.1 cars spéciaux véhiculeront les athlètes participants, les dont l'achèvement interviendra au courant de l'année 2014. Airport data Oslo Airport, OSL Moss Airport, Rygge Sandefjord Airport, Torp personnels, les journalistes, les membres de la Famille 50 km Oslo/146 km Lillehammer 69km O/ 245km L 118km O/301 km L

Capacity Existing (2013) Planned (2022) Existing (2013) Planned (2022) Existing (2013)Planned (2022) Table 5.2.1 Number of terminals 1 2 1 1 1 Données aéroports Aéroport d'Oslo, Gardermoen (OSL) Aéroport de Moss, Rygge Aéroport de Sandefjord, Torp 50 km d'Oslo/146 km 69 km d'Oslo/245 km 118 km d'Oslo/301 km Number of international departure gates 32 50 8 8 (10) 6 9 de Lillehammer de Lillehammer de Lillehammer Number of international departure gates 24 37 1 1 (2) 5 8

Capacité Existante (2013) Prévue (2022) Existante (2013) Prévue (2022) Existante (2013) Prévue (2022) Passengers/hour departure 4,900 6,100 800 1,000 10,000 15,000 (per day) (per day) Nombre de terminaux 1 2 1 1 1 Passengers/hour arrival 4,200 5,300 1,500 1,500

Nombre de portes d'embarquement 32 50 8 8 (10) 6 9 Runway movements/hours 65 84 15 15 20 20 internationales Night flight ban No ban* No ban* Yes Yes Yes Yes Nombre de portes d'embarquement 24 37 1 1 (2) 5 8 nationales *Policy to avoid night movements Passagers au départ / heure 4 900 6 100 800 1000 10 000 15 000 (par jour) (par jour)

Passagers à l'arrivée / heure 4 200 5 300 1500 1500

Mouvements d'aéronefs / heure 65 84 15 15 20 20

Interdiction des vols de nuit Pas d'inter- Pas d'inter- Oui Oui Oui Oui diction* diction*

*Politique très restrictive

32 Oslo 2022 5. Transports 33 Oslo 2022 5. Transport 5.3 Infrastructure des transports 5.3 Transport infrastructure

L’infrastructure des transports utilisée pendant les Jeux a The transport infrastructure to be used during the Games été signalée sur toutes les cartes « B », voir annexe. is superimposed on all B maps; see the appendices.

5.4 Difficultés de transport 5.4 Transport challenges

Les besoins de la Norvège en matière de transports sont pique, ainsi que des déplacements de masse, le schéma Transportation demand is increasing; we are travelling concept in Oslo is Ring 3 (National Road 150), visible as en augmentation. Les Norvégiens voyagent de plus en prévu a été élaboré en concertation avec les instances more than ever before while the growing elderly popu- a semi-circle around the city, while the main roads into plus, et le vieillissement de la population entraîne de plus compétentes au niveau national et dans les diférents lation increases the need for universal design. In recent Oslo – the E18 and E6 – will not be implicated in order fortes exigences concernant la facilité d'utilisation des lieux concernés, dans un souci de concordance entre years, Oslo has invested heavily in public transport by ex- to shield other transport. Spectators and the general transports publics. Au cours des dernières années, Oslo a les projets liés aux Jeux et les objectifs généraux fixés tending its rail, metro, tram and bus services, and almost public will be urged to use public transport, and mainly fortement misé sur les transports en commun à travers un en matière de transports. Une modélisation a été ef- half of all journeys in the capital in 2013 were by public rail transport, to reduce the road trafic load. In addi- élargissement de l'ofre, qu'il s'agisse du train, du métro, fectuée, avec l'aide de ces instances et des opérateurs transport. Meanwhile, Oslo is one of the fastest growing tion, information campaigns are planned, together with du tramway ou du bus. En 2013, près de la moitié des tra- de transports en commun, afin de garantir la fiabilité capitals in Europe, with a steep population increase pro- partnerships with relevant actors, in order to achieve a jets efectués dans la capitale ont fait appel aux transports des solutions présentées. À Oslo, le schéma proposé jected for the period up to 2040. At the same time, Oslo's reduction in normal road trafic of at least 25 per cent. publics. Oslo est aujourd'hui l'une des villes d'Europe qui reposera principalement sur l'utilisation du boulevard surrounding regions are linking closer to the capital. All these initiatives will combine to provide robust trans- croissent le plus rapidement. La population devrait forte- périphérique, le « Ring 3 » (Rv 150), qui contourne la ville More main national transport routes by road and rail now port solutions during the Games. In Oslo City Centre and ment augmenter d'ici à 2040. Dans le même temps, les en demi-cercle, tandis que les grandes voies d'accès à la also intersect Oslo, as an additional load on the transport Lillehammer town centre, vehicle exclusion zones will liens entre Oslo et les régions environnantes se resserrent. capitale – les autoroutes E 18 et E 6 – resteront à l'écart system. Growth and the centralisation trends will impact be put in place to increase access by road for accredited Plusieurs axes routiers et ferroviaires nationaux traversent des itinéraires olympiques, de manière à protéger le reste future transport capacity in various ways. persons and spectator crowds. en outre la capitale, ce qui représente une charge supplé- de la circulation. Le public et la population d'une ma- There is a need to expand the transport system in Transport between Oslo and the Lillehammer region mentaire pour le réseau de transports local. Cette crois- nière générale seront incités à prendre les transports en the region, and the Olympic and Paralympic Winter will be by the existing rail services currently undergoing sance et cette tendance à la centralisation induisent une commun, de préférence le métro et le train, pour réduire Games will boost the commitment to public transport upgrade, and bus/coach services via the main roads. In série de conséquences au regard des besoins futurs. la charge exercée sur le réseau routier. Des campagnes in Oslo. The capacity limit on the transport system in the Lillehammer region, local roads will be dedicated to Il sera nécessaire d'étendre le réseau régional. Les d'information et des actions menées en collaboration and through Oslo City Centre is expected to be reached athletes and other accredited groups, while spectator Jeux olympiques et paralympiques contribueront au ren- avec les acteurs du secteur des transports devraient around 2030 if no countermeasures are implemented. transport will be by rail and by bus along the E6 route. forcement des investissements dans ce domaine. Pour permettre d'obtenir une diminution du trafic ordinaire These measures are aligned with the national strategy All public transport services in the Oslo region, between ce qui est des transports desservant le centre-ville ou le d'au moins 25 %. Il en résultera globalement un dispositif to reduce GHG emissions to ensure that public transport Oslo and Lillehammer, and within the Lillehammer traversant, on estime que le système actuel, si rien n'est solide pendant la durée des Jeux. À Oslo et Lillehammer, and pedestrian and cycling schemes combined fully region will be available to the accredited groups. Buses/ entrepris, devrait atteindre ses limites aux environs de la circulation automobile ordinaire sera limitée, afin de meet the increasing demand for urban transport. Inde- coaches, minivans and trains will run continuously be- l'année 2030. Les mesures à prendre s’inscrivent dans la rendre les centres-villes plus praticables pour les per- pendently of the Olympic and Paralympic Winter Games, tween Oslo and Lillehammer, with the option of embark- stratégie nationale relative aux émissions de gaz à efet sonnes accréditées et la foule des spectateurs. a national initiative has been launched to extend the ing/alighting at the main international airport, OSL. de serre, qui consiste à reporter toute augmentation La liaison entre Oslo et Lillehammer est assurée par public transport system in the region, including new rail supplémentaire du trafic dans les grandes villes sur les une ligne ferroviaire en cours de rénovation, et par un services for towns in the counties of Vestfold and Øst- Athletes and team managers moyens de transport en commun, la marche et le vélo. service de cars. Dans la région de Lillehammer, certaines fold, as well as Lillehammer. The Olympic and Paralym- The Olympic Village in Oslo is in close proximity to Une initiative visant le renforcement des transports en routes locales seront réservées aux athlètes et aux autres pic Winter Games in Oslo and the Lillehammer region the main Olympic Lane, Ring 3 (National Road 150). A commun dans la région, ainsi que du train sur les axes groupes accrédités, tandis que le public se déplacera will serve as a catalyst for this initiative. dedicated driving lane will be guaranteed on Ring 3 with Sud-Est/Ouest et Nord en direction de Lillehammer a en train, ou en car, par l'autoroute E6. Tous les moyens the aid of an ITS system, and side roads with the aid of été présentée, indépendamment de la perspective des JO. de transport publics desservant les régions d'Oslo et Transport and mobility concept for Games clients’ signage, road markings and trafic police to guarantee Dans ce contexte, les Jeux olympiques et paralympiques Lillehammer et reliant les deux villes seront accessibles The transport and mobility concept for Oslo2022 is based travelling time to all of the city venues and ceremony lo- d'hiver pourront faire ofice de catalyseur. aux groupes accrédités. Les trains et cars de la ligne on a robust, secure and environment-friendly concept for cations of within 30 minutes. The provisionally estimated Oslo-Lillehammer circuleront en continu, en passant par accredited persons, spectators and the general public. vehicle fleet requirement for athletes and team managers Concept de transport et de mobilité l'aéroport OSL. Within Oslo and between Oslo and the Lillehammer re- is around 540 dedicated vehicles. ofert aux clients de Jeux gion, the infrastructure is already relatively well-developed. Le volet transports et mobilité du projet Oslo2022 repose Athlètes et oficiels d'équipe The rail and road links between Oslo and Lillehammer Media sur une trame solide, fiable et respectueuse de l'environ- Le village des athlètes à Oslo sera situé à proximité are undergoing upgrades or are scheduled for upgrading Media will largely be accommodated in hotels, but with nement, qu'il s'agisse des déplacements des personnes directe du Ring 3 (route nationale Rv 150). Une voie de independently of the Games. However, the Winter Games some also staying in the Media Village. Media staying at accréditées, du public ou du reste de la population. Dans circulation sera réservée sur ce boulevard au moyen d'un are an opportunity to implement measures, notably in the a hotel will be accommodated within three hotel clusters Oslo même, comme entre la capitale et la cité touristique dispositif informatique. Ses ramifications seront signa- metro system, in order to extend capacity for spectator in Oslo City Centre, each with its own transport hub; and de Lillehammer, les infrastructures sont déjà relative- lées par un système de panneaux et de balises, ainsi que transportation together with smaller scale local measures with the same arrangement in Lillehammer. From the ment satisfaisantes. Les voies routières et ferroviaires re- par la police routière. L'ensemble permettra de limiter to ensure parallel means of access to the venues. transport hub, dedicated shuttle buses will be in service liant les deux villes sont en cours de rénovation, ou le se- à 30 minutes la durée des trajets en direction de tous The transport concept was designed jointly with around the clock to convey media professionals between ront prochainement, indépendamment des Jeux. Les JO les sites sportifs et lieux de cérémonies de la ville. Le local and national public transport authorities in order venues, IBC/MPC and media accommodation. In addition, d'hiver seront néanmoins l'occasion de travaux, notam- nombre de véhicules nécessaires au transport des ath- to guarantee conformity with Olympic planning and accommodation will be available within walking distance ment sur le réseau de métro, qui devra prendre en charge lètes et chefs d'équipes est provisoirement estimé à 540. overarching objectives, both as regards roads suitable of the venues. The provisionally estimated transport les mouvements du public. Un certain nombre d'aména- for use as Olympic Lanes and for purposes of spectator requirement for press and broadcasters is approx. 550 gements seront également nécessaires à l'échelle locale Médias transportation. With the aid of transport authorities and dedicated vehicles. Hotels in the city centre/town centre pour que les sites de compétitions puissent disposer en Les employés des médias seront pour la plupart logés public transport operators, transport modelling has been and the Media Village accommodation units are located parallèle de plusieurs accès. à l'hôtel, mais un certain nombre opteront aussi pour le carried out to ensure that the proposed solutions are ro- in areas with excellent public communication services, S'agissant de l'itinéraire emprunté par la voie olym- village des journalistes. En ce qui concerne la première bust and reliable. The backbone of the Olympic transport which will be available free of charge to the media.

34 Oslo 2022 5. Transports 35 Oslo 2022 5. Transport alternative, les chambres mises à disposition seront ré- Les spectateurs et main-d’oeuvre Spectators and workforce turnout exceeds the capacity of the Metro/rail system, parties entre trois groupes d'hôtels situés au centre d'Oslo, Il est également prévu que les spectateurs et main- The transport concept for spectators and workforce will express coaches will be put into service. The transport chacun étant desservi par un « point transport ». Une d’oeuvre des Jeux fassent en règle générale usage des on the whole be based on public transport. The majority concept was created jointly with the security concept to organisation similaire sera mise en place à Lillehammer. transports en commun. La plupart des sites de com- of the venues are clustered around the metro services, optimise spectator flows. Unlike for spectators, the work- Des bus spéciaux au départ de ces « points transports » pétitions sont regroupés autour du métro qui assurera ensuring eficient, reliable and green transport of the force will have access to 150 buses/coaches in order to assureront la navette 24 heures sur 24 entre les sites de leurs déplacements dans des conditions eficaces, large spectator crowds and the workforce. Where no rail perform their work independently of the service availabil- compétition, le Centre international de radio et de télévi- sûres et écologiques. Dans les cas où les liaisons par transport is available, or where the forecasted spectator ity of public transport services. sion/Centre principal de presse (CIRTV/CPP) et les loge- rail n'existent pas, ou lorsque l'importance numérique ments des employés des médias. Des possibilités d'hé- des groupes attendus est supérieure à la capacité du bergement permettant de se rendre à pied jusqu'aux sites réseau de train ou de métro, des bus express seront mis de compétition seront également ofertes. Le nombre de en service. Ce schéma de transports a été mis au point véhicules nécessaire au transport des journalistes est pro- en tenant compte du volet sécurité de l'organisation, de visoirement estimé à environ 550. Les hôtels de centre- manière à fluidifier au maximum les mouvements du ville et le village des médias sont situés dans des zones public. Environ 150 cars seront mis à la disposition des bien desservies par des moyens de transport publics que personnels des Jeux, afin qu'ils puissent faire leur travail les personnels des médias pourront utiliser gratuitement. sans dépendre des services de transports publics. Photo: Snowboardforbundet/Olav Stubberud Snowboardforbundet/Olav Photo: Photo: NTB Scanpix/Dag W. Grundseth W. Scanpix/DagNTB Photo:

36 Oslo 2022 5. Transports 37 Oslo 2022 5. Transport 6. Services médicaux et contrôle de dopage 6. Medical Services and Doping Control

6.1 Système sanitaire public 6.1 Public health care system

La Norvège applique le principe de l'égalité d'accès aux résidence des intéressés. Les services de santé norvégiens Public health services in Norway are founded on the prin- regardless of income and place of residence. The Norwe- soins médicaux, quels que soient les revenus et le lieu de sont organisés en trois niveaux présentés dans la table 6.1.1. ciple of everyone having equal access to health services, gian health service is three-tiered, as shown in Table 6.1.1.

Table 6.1.1 Table 6.1.1

Instance État Département Commune Responsible National County Municipality responsable Enterprise type Regional health authorities Dental health service Primary health service Type d'activité Établissements de santé régionaux Dental health service Services de soins dentaires Specialist health service Services médicaux spécialisés Service type The specialist health service comprises The dental health service is a public Primary health care in the municipalities Nature des Les Services médicaux spécialisés en- Les soins dentaires relèvent du service Les services de médecine générale hospitals, outpatient clinics, medical service to a number of groups. The public guarantees people essential health care services assurés globent l'activité des hôpitaux, des services public pour certains groupes de popula- communaux ont pour mission de garantir specialists, ambulance services and other health service is responsible for ensuring where they reside or stay. Regular gener- de jour, des médecins spécialistes, des tion. Les pouvoirs publics doivent faire en aux résidents d'une localité ou aux services. Responsibility for the specialist equal access to dental care nationwide al practitioners are an important part of structures mobiles de soins d'urgence, etc. sorte que ces soins soient accessibles à personnes qui y séjournent la possibilité health service is lodged with the four and to all age groups. this service, together with out-of-hours La responsabilité de ces services revient tous, sur l'ensemble du territoire et pour de recevoir les soins dont ils ont besoin. regional health authorities, which are medical care, health clinics and schools aux quatre établissements régionaux de toutes les tranches d'âge. Les médecins référents sont des acteurs owned by the state as represented by health services. santé (RHF), qui appartiennent à l'État, importants de ce système, avec – entre the Ministry of Health and Care Services. représenté par le Ministère de la Santé et autres – les services d'urgences, les Specialist services are provided at hospi- des Services à la personne. Les prestations dispensaires et les services de médecine tals and by privately practising specialists médicales correspondantes sont assurées scolaire. and private clinics contracted by the par les hôpitaux, ainsi que par des prat- public sector. iciens et cliniques privés sous contrat.

6.2 Frais médicaux 6.2 Medical expenses

Les services de santé norvégiens sont principalement assurance-santé, soit par leurs propres moyens, à l'excep- The health care service in Norway is operated and or out-of-pocket expense, with the exception of cases assurés et financés par le secteur public. Parallèlement tion des cas où un accord mutuel existe entre leur pays financed largely by the public sector. In addition to the where the patient's home country has a reciprocal health à cette ofre, il existe un secteur médical privé, constitué d'origine et la Norvège. public health service, treatment is available at commer- service agreement with the Norwegian authorities. de praticiens, de cliniques et d'établissements hospita- Pendant la durée des Jeux, les services médicaux cial rates from physicians in private practice, private During the Winter Olympics, necessary medical treat- liers dont les prestations sont tarifées aux prix du mar- nécessaires seront dispensés gratuitement aux athlètes, clinics and hospitals. Table 6.3.1–2 indicates which hospi- ment will be provided free of charge to athletes and team ché. La table 6.3.1–2 indique quels hôpitaux relèvent du aux oficiels et aux autres personnels soutenant les tals are public hospitals and which are private hospitals oficials and other team personnel, technical oficials, secteur public ou privé, et lesquels, parmi ces derniers, équipes sportives, aux agents techniques, employés des under contract to a regional health authority. media, sponsors/suppliers/licensees and representatives sont actuellement sous contrat avec l'établissement de médias, sponsors/fournisseurs/titulaires de licences, Foreign visitors requiring medical services are ofered of the IOC, the IFs and NOCs, OCOG workforce and other santé régional. représentants du CIO, personnels des fédérations spor- emergency medical care. Non-EU nationals are required persons at the Games as designated by the IOC. Les étrangers séjournant en Norvège peuvent recevoir tives internationales, des comités olympiques nationaux, to finance treatment through their health insurance les soins médicaux d'urgence dont ils ont besoin. Les du COJO et autres personnes désignées par le CIO pour patients non ressortissants de l'UE doivent financer les assister aux Jeux. soins qui leur sont dispensés, soit par le biais de leur 6.3 Number of hospitals

Oslo has three hospitals with a ratio of hospital beds per To save space, in the table below, only the most relevant 6.3 Nombre d'hôpitaux capita of approx. 1:300. Oslo University Hospital, which services at the hospitals are listed, although some of is Norway's largest hospital, treating 1.2 million patients these have other services and departments such as on- Oslo compte trois hôpitaux dont la capacité globale est Sykehus (près du site des compétitions de patinage annually, is a public hospital and consists of 4 units and cology, pathology, palliation and geriatrics. “Internal med- d'environ 1 lit pour 300 habitants. Le Centre hospitalier artistique et de vitesse sur piste courte). a total of 8 clinics located 2–11 km from the Olympic icine” in the table is a collective term for specialist health universitaire d'Oslo (Oslo universitetssykehus), établis- Pour des raisons de place, la table ci-dessous ne men- Village, while Diakonhjemmet Hospital and Lovisenberg care within cardiology, gastroenterology, endocrinology, sement public, qui est le plus grand hôpital du pays avec tionne que les services les plus pertinents de ces hôpi- Diakonale Sykehus are private hospitals. Oslo has no infectious diseases, renal disease, immunology and 1,2 millions d'actes par an, comprend 4 unités, pour un taux, sachant que d'autres spécialités telles que l'oncolo- purely teaching or specialist hospital; these two roles sort haematology in the case of Oslo. For the Lillehammer total de 8 services, situées à une distance de 2 à 11 km du gie, les soins palliatifs, la gériatrie, etc. y sont également under Oslo University Hospital. Oslo's neighbouring coun- region, “internal medicine” is a collective term for general village des athlètes. Le Diakonhjemmet et le Lovisenberg proposées. S'agissant d'Oslo, le terme de « médecine ty has two hospitals close to Oslo's outskirts: Akershus internal medicine such as cardiology and gastroenterolo- Diakonale Sykehus sont des hôpitaux privés. Aucun éta- interne » regroupe les spécialités suivantes : cardiologie, University Hospital at Lørenskog (near the curling venue) gy and endocrinology. For details, see Table 6.3.1–2. blissement n'a pour vocation exclusive l'enseignement ou gastro-entérologie, endocrinologie, infectiologie, né- and Vestre Viken Hospital Trust, Bærum Hospital (close des spécialités médicales, ces fonctions étant assurées phrologie, immunologie, hématologie. Pour la région de to the venues for figure skating and short track). par le Centre hospitalier universitaire. Le département Lillehammer, le même terme couvre la médecine interne d'Akershus, limitrophe d'Oslo, dispose de deux hôpi- générale, c'est-à-dire des spécialités comme la cardiolo- taux très proches de la capitale : l'hôpital universitaire gie, la gastro-entérologie et l'endocrinologie. Un complé- d'Akershus (Akershus universitetssykehus), à Lørenskog ment d'information est fourni dans la table 6.3.1–2. (près de la piste de curling) et Vestre Viken HF, Bærum

38 Oslo 2022 6. Services médicaux et contrôle de dopage 39 Oslo 2022 6. Medical Services and Doping Control Tableau 6.3.1–2 – Hôpitaux principaux, centres hospitaliers universitaires et clinique specialisèes

Services Chirurgie thoracique (chirurgie cardiaque incluse) Laboratoire de Laboratoire recherche en biomécanique Médecine Médecine physique et de réadaptation Enseignement / services spécialisés Service de transplantation Services postopératoires Chirurgie maxillo-faciale Services préhospitaliers Chirurgie orthopédique Unité Unité de soins intensifs Microbiologie médicale Chirurgie neurologique Chirurgie vasculaire Biochimie médicale Biochimie Service d’isolement Médecine Médecine du sport Chirurgie générale Médecine Médecine interne Ophtalmologie Rhumatologie Réadaptation Pneumologie Hématologie Hématologie Rééducation Gynécologie Gynécologie Obstétrique Psychiatrie Neurologie Neurologie Radiologie

Distance Urologie du village olympique Public / Nombre ORL Nom (km) privé de lits Équipements

Centre hospitalier universitaire d'Oslo* 2 à 11 km Public 1277 ××××××××××××××××××××××××××××××××Scanner, IRM, TEP, caisson de recompression, ECMO.

Centre hospitalier universitaire d'Akershus 12 km Public 1040 ××××× ×× ××× ×× × × ×××Scanner, IRM

Vestre Viken, Bærum Sykehus 21 km Public 152 ×××××× × × ×× × × ×× × Scanner, IRM (hôpital de Bærum)

Lovisenberg Diakonale Sykehus AS 5 km Privé 238 ×× × ××× × ×× × ×× Scanner, IRM

Diakonhjemmet Sykehus 8 km Privé 183 × ×××× × ×× ××× Scanner, IRM

Total région d'Oslo 8 2890

Lillehammer 6 km** Public 171 ×× ×× ×× ×× × × × × ×× ×Scanner, IRM

Gjøvik 49 km** Public 148 ××× × ××× × × × ×Scanner, IRM

Elverum 93 km** Public 136 ××× ××××× × × ×× ×Scanner, IRM

Hamar 65 km** Public 126 × × × × × × ×Scanner, IRM

Total région de Lillehammer 4 581

* L'Hôpital universitaire d'Oslo (OUS) comprend 4 établissements dénommés Aker, Radiumhospitalet, Rikshospitalet et Ullevål. ** Distance par rapport au village olympique de Lillehammer (Storhove).

Table 6.3.1–2: Main, teaching and specialists hospitals

Services Thoracic surgery (incl. cardiac surgery) Transplants, and diagnostics surgery Physical medicine and rehabilitation Oral and maxillofacial surgery Contamination isolation ward Contamination Teaching /specialist hospital Biomechanical researchBiomechanical lab Medical Medical microbiology Medical Medical biochemistry Orthopaedic surgeryOrthopaedic Prehospital services Ear, nose and throat Post-operative care Internal medicine Vascular surgery Sports medicine Sports General surgery Ophthalmology Rheumatology Physiotherapy Rehabilitation Neurosurgery Haematology Pulmonology Gynaecology Gynaecology Obstetrics Neurology Neurology Psychiatry Radiology

Distance ICU/ITU Urology from Olympic Private/ Number Name Village (km) Public of beds Heavy equipment

Oslo University Hospital 2-11 km Public 1277 × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × × CT, MRI, PET, HBOT, ECMO

Akershus University Hospital 12 km Public 1040 ××××× ×× ××× ×× × × ×× ×CT, MRI

Vestre Viken Hospital Trust, Bærum Hospital 21 km Public 152 ×××××× × × ×× × × ×× × CT, MRI

Lovisenberg Diakonale Sykehus AS 5 km Private 238 ×× × ××× × ×× × ×× CT, MRI

Diakonhjemmet Hospital 8 km Private 183 × ×××× × ×× ××× CT, MRI

Total, Oslo region 8 2890

Lillehammer Hospital 6km** Public 171 ×× ×× ×× ×× × × × × ×× × CT, MRI

Gjøvik Hospital 49km** Public 148 ××× × ××× × × × × CT, MRI

Elverum Hospital 93 km** Public 136 ××× ××××× × × ×× × CT, MRI

Hamar Hospital 65 km** Public 126 × × × × × × × CT, MRI

Total, Lillehammer region 4 581

* Oslo University Hospital is located across 4 hospital sites – Aker, Radiumhospitalet, Rikshospitalet and Ullevål. ** Distance from Olympic Village, Lillehammer – Storhove. 6.4 Services d'urgence actuels 6.4 Current emergency services

Le signalement des urgences médicales s'efectue au rationnel 24h/24 et 7 jours/7, et équipé de matériels Emergencies are reported via the emergency service phone tre, which is operational 24/7 with emergency equipment moyen du numéro de téléphone du centre de secours. d'urgence pour les catastrophes et incidents chimiques, number, after which the incident is assessed and chan- for mass casualties and CBRNe incidents. The emergency Le cas est alors évalué et dirigé vers les services com- biologiques, radiologiques et nucléaires (CBRN). Les nelled to the afected services. Oslo and Akershus have services have defined remits as indicated in Table 6.4.1. pétents. Oslo et le département d'Akershus disposent instances de secours assument des tâches bien définies, Norway's largest medical emergency communications cen- du plus grand centre de secours (AMK) du pays, opé- qui ressortent de la table 6.4.1. Table 6.4.1 Table 6.4.1 Police remit Fire & Rescue remits Health service remits Rôle de la police Rôle des services de secours et Rôle des services de santé Supervise and coordinate emergency response de lutte anti-incendie between emergency services and other actors Guider et coordonner l'action entre les diférents Rescue, together with the other Rescue, together with the other Rescue, together with the other services de secours et acteurs impliqués emergency services emergency services emergency services Action de sauvetage en collaboration avec les Action de sauvetage en collaboration avec les Action de sauvetage en collaboration avec les Manage security at the scene incl. Firefighting and technical rescue eforts Treatment, stabilisation and care of casualties autres services de secours autres services de secours autres services de secours cordoning/roadblocks Prise en charge de la sécurité dans la zone des Extinction des foyers d'incendie et opérations de Prise en charge des victimes, stabilisation de Prevent criminal acts Detect, identify, monitor and handle hazardous Transportation of medical personnel secours et mise en place de barrages sauvetage leur état et soins nécessaires substances, incl. protecting the environment and equipment Prévention des actes pénalement répréhensibles Détection, repérage, surveillance et prise en Transport des personnels et matériels médicaux against acute pollution charge des matières dangereuses, incluant la Keep peace and order Security responsibility in the hazard area Triage and establishment of casualty collection protection des environs contre un risque de points pollution grav Initiate immediate post-incident investigation Limitation of damage to tangible assets Transportation of patients to hospital Maintien de l'ordre Sécurité dans la zone de danger Repérage des priorités médicales et mise en casualty dept. place d'un point de regroupement Register/identify persons involved (survivors/ Liaise with the medical emergency commu- Réalisation de l'enquête immédiate Limitation des dégâts matériels Transport des patients vers les services d'ur- evacuees/casualties/fatalities) nications centre concerning transportation of gences et les hôpitaux patients to the diferent hospitals Identification des personnes impliquées (survi- Communication à l'AMK des besoins constatés Hand over the incident scene to the owner vants, personnes évacuées, blessés, morts) et des informations relatives aux transports de after emergency response and any patients vers les diférents hôpitaux investigation concluded Restitution du lieu du sinistre à son propriétaire une fois l'intervention et l'enquête éventuelle achevées 6.5 Organising first aid, primary care, pre- hospital care and emergency services 6.5 Services de premiers secours, de soins pri- maires, de soins préhospitaliers et d'urgence The Norwegian health authorities have outlined an organ- tion centre, and as far as possible, using the same respon- isation during the Olympic Winter Games in which first sibility roles as for ordinary medical care and emergency Les instances sanitaires ont dressé une ébauche de sera, dans toute la mesure du possible, identique à celle aid and primary and pre-hospital care would be organised situations. The organisation would be based on a strong dispositif pour la période des Jeux, dans lequel les qui a cours dans une situation de soin ou de secours more or less as they are for current services. Coordination link between the Olympic and ordinary health services. premiers secours, les urgences et les services pré-hospi- ordinaire. Toutes les dispositions seront prises pour que will be assigned to the medical emergency communica- taliers seront organisés de manière similaire à la pratique les services médicaux internes aux Jeux fonctionnent en actuelle. La coordination des opérations sera confiée, étroite synergie avec les instances de santé ordinaires. comme aujourd'hui, à l'AMK, et la répartition des rôles 6.6 Evacuation and assistance in the event of a natural disaster

6.6 Évacuation et secours en cas The Winter Olympic Games will not alter the fundamen- of Health and Care Services, while in disaster-response, de catastrophe naturelle tal principles of how rescue eforts are organised. At the region-wide hospital and ambulance services would the national level, the Norwegian Ministry of Justice and be involved. The hospital and ambulance services are Les Jeux ne modifieront pas les principes fondamentaux catastrophes, les services hospitaliers et les structures Public Security is responsible for coordinating emergen- a national responsibility, while fire and rescue services qui président à l'organisation de ce dispositif de secours. mobiles de soins d'urgence de toute la région sont impli- cy response. are managed by local authorities. If there is a need for Au niveau national, c'est au Ministère de la Justice et de la qués. Les hôpitaux et les structures d'urgence mobiles The police, reporting to the Minister of Justice and resources beyond the capacity of the police and the other Sécurité civile qu'il revient de coordonner les opérations. relèvent de la responsabilité de l'État, tandis que les Public Security, are responsible for supervising rescue emergency services, according to established routines, La police, qui dépend du Ministre de la Justice et de la services de secours et de lutte anti-incendie dépendent eforts in response to any threats to life and limb on support can be requisitioned from the Norwegian Civil Sécurité civile, est en charge de la direction des opéra- des communes. Dans le cas où les besoins dépassent les land. Responsibility for evacuation and medical care of Defence, the Armed Forces and voluntary organisations. tions de secours, lors de tous les événements survenant ressources dont disposent la police et les autres ins- casualties rests with the health service and the Minister à terre qui sont susceptibles de menacer la vie et la santé tances de secours, il est possible de solliciter, selon une des populations. La responsabilité de l'évacuation et du procédure établie, le soutien de la Protection civile, de traitement des victimes revient aux personnels médi- l'armée et d'organismes bénévoles. caux et au Ministère de la Santé. Dans les situations de

42 Oslo 2022 6. Services médicaux et contrôle de dopage 43 Oslo 2022 6. Medical Services and Doping Control 6.7 Programmes de santé publique et problèmes 6.7 Public health programmes and rencontrés au cours des dix dernières années issues over the last ten years

L'état de santé général de la population norvégienne, mie internationale pendant la durée des Jeux est estimé From an international perspective, the Norwegian popu- the Winter Games. In the unlikely event that it is, national considéré dans une perspective comparative interna- faible. Toutefois, dans une telle hypothèse, les orga- lation enjoys relatively good health, and active legislative organisations (primarily the Norwegian Institute of Public tionale, apparaît relativement satisfaisant. Un certain nismes compétents au niveau national (essentiellement measures have been made, for example, to ban smoking Health and the specialist health service) and municipal nombre de mesures sanitaires ont en outre été prises par l'Institut national de Santé publique et les Services médi- in public places. However, obesity and other lifestyle organisations (primary health service) will both assume voie législative, notamment pour lutter contre le taba- caux spécialisés) et communal (les services de médecine diseases are becoming an increasing problem, and poor roles, responsibilities and remits in accordance with gisme dans les lieux publics. Néanmoins, le surpoids et générale) se verront attribuer des rôles, responsabilités et health is seen to mirror social divides. The ambition is established plans. d'autres pathologies liées au mode de vie sont en progres- tâches spécifiques dans le cadre de plans préétablis. for the Winter Olympic Games to inspire individuals to These plans would be updated for the Winter Games. sion. On constate par ailleurs que les problèmes de santé Les plans d'urgence devront être remis à jour si Oslo embrace a healthier and more active lifestyle. In addition, action plans will be prepared for seasonal suivent les lignes de démarcation sociales. Les Jeux olym- accueille les JO. Des mesures contre la grippe saison- It is assessed as scarcely likely that Norway will be influenza, although influenza has usually subsided piques d'hiver pourront inciter les Norvégiens individuelle- nière seront en outre mises en place, même si le pic de afected by an international pandemic outbreak during by February. ment à opter pour une vie plus active et plus saine. l'épidémie est en général dépassé au mois de février. Le risque que la Norvège soit touchée par une pandé- 6.8 National Anti-Doping Organisation

6.8 Organisation nationale antidopage Anti-Doping Norway, the national anti-doping organisa- penal code (Section 162 b) prohibits doping generally in tion, was established as a foundation in 2003 by the Nor- society. Any person who manufactures, imports, exports, Anti-Doping Norway est le nom de l'organisme norvé- norvégien (art. 162b) vise cette pratique d'une manière wegian Ministry of Culture and the Norwegian Olympic acquires, stores, sends or trafics prohibited substances gien en charge de la lutte contre le dopage. Il s'agit d'une générale au sein de la société. Toute personne qui pro- and Paralympic Committee and Confederation of Sports. (drugs) is liable to fines or imprisonment for a term of up fondation créée en 2003 par le Ministère de la Culture duit, importe, exporte, détient ou transmet des subs- The organisation has a staf of 15 at its headquarters, to two years. et la Confédération norvégienne des sports. Anti-Doping tances illicites est passible d'une amende ou d'une peine together with around 80 controllers/lecturers/phlebot- As a signatory to the UNESCO International Conven- Norway emploie 15 personnes dans son agence prin- d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans. omists and assistants attached to its operations. An- tion against Doping in Sport, Norway has undertaken to cipale. Quelque 80 contrôleurs, préleveurs, conféren- La Norvège est signataire de la Convention interna- ti-Doping Norway has seconded controllers and/or other support the anti-doping mission of the World Anti-Dop- ciers et assistants sont en outre attachés à son activité. tionale contre le dopage dans le sport de l'UNESCO, et key personnel from the administration to all the Olympic ing Agency (WADA) (art. 14). Anti-Doping Norway and Anti-Doping Norway a contribué à la surveillance des se conforme aux obligations qui lui incombent à ce titre, Games held since Sydney in 2000. the Norwegian Directorate of Customs and Excise have J.O. depuis les Jeux de Sydney en l'an 2000, en mettant notamment en soutenant le travail réalisé par l'AMA (art. There is no anti-doping legislation aimed specifical- signed a cooperation agreement as an instrument for à disposition des contrôleurs et/ou des employés de son 14). Anti-Doping Norway et la Direction nationale des ly at sport in Norway, but the Norwegian general civil following-up doping substances more efectively. agence centrale. taxes et douanes ont signé un accord de coopération qui Il n'existe pas, en Norvège, de loi anti-dopage spécifi- permet un meilleur suivi des produits incriminés. quement applicable au sport. En revanche, le code pénal Photo: Norges ishockeyforbund/Espen Hildrup ishockeyforbund/Espen Norges Photo:

44 Oslo 2022 6. Services médicaux et contrôle de dopage 45 Oslo 2022 6. Medical Services and Doping Control 6.9 Garantie 6.9 Guarantee

Voir annexe spécifique. Please find the guarantee attached as an appendix.

6.10 Laboratoire accrédité par l’AMA 6.10 WADA-accredited laboratory

Le laboratoire norvégien responsable des analyses volume des analyses à efectuer, ni les options en termes The Norwegian WADA-accredited laboratory (Norges of the testing, testing methods and instrumentation for anti-dopage (le NLDA), créé en 1985, a reçu l'agrément de méthodes et de matériels pour 2022 ne sauraient être laboratorium for dopinganalyse (NLD)) was established 2022 cannot be determined for the time being, as these de l'AMA et est équipé des matériels nécessaires pour arrêtés aujourd'hui, puisque l'évolution dans ce domaine in 1985 and is equipped to perform the testing entailed are constantly evolving. efectuer les analyses pertinentes au regard de la liste est constante. by the doping list. des produits dopants. Sample transportation Transport des échantillons Distances and travel time The Norwegian concept provides for short distances and Distance et durée du trajet Le schéma géographique des Jeux prévoit des distances The laboratory is centrally located at Aker in Oslo, 3 km eficient transportation of samples between the major- Le laboratoire est implanté à Aker, au centre de la courtes et un transport eficace des prélèvements entre or 10 minutes from the Olympic Village. The Kvitfjell ity of arenas, Olympic Village and the laboratory. There commune d'Oslo, à 3 km, soit 10 minutes du village des la plupart des sites de compétition, le village olympique alpine skiing venue is the furthest away from the labora- would be a need for daily transportation from the Lille- athlètes. Le site de ski alpin de Kvitfjell, distant du labo- et le laboratoire. Entre la région de Lillehammer et le la- tory at 225 km. hammer region to the laboratory, while within Oslo, there ratoire de 225 km, est le lieu de compétition qui en sera boratoire, il devra nécessairement intervenir tous les jours. would be various options, including for the control team le plus éloigné. En revanche, diférentes solutions pourront être choisies Plans for upgrading to transport the samples to the laboratory in person. Se- pour Oslo même. L'équipe de contrôle pourra par exemple The Norwegian WADA-accredited NLDA laboratory has curity will be established around all control stations, both Plans de modernisation rapporter elle-même les échantillons au laboratoire. Des identified the need to upgrade both its premises and in- entry checks and external monitoring when the stations Le NLDA a établi une liste de travaux de remise à niveau mesures de sécurité devront être appliquées à toutes les strumentation for the Winter Olympic Games. The scale are unmanned. nécessaires, tant en ce qui concerne le bâtiment qui l'hé- stations de contrôle anti-dopage, avec une surveillance à berge que les instruments dont il aura besoin pour assu- l'entrée des bâtiments concernés, mais aussi à l'extérieur rer sa mission dans le cadre des Jeux. Cependant, ni le pendant l'absence des personnels de contrôle. Photo: NTB Scanpix/Espen Bratlie Scanpix/Espen NTB Photo: Photo: Johan Wildhagen/Palookaville Johan Photo:

46 Oslo 2022 6. Services médicaux et contrôle de dopage 47 Oslo 2022 6. Medical Services and Doping Control 7. Sûreté et sécurité 7. Safety and Security

Le dispositif de sécurité qui devra être mis en place pour il existe en Norvège des plans d'urgence applicables à The security programme for the Olympic and Paralympic roles. The replies given in this chapter were prepared with les Jeux olympiques et paralympiques sera nécessaire- diférents types de risques et de scénarios, qui répar- Winter Games will be demanding and comprehensive, the assistance of the Norwegian Ministry of Justice and ment rigoureux et de grande envergure. Nous y voyons tissent clairement les responsabilités et les rôles. Le pré- but is also an opportunity to invest in equipment, training Public Security, with the risk analysis conducted by the l'occasion d'investir dans l'équipement et l'entraînement sent chapitre a été élaboré avec l'assistance du Ministère and, not least, the coordination of diferent security agen- Ministry itself, assisted by its subordinate Directorate for des équipes mobilisées, mais aussi et peut-être surtout de la Justice et de la Sécurité civile l'analyse des risques cies within Norway and vis-à-vis international partners. Civil Protection and Emergency Planning, by the Norwe- dans la coordination des diférentes instances compé- étant du ressort de ce ministère, celle de la Direction de Generally, emergency plans are in place for diferent types gian Police and the Norwegian Police Security Service. tentes en la matière, au plan national et en direction de la sécurité et de la protection civile, de la police et des of risk and scenario, with established responsibilities and nos partenaires internationaux. D'une manière générale, services de sécurité qu'elle dirige.

7.1 Analysis of general risks 7.1 Analyse des risques généraux Fire Incendie Criminalité Only one major residential fire has occurred in Oslo Telecoms/technological risk Oslo n'a connu depuis les années 80 qu'un seul incendie L'expérience issue des précédents événements oficiels since the 1980s, where there were more than four fatali- Cyberattack is one of the fastest growing threats against ayant fait plus de quatre victimes. En Norvège, l'organi- organisés en Norvège montre que la criminalité se limite ties. The fire services in Norway are municipally operat- private individuals, businesses and public-sector insti- sation des pompiers revient aux communes. La région à un niveau très faible dans les zones concernées, où les ed, and access to fire and rescue resources in the Oslo tutions. The attacks are rapid, and their methods and d'Oslo dispose de ressources importantes en termes de forces de police et autres personnels de sécurité sont is extensive. In addition, the Norwegian police rescue means change continually, while identification of the ressources pour la lutte anti-incendie et les interventions présents en grand nombre. Nous miserons donc sur l'efi- plans cover fire. agents of the threats is dificult. The increasing threat de secours. De plus, les plans d'urgence de la police cacité de cet efet préventif. There are companies in the Olympic districts that and increasing dependency on information and com- couvrent également les cas d'incendie. handle or transport large volumes of hazardous sub- munications technology (ICT) create a more difuse risk Un certain nombre d'entreprises implantées dans les Télécommunications / risques technologiques stances, including fire hazards. These companies are picture. Norway has a well-developed counter-cyberat- zones prévues pour le déroulement des Jeux traitent ou Les agressions visant l'espace numérique constituent subject to strict safety requirements and to supervision. tack system and several national agencies with responsi- transportent des quantités importantes de substances l'un des types de menaces dont l'expansion est la plus ra- bilities for ICT security. dangereuses, dont des produits inflammables. Ces entre- pide, qu'elles ciblent des particuliers, des entreprises ou Intrusion into Olympic facilities prises sont soumises à des règles de sécurité strictes et des institutions publiques. Ces attaques sont perpétrées Over the series of major events and state visits to Norway Trafic font l'objet d'une surveillance. en très peu de temps, elles utilisent des méthodes et des in recent years, there have been no reports of intrusion The frequency of road and rail accidents in Norway has moyens qui changent constamment, et leurs auteurs into any site. been stable in recent years, and Oslo has not been afect- Intrusion dans les installations olympiques s'avèrent très dificilement identifiables. L'augmentation In connection with the Games, a close collaboration ed by major road accidents. Road trafic around Oslo is Lors des nombreuses visites et événements oficiels de de cette menace, comme celle de notre dépendance will be established between the diferent actors who will monitored daily by the Norwegian Public Roads Admin- grande ampleur que la Norvège a accueillis ces dernières par rapport aux technologies de l'information et de la be responsible for safety and security before and during istration, which has established an efective system for années, aucun cas d'intrusion de quelque type que ce communication, rendent le risque global plus dificile the event. These actors include the police, the armed data collection and response to challenges in the road soit n'a été signalé. à appréhender. La Norvège dispose d'un système bien forces and the OCOG and its sub-suppliers of security, trafic system, and especially in the tunnels. During the Les Jeux donneront lieu, avant et pendant leur dérou- développé de protection contre la cybercriminalité, et de both as regards security personnel and diverse technical Games, the public will be urged to travel by public trans- lement, à une collaboration étroite entre les diférents plusieurs instances publiques responsables en matière security solutions. Security measures will be based on port and limit their use of private vehicles, which will acteurs responsables de la sécurité. Seront en l'occur- de sécurité informatique. diligent assessments of the security situation both locally reduce the risk of road accidents. rence impliqués, la police, l'armée et le COJO, ainsi que and nationally. The City of Oslo is a hub for road trafic in Norway gen- les sous-traitants auxquels il aura été fait appel pour Trafic erally and Eastern Norway particularly. This means that résoudre ces questions, qu'il s'agisse des personnels Le nombre des accidents de la circulation est resté stable Civil disobedience a great deal of goods, including dangerous goods, transit engagés ou des diverses solutions techniques mises en en Norvège au cours des dernières années, et la ville d'Oslo There has been no civil disobedience of any form in the area. The city is assessed as having robust emergency œuvre. Le travail efectué se fondera sur des estimations n'a pas connu d'accidents de la route importants. La circu- connection with state visits and events in recent years. plans in place to respond to serious incidents involving rail approfondies de la situation en termes de sécurité, au lation autour de la capitale est surveillée au jour le jour par While planned and spontaneous demonstrations and transport, while unwanted incidents on the Oslo tramways plan local comme dans une perspective centralisée. l'Administration routière nationale, qui a mis en place un celebrations to tie in with major events will always be and the Metro have rarely had serious consequences. Rail système d'information et de réaction performant concer- a potential factor, the police have a well-established accidents are rare, but have major accident potential. Désobéissance civile nant les problèmes de fluidité sur le réseau routier, en par- and efective system for handling such occurrences. Aucun cas de désobéissance civile sous quelque forme ticulier dans les tunnels. Pendant les Jeux, il sera recom- Norwegian Law guarantees rights of expression and Major trafic accidents, including in tunnels que ce soit ne s'est produit à l'occasion des visites et mandé aux usagers d'utiliser les transports en commun freedom of the press, and these rights will have the There are more than 1,000 tunnels of varying length and événements oficiels de ces dernières années. Néan- et de limiter l'utilisation de la voiture particulière, ce qui same strong standing during the Games as they do quality in Norway. Statistics show that the number of moins, diverses manifestations d'opinions organisées ou permettra de réduire quelque peu les risques d'accidents. otherwise. A special unit will be set up to coordinate serious road tunnel accidents is low compared with other spontanées sont toujours susceptibles de survenir à l'oc- La commune d'Oslo est un nœud de circulation routière, all forms of demonstrations and celebrations at the road accidents. Tunnel fires pose challenges generally in casion d'événements de grande envergure. La police est à l'échelle du pays et de sa région Est. Le trafic de mar- time of the games. terms of escape and evacuation due to heat and smoke, en mesure de gérer ce type de situations au moyen d'un chandises, intense dans la région, inclut certains trans- which may also make it dificult for rescue crews to dispositif eficace et bien ancré dans ses procédures. La ports de produits classés dangereux. Pour faire face aux Crime reach the scene. In Norway, detailed regulations have loi norvégienne garantit un certain nombre de droits re- risques d'accidents pouvant afecter les transports sur rail, Experiences from previous state visits and major been put in place to both prevent fire and facilitate safe levant de la liberté d'expression et de la presse. Le statut la ville s'est armée d'un dispositif de secours estimé solide. events indicate that there is scarcely any crime in escape and rescue eforts. de ces droits restera inchangé durant la période des Jeux. Les incidents survenus sur les réseaux de tramways et de the compounds concerned, where police and other Nous créerons une unité spécifique chargée de coordon- métro d'Oslo entraînent en général peu de conséquences security personnel are present in large numbers. Natural catastrophes ner toutes les formes de manifestations d'opinion dans le graves. Les accidents ferroviaires sont rares, mais le po- This will thus be an efective crime deterrent during Storms, flooding and landslides are the natural hazards cadre des J.O. tentiel de risques qu'ils représentent est élevé. the Winter Games. that cause the most damage and claim most lives in Nor-

48 Oslo 2022 7. Sûreté et sécurité 49 Oslo 2022 7. Safety and Security Accidents de circulation importants, notamment dans Les épisodes météorologiques extrêmes font l'objet way. Storms are most prevalent in December and Janu- Other catastrophes (chemical, biological, les tunnels d'alertes difusées par les services nationaux de vigilance ary, with Western and Northern Norway being the most nuclear, air crashes etc.) On dénombre sur le territoire norvégien plus de 1 000 inondations et éboulements. Un dispositif d'alerte spéci- susceptible. The Oslo region is not at especially high There is generally little risk of nuclear or radiological inci- tunnels dont la longueur et la qualité de construction fique est consacré à la prévision des avalanches. Des plans risk from heavy snowfall, but may at times receive heavy dents carrying significant impacts outside of an extremely sont variables. Les statistiques montrent que le nombre d'urgences existent à la fois au niveau national et dans les snowfall over a short spell of time. This may cause prob- limited area. With the exception of the Chernobyl disaster d'accidents graves survenus dans des tunnels est faible communes. C'est à ces dernières que revient la respon- lems for trafic and accessibility, but this will be provided in Ukraine in 1986, there have been no nuclear disasters par rapport aux autres accidents de la route. Les incen- sabilité des mesures préventives pour protéger leurs for by enlarging the emergency response services and that have had serious impacts on Norway. Nuclear activity dies à l'intérieur de tunnels nécessitent des opérations habitants des risques d'inondations et d'éboulements. capacity before and during the Games. The Lillehammer in Norway is limited to two research reactors, one at d'évacuation délicates, en raison de la chaleur et de la region is assessed as having a certain risk of extreme Kjeller and one at Halden, both in Eastern Norway. Assess- fumée, qui peuvent également rendre dificile l'accès Autres catastrophes (accidents chimiques, bi- precipitation, but plans and measures will be in place to ments of worst-case scenarios for these two installations aux lieux pour les équipes de secours. C'est la raison ologiques, nucléaires, crash aériens, etc.) deal with any such eventualities during the games. indicate that the impacts would be relatively moderate. pour laquelle la Norvège applique de longue date une D'une manière générale, le risque d'incidents nucléaires Flooding and landslides typically occur simultaneously To prevent nuclear incidents, the Norwegian authorities réglementation détaillée visant, d'une part, à prévenir ou radiologiques pouvant entraîner des conséquences as a result of extreme precipitation in spring and autumn. supervise and monitor security and emergency prepared- les incendies, de l'autre, à sécuriser les conditions dans importantes au-delà d'une zone limitée est faible. À Flooding can also occur in winter, typically in the shape ness at Norwegian nuclear installations, and Norway has a lesquelles se déroulent les opérations d'évacuation et les l'exception de celui de Tchernobyl, survenu en Ukraine of intensive flooding of tributaries as a result of heavy lo- permanent Crisis Committee for Nuclear Preparedness. interventions de secours. en 1986, aucun accident nucléaire grave n'a afecté la calised downpours within a short space of time. The risk There have been four major air accidents in Norway Norvège. L'activité nucléaire se limite dans notre pays of avalanches, however, is assessed as low in the areas to within the last two decades, none of them in Oslo. The Catastrophes naturelles à deux réacteurs expérimentaux, l'un installé à Kjeller be occupied by the Winter Games. risk of this type of accident in the Oslo area is assessed Les tempêtes, les inondations et les éboulements/ava- et l'autre à Halden, deux localités de la région Est. Les Extreme weather alerts are issued by the national as low. The majority of air transport over Oslo consists of lanches sont les événements naturels qui font le plus de études portant sur des scénarios d'incidents pessimistes flooding and landslide service, together with a separate take-ofs from and landings at Gardermoen, while cen- victimes en Norvège. Les tempêtes surviennent le plus qui ont été réalisées pour ces deux sites ont montré que service for avalanches. Emergency plans are in place at tral parts of Oslo are prohibited airspace. The Norwegian fréquemment en décembre et janvier, les régions les plus les conséquences induites seraient relativement réduites. both the national and municipal level. It is a municipal authorities impose requirements regarding air safety in exposées étant l'Ouest et le Nord du pays. Les alentours Afin de prévenir les incidents liés à l'atome, les pouvoirs responsibility to prevent and protect inhabitants against conformity with international regulations. d'Oslo ne sont pas particulièrement sujets aux enneige- publics norvégiens contrôlent les conditions de sécurité flooding and landslide/avalanche risk. ments excessifs, mais il arrive parfois que des quantités qui ont cours dans ces installations, ainsi que les plans de neige importantes s'accumulent en peu de temps. Il d'urgence mis en place. Il existe en outre un plan national peut en résulter des problèmes pour la circulation et l'ac- permanent d'organisation des secours en cas d'incident cessibilité de certains lieux. Cette éventualité sera prise nucléaire. en compte avant les Jeux et pendant leur déroulement, La Norvège a connu quatre catastrophes aériennes au à travers une augmentation des moyens d'intervention. cours des vingt dernières années. Aucune ne s'est pro- Dans la région de Lillehammer, un certain risque de duite dans la région d'Oslo. Le risque de tels accidents précipitations excessives existe. Des plans et mesures aux alentours de la capitale est estimé faible. La plupart auront été mis en place pour y faire éventuellement face des avions qui pénètrent dans l'espace aérien au-dessus pendant la durée des Jeux. d'Oslo sont des appareils en voie d'atterrissage à l'aéro- Les inondations et les éboulements se produisent de port de Gardermoen ou qui en décollent. Cependant, les manière concomitante lors de phases de précipitations quartiers centraux de la commune sont couverts par une extrêmes, au printemps et en automne. On peut égale- zone d'interdiction de survol. Les exigences de la Nor- ment assister en hiver à des débordements importants vège en termes de sécurité aérienne sont conformes aux de petits cours d'eau, à la suite de fortes précipitations réglementations internationales. locales, concentrées sur une durée courte. Le risque d'avalanche est estimé faible dans les zones concernées par les J.O. d'hiver. Photo: Jørn Areklett Omre/Samfoto Areklett Jørn Photo:

50 Oslo 2022 7. Sûreté et sécurité 51 Oslo 2022 7. Safety and Security 7.2 Analyse des risques émanant 7.2 Analysis of risks posed by de minorités activistes activist minority groups

D'une manière générale, les relations au sein de la socié- liers. Un plan d'action a été mis en œuvre pour prévenir la Norwegian society is generally peaceful and free from The establishment of a national joint counter-terrorism té norvégienne ont un caractère pacifique. On n'y relève radicalisation et l'extrémisme violent. serious internal conflict along ethnic, cultural, societal centre will reinforce eforts to assess the threat of inter- pas de conflits internes majeurs tels que peuvent en La création d'un centre national de lutte contre le and economic divides. The security status of Norway is national terrorism against Norway and Norwegian inter- susciter les divisions ethniques, culturelles, les disparités terrorisme va venir étayer cet efort, en permettant d'éva- very stable and sound, and politically motivated acts of ests. This centre is stafed by members of the Norwegian sociales ou économiques. La situation du pays en termes luer les menaces internationales qui pourraient viser la violence are extremely rare occurrences. However, the Police Security Service and the Norwegian Intelligence de sécurité est satisfaisante et très stable. Les actions Norvège et ses intérêts. Ce centre, composé de person- authorities recognise that political conflicts, develop- Service (under the Ministry of Defence) and will be an violentes justifiées par des motivations politiques y sont nels des services de sécurité de la police et des services ments and changes occurring internationally may also important contributor to policy formulation for political très rares. Les pouvoirs publics n'en sont pas moins de renseignement de l'armée, jouera à l'avenir un rôle impact the situation in Norway, including, potentially, in authorities and other decision-makers in the future. conscients du fait que les conflits politiques, les évolu- déterminant dans la définition des normes auxquelles relation to the hosting of the Winter Games. In recent years, Norway, and Oslo in particular, have tions et les changements efectifs qui surviennent en devront se référer les responsables politiques et les Countermeasures to deter terrorism and other politi- hosted a large number of international meetings, con- d'autres lieux de la planète sont susceptibles d'avoir des autres décideurs. cally motivated violence in Norway are a high priority for ferences and other high-profile events. The capital also retombées en Norvège, y compris dans le contexte de La Norvège, et en particulier la ville d'Oslo, ont accueil- the Norwegian authorities. Comprehensive and eficient hosts the annual Nobel Peace Prize award ceremony, and l'éventuelle organisation des J.O. d'hiver. li au cours des dernières années un nombre important de national and international cooperation enables the Norwe- international winter sports events are staged annually La prévention du terrorisme et de toutes les violences réunions, conférences et manifestations internationales gian police and security agencies to maintain intelligence at the Holmenkollen national venue. Norwegian police fondées sur des motifs politiques constitue pour les diverses. C'est dans la capitale norvégienne qu'est décer- on these forms of crime. Cooperation with the neighbour- and security agencies have thus acquired excellent skills autorités norvégiennes une priorité de tout premier rang. né tous les ans le Prix Nobel de la Paix, et des compéti- ing Nordic countries is especially important in this context. in planning and supervising international events that Grâce, notamment, à une coopération nationale et inter- tions internationales de sports d'hiver ont également lieu As at December 2013, Islamic extremism poses the convene a large number of participants, members of the nationale eficace et de grande ampleur, les instances annuellement sur le site national de Holmenkollen. Aussi most severe terror threat in Norway, and the Norwegian public and dignitaries. compétentes en matière de police et de sécurité ont les instances de police et de sécurité ont-elles acquis authorities are therefore working actively to deter recruit- Politically-motivated acts of violence have not been per- une bonne connaissance de ces types de criminalité. La de bonnes compétences concernant la planification et ment of persons to extremist environments. These eforts petrated, or serious threats made, in connection with the collaboration que nous entretenons avec nos voisins nor- l'organisation pratique d'événements qui rassemblent are ongoing across all national and municipal sectors, major international events hosted in Norway. As regards diques est particulièrement importante dans ce contexte. un grand nombre de participants, un public important et and with the support of a range of non-governmental national and international sports events in Norway, these À l'heure actuelle – décembre 2013 – la menace des personnalités publiques en vue. organisations and individuals. The Norwegian authorities are not assessed as being more at risk from threats or po- terroriste la plus sérieuse relevée en Norvège est celle Les grandes manifestations internationales qui se have published an action plan on preventing radicalisa- litically-motivated acts than Norwegian society generally. de l'extrémisme musulman. Aussi les pouvoirs publics sont déroulées en Norvège n'ont donné lieu ni à des actes tion into violent extremism. luttent-ils activement contre le recrutement de nouveaux politiques violents, ni à des menaces sérieuses. En ce qui adeptes par les milieux islamistes. Ce travail prend la concerne les compétitions sportives internationales, elles forme d'une action transversale menée par tous les n'apparaissent pas plus exposées à ce type de risques 7.3 Police and emergency secteurs d'activité gérés par l'État et les collectivités pu- que ne l'est le reste de la société norvégienne. services human resources bliques, avec le soutien de diférentes ONG et de particu- Police services in support of the Games will be both gen- vising and coordinating the response to any accidents/ eral and specialised in nature. Key remits for the police incidents. The Ministry of Justice and Public Security has 7.3 Ressources humaines disponibles en termes de will be planning and coordination of the security concept, provided a listing of police and security personnel availa- force de police et de services d'urgence keeping the peace, protection of venues and critical ble as of today, as presented in Table 7.3.1. infrastructure, ensuring good trafic flows and super- Le rôle imparti à la police dans le cadre des Jeux relè- à la circulation, et d'assurer la direction et la coordination vera à la fois de sa mission d'ordre général et de tâches des opérations en cas d'incidents/accidents. Le Minis- Table 7.3.1 spécifiques. Il lui reviendra notamment de planifier et tère de la Justice et de la Sécurité civile a dressé, dans Police, Fire Paramedics Total coordonner le schéma de sécurité, d'assurer le maintien la table 7.3.1, un récapitulatif des forces de police et de incl. support de l'ordre, de protéger les sites de compétition et les in- sécurité actuellement disponibles. Oslo Public 3,500 310 115 3,925 frastructures revêtant une importance capitale, de veiller Oslo Region Public 4,200 320 230 4,850

Table 7.3.1 Norway Public 6,200 3,400/6,400 3,000 12,600/ part-time 15,600 Police, équipes Lutte anti- Personnels Total d'appoint incluses incendie paramédicaux

Oslo Fonction publique 3 500 310 115 3 925

Région d'Oslo Fonction publique 4 200 320 230 4 850

Norvège Fonction publique 6 200 3 400/6 400 3,000 12 600/ temps partiel 15 600

52 Oslo 2022 7. Sûreté et sécurité 53 Oslo 2022 7. Safety and Security 7.4 Ressources de l'armée 7.4 Resources of the Armed Forces

Il sera possible de faire appel, pour les tâches de sécuri- le fjord d'Oslo, et pour un soutien sous forme de forces It will be possible to use the Norwegian Armed Forces' medical services and helicopter services.The Norwegian té, à des ressources issues de l'armée. Outre la prise en spéciales, de moyens de cyber-défense, de services resources for security operation, mainly by means of Armed Forces have estimated a provisional requirement charge du contrôle aérien, il s'agira principalement d'une sanitaires et d'hélicoptères. L'armée a provisoirement military assistance to the police, in addition to airspace to deploy 1,165 personnel to assist the Police during the assistance militaire aux forces de police. Il est prévu évalué à 1165 personnes les renforts dont la police aura surveillance. This assistance is planned as duty teams Games, broken down into regular service personnel, con- d'utiliser ces forces d'appoint pour la surveillance et la besoin pour la période des Jeux, un chifre qui englobe and securing of critical infrastructure, establishing scripts serving initial mandatory service and personnel sécurisation des infrastructures d'importance essen- les employés civils permanents, les militaires, les appelés marine security in the Oslo Fjord and support in the form from the Norwegian Home Guard. tielle, pour l'organisation de la circulation maritime dans du contingent et les personnels de l'armée territoriale. of special forces, cyber-defence capacities and defence

7.5 Une structure directionnelle unique 7.5 A single management structure

La législation norvégienne attribue expressément à la services relevant de son domaine d'action, notamment le The Norwegian Police Act contains the requisite legal all police services, including keeping order, trafic ser- police les pouvoirs qui lui sont nécessaires pour faire maintien de l'ordre, la surveillance de la circulation, les powers to enforce law and order and security at an event. vices, investigation of criminal cases, border control and respecter la loi et veiller au maintien de l'ordre et de la missions d'enquête dans le cadre d'afaires pénales, le Under this Act, the Police hold unified responsibility for security services. sécurité dans le cadre d'un événement collectif. Elle contrôle aux frontières et la sécurité. confère à la police la responsabilité globale de tous les 7.6 Modification to the laws

7.6 Modifications législatives The need for legislative and administrative measures to lish special organisational measures for eficient organ- step up emergency preparedness and security activities isation of the police service for the Games. During the La Norvège évalue en continu la nécessité d'éventuelles De tels changements pourraient toutefois intervenir, s'il in Norway is under continuous assessment. The Norwe- Lillehammer 1994 Winter Games, a special police unit mesures législatives ou administratives qui pourraient s'avère nécessaire de prendre des mesures spéciales gian authorities are not planning specific amendments was established to plan and supervise the police service venir renforcer ses moyens d'action en matière de pour obtenir une organisation eficace des services de to legislation or administrative procedures at the present in operation during the event. protection civile et de sécurité. À l'heure actuelle, les police durant les Jeux. Lors des J.O. de Lillehammer, en time, but this will be efected if the need arises to estab- pouvoirs publics ne prévoient pas de modifications de la 1994, une structure particulière a été mise en place pour législation ni des procédures administratives en vigueur. la planification et la mise en œuvre des services de police. 7.7 Air Space control

7.7 Contrôle de l'espace aérien In Norway, the Ministry of Transport and Communications (corridors, altitude restrictions and no-fly zones) for a giv- and the Civil Aviation Authority together with the national en period of time. The Ministry of Defence can deploy the Le Ministère des transports et la Direction de l'aviation survol). Le Ministère de la Défense pourra faire appel à limited company Avinor, responsible for planning, devel- Air Force to enforce those restrictions through command civile, œuvrant de concert avec Avinor, la société d'État l'armée de l'air pour veiller à l'application de ces disposi- oping and operating the Norwegian airport network, have and control nodes, sensors (national and NATO), fighter responsable des aéroports et des services de sécurité tions, par le biais de commandos, de nœuds de contrôle, the authority to impose restrictions on use of air space planes and ground-based air defence systems. aérienne, peuvent imposer pour une période donnée des de capteurs (nationaux et appartenant à l'OTAN), d'avions restrictions concernant l'utilisation de l'espace aérien de chasse et de moyens au sol. (corridors, limitations d'altitude et zones d'interdiction de Photo: Johan Wildhagen/Palookaville Johan Photo: Delebekk S. Scanpix/Bjørn NTB Photo:

54 Oslo 2022 7. Sûreté et sécurité 55 Oslo 2022 7. Safety and Security 7.8 Expérience 7.8 Experience

La Norvège possède une expérience étendue dans l'orga- Norway has experience of organising major events, the nisation de grands événements, dont les plus pertinents most relevant of which are listed in Table 7.8. sont cités dans la table 7.8. Table 7.8 Table 7.8 Year Event No. Days Participants VIPs Public Security personnel

Année Manifestion Nb. de jours Participants Personnalités Public Personnels 2012 Nobel Peace Prize 2 3 25 1,000 825 invitées de sécurité (annual) (Prize-winner, the EU)

2012 Prix Nobel de la Paix 2 3 lauréats 25 1 000 825 2012 Snowboarding World 9 220 4 18,000 100 (annuel) (lauréat : UE) Championships

2012 Coupe du monde 9 220 4 18 000 100 2011 Nordic Ski World 11 650 10 1,300,000 900 de snow-board Championships

2011 Coupe du monde 11 650 10 1 300 000 900 2010 Eurovision Song Contest 14 3,500 10 60,000 100 de ski nordique 2009 Nobel Peace Prize (Prize- 3 - 2 20,000 2,000 2010 Eurovision 14 3 500 10 60 000 100 winner, Barack Obama)

2009 Prix Nobel de la Paix 3 - 2 20 000 2 000 2007 NATO Summit 5 700 5- 830 (lauréat : Barack Obama)

2007 Sommet de l'OTAN 5 700 5 - 830 Photo: NTB Scanpix/Knut Snare Scanpix/KnutNTB Photo: Wildhagen/Palookaville Johan Photo:

56 Oslo 2022 7. Sûreté et sécurité 57 Oslo 2022 7. Safety and Security 8. Technologie et énergie 8. Technology and Energy

Durant les Jeux olympiques et paralympiques, des solu- tion les plus intéressants, citons les technologies mises Core services during the Olympic and Paralympic Winter and welfare technology in the Olympic Villages, which tions éprouvées seront utilisées pour les services d'im- au service de l'environnement, des économies d'énergie Games will be based on sound and tried-and-tested will include components of the Smart City energy-efi- portance essentielle, mais un certain nombre de mesures et du bien-être dans les villages olympiques, notamment solutions, while specific measures that will constitute ciency project in Oslo, and various technological solu- concrètes seront aussi développées pour l'occasion, en grâce au travail réalisé dans le cadre du projet Smart Oslo's technological post-Olympic legacy will be devel- tions to enhance the Olympic/Paralympic visitors and collaboration avec des fournisseurs, des entreprises, des City, ainsi que diférents systèmes destinés aux partici- oped continuously with service providers, business and spectator experience. sponsors et des organismes de recherche. Nous atten- pants comme aux spectateurs, et qui contribueront à leur industry, sponsors and research institutions. One prom- The guarantees 8.12–8.13 are provided in the appendices. dons de ces nouveautés qu'elles constituent le legs tech- faire vivre ces Jeux de manière plus intense. ising area will be environmental and energy technology nologique des Jeux d'Oslo. Parmi les domaines d'applica- Les garanties 8.12–8.13 figurent dans les annexes.

8.1 ICT market 8.1 Aperçu du marché des TIC Norway has a well-developed ICT sector and ICT pene- In Norway, ICT development within the public sector is Les technologies de l'information et de la communication En Norvège, le déploiement de ces moyens techniques tration in the population is extremely high. driven by the Agency for Public Management and eGov- (TIC) sont bien développées en Norvège, et la population dans le secteur public est géré par la Direction de Around 99 per cent of Norwegian households are ernment (Difi) under the Norwegian Ministry of Gov- en fait un très large usage. l'administration et des technologies de l'information et currently ofered access to basic broadband of at least 2 ernment Administration, Reform and Church Afairs. A Environ 99 % des ménages norvégiens disposent de la communication (DIFI), qui dépend du Ministère de Mbit/s downstream capacity, and an additional 60 per main commitment within Difi is digitisation of the public aujourd'hui d'un réseau de base haut-débit, avec une l'Innovation, de l'Administration et des Cultes. La DIFI cent can opt for 50 Mbit/s capacity. The mobile networks sector. The leading institutions for higher education and capacité minimale de 2 Mbits/s en aval, et 60 % peuvent axe tout particulièrement ses eforts sur la numérisation currently provide good coverage, and the operators are research within ICT are the universities of Trondheim, en outre bénéficier d'une ofre de 50 Mbits/s au mini- du secteur public. Les principaux établissements de planning to cover more than 90 per cent of the popula- Oslo, Bergen, Agder, Stavanger and Tromsø, together mum. L'étendue des réseaux mobiles est d'ores et déjà l'enseignement supérieur qui dispensent des formations tion with LTE (4G) over the course of 2015. The core in- with the SIMULA research centre. importante, et les opérateurs prévoient de porter la et encadrent la recherche dans ces domaines sont les frastructure is largely fibre-based, and a range of leased ICT services in Norway are being developed contin- couverture LTE (4G) à plus de 90 % de la population au universités de Trondheim, Oslo, Bergen, Agder, Stavan- lines, dark fibre and IP-VPN services are available. There ually. One of the major initiatives is to ready the nation courant de l'année 2015. L'infrastructure de base fait en ger et Tromsø, ainsi que le centre de recherche SIMULA. is a total of approx. 170 providers of diverse ICT services. for broadband with adequate capacity to meet future grande partie appel à la fibre optique. Il existe une ofre En Norvège, les services informatiques et de télé- Telenor and Broadnet are the leading providers of core requirements within schools, health care, business and de lignes louées, de fibre optique noire et de services de communications sont en constante évolution. L'une des infrastructure, while Telenor, TeliaSonera and Tele2 are industry and households nationwide. réseau privé virtuel (IP-VPN). Quelque 170 prestataires initiatives les plus importantes qui ont été prises en la the equivalents in mobile services. proposent en Norvège diférents services informatiques matière consiste à mettre en place un réseau haut débit et de télécommunications. Telenor et Broadnet sont de capacité sufisante pour répondre aux besoins à venir les principaux pour les infrastructures de base, Telenor, dans les domaines scolaires et de la santé, dans les en- 8.2 Regulatory body and licences TeliaSonera et Tele2 pour les services mobiles. treprises et les ménages de l'ensemble du pays. The Norwegian Post and Telecommunications Authority than six weeks from receipt of the application. In special (NPT) is a national supervisory body subordinate to the cases, where allocation needs to be made by auction, pro- 8.2 Organisme de régulation et licences Norwegian Ministry of Transport and Communications. cessing of applications may be prolonged to eight months. With the exception of frequency licences, no licensing is The infrastructure is owned and ofered by commercial L'Autorité de surveillance de la poste et des télécom- doit être communiquée au plus tard six semaines après required from NPT to establish or ofer electronic com- operators. In the Oslo and Lillehammer regions, there are munications (PT) est une instance d'État, dépendant du réception de la demande. Dans certains cas particuliers munications services in the Norwegian market. more than 15–20 providers of diverse services for wired Ministère des transports, chargée de contrôler le marché où il est nécessaire de recourir à des enchères, le traite- The Ministry issues frequency licences and has overall broadband, including dark fibre, optical channels, leased des communications électroniques. À l'exception des ment de la demande peut être prolongé jusqu'à huit mois. responsibility for awarding such licences for land mobile lines and IP-VPN services. The infrastructure for wired licences de fréquences, aucune concession n'est néces- L'infrastructure fait l'objet d'ofres de la part d'opéra- services. By law, the allocation of frequencies shall be and mobile services is under continuous expansion and saire pour pouvoir proposer des services de télécommu- teurs commerciaux qui en sont propriétaires. La région made through open, objective, non-discriminatory pro- development. nications électroniques sur le marché norvégien. d'Oslo et Lillehammer compte une vingtaine de presta- cedures. An application shall be acknowledged not later Le Ministère des Transports, qui établit les licences de taires qui proposent diférents services haut débit, dont fréquences, est responsable en dernier lieu de leur attri- la fibre noire, les canaux optiques, les lignes louées et bution pour les services mobiles terrestres. Cette afec- les réseaux virtuels privés (IP-VPN). L'infrastructure des tation des fréquences doit suivre des procédures trans- services fixes et mobiles connaît une évolution et un parentes, objectives et non discriminatoires. La réponse développement permanents. Photo: Olav Stubberud Olav Photo: Photo: NTB Scanpix/Dag Røttereng Scanpix/DagNTB Photo:

58 Oslo 2022 8. Technologie et énergie 59 Oslo 2022 8. Technology and Energy 8.3 Réseaux d’infrastructures et de technologies 8.3 Infrastructure and technology networks

Le réseau de fibre optique est très développé à Oslo, cation vers l'étranger. Il existe, à Oslo, un réseau d'égal à Fibre coverage is excellent inside Oslo and between There are sound peering connections, plus NIX-1 in Oslo. mais aussi entre la capitale et la région de Lillehammer. égal bien développé, ainsi qu'un point d'échange Internet Oslo and the venues in the Lillehammer region. Tel- A geographically-based diagram is classified information Telenor, l'une des principales sociétés qui œuvrent à la appelé NIX-1. enor, one of the biggest infrastructure providers, has on the part of the provider, but the diagram below shows mise en place de ces infrastructures, prévoit d'équiper en Les diagrammes du fournisseur comportant des indi- an expansion programme that will bring 2 × 72 dark the basic concept for ensuring redundant data commu- fibre noire 2 x 72, d'ici à 2017, la région olympique et les cations géographiques sont de nature confidentielle. Le fibres to the Olympic region and between the venues by nication along fibre with suficient capacity between all zones géographiques situées entre les diférents sites de schéma ci-dessous présente le principe de la solution qui 2017. For the Winter Games, there will most likely only the venues and IBC, from IBC to the data centre and to compétition. Selon toute probabilité, les Jeux nécessi- permettra d'assurer une communication par fibre redon- be a need to lay fibre to the last lap to the venues. The national broadcasters. In addition, there will be satellite teront donc uniquement l'extension du réseau jusqu'aux dante, de capacité sufisante, entre les sites des Jeux et infrastructure and technology for direct routes supplied communications available. sites eux-mêmes. La même qualité élevée caractérise les le CIRTV, entre le CIRTV et le centre de données, et vers as redundant solutions out of Norway are also excellent. infrastructures et la technologie des routes directes qui les sociétés de difusion nationales. Viendra s'y ajouter la fournissent une solution redondante pour la communi- communication par satellite. Competition/Non- competition venues Sites de compétition/ Autres sites

72Gb/s fibre IBC 2 × Redundant Data centre Fibre optique, fibre rings 72 Gigabits/sec. Centre de Datacenter CIRTV Data centre (2 x anneaux de données Centre de fibre optique) donnéesCentre de données

8.4 Communication capacity at competition and non-competition venues 8.4 Capacités de communication sur les lieux de compétition et autres sites Games operations where the Games would be staged. The current tech- During the Games, Oslo2022 will lease redundant nology is 3G/4G. For the games, the following solutions Opérations Jeux avancé, en particulier dans les zones où se dérouleront les dark fibre from one or more providers in order to link will be implemented, which will also have Post-Olympic Durant les Jeux, Oslo2022 louera à un ou plusieurs four- épreuves. La technologie actuellement utilisée est celle all locations in a network (LAN) and set up a system for legacy value: nisseurs des lignes de fibre optique noire redondantes, de la 3G/4G. Les mesures suivantes, dont l'intérêt se pro- IDS. Two fibre connections will be established from each pour interconnecter tous les sites en un réseau LAN, et longera au-delà des Jeux, seront prises à cette occasion : venue/hall to this fibre circuit, the provisional estimated • Expansion of new (temporary or permanent) mobile mettre en place un système IDS. Chaque site sera relié par requirement being for 2 × 72 fibres from each competi- telephony/data base stations to cover trafic increase. deux connexions à cette boucle de fibre, avec un L besoin • Construction de nouvelles stations de téléphonie tion/non-competition venue. The plan is to set up WDM • Remote siting of portable base stations for voice estimé à 2 fois 72 brins au départ de chaque site de com- mobile/stations de bases de données (provisoires ou equipment in order to supply 1–10 Gb/s lines over the and data. pétition ou autre lieu investi par les JO. Nous prévoyons permanentes) pour couvrir l'augmentation du trafic ; same lit fibre (multiplexes). • Establishment of wireless networks at competition d'installer des équipements WDM qui permettront d'uti- • Mise en place de stations de bases de données mo- The provisionally estimated radio communications venues. This will allow for WiFi data trafic, which in liser une seule fibre optique pour transmettre un volume biles pour le téléphone et la transmission de données ; requirement is 7,000 two-way TETRA-based radios. turn will relieve the mobile network. A solution based d'information de 1 à 10 Gigabits/s (par multiplexage). • Installation d'un réseau sans fil sur les sites de com- Oslo2022 is in close contact with the Norwegian Public on 3G, 4G and WiFi seamless roaming was tested Les besoins en communications radio sont provisoi- pétition. Il en résultera la possibilité de communiquer Safety Radio (TETRA) to ensure that the released fre- at Holmenkollen in 2013 and is expected to be used rement estimés à 7 000 appareils bidirectionnels sur la les contenus par WiFi, ce qui déchargera d'autant le quencies can be used for the Games. during the Games. base du système TETRA. Oslo2022 coopère étroitement réseau mobile. Une solution permettant une itinérance avec l'organisation Nødnett en Norvège (TETRA) pour fluide entre les réseaux 3G, 4G et WiFi a été testée en General public, visitors and local residents faire en sorte que les fréquences libérées puissent être 2013 sur le site de Holmenkollen. Nous comptons la Mobile telephony and mobile data communications are utilisées dans le cadre des Jeux. mettre à profit pendant les Jeux. well-developed in Norway, and especially in the regions

Le grand public, les visitors et les résidents En Norvège, le déploiement des systèmes mobiles de téléphonie et de communication de données est très

60 Oslo 2022 8. Technologie et énergie 61 Oslo 2022 8. Technology and Energy 8.5 Services sans fil 8.5 Wireless technology services

Les zones où devront se dérouler les épreuves sont Toutes les stations de bases de données pour commu- The districts in which the Games will be staged will be All base stations for mobile communications in Oslo and couvertes par quatre réseaux physiques destinés aux nications mobiles qui desservent la région d'Oslo et covered by four physical networks for public mobile the Lillehammer region are 2G and 3G-enabled, while services mobiles publics. Trois de ces réseaux sont uti- Lillehammer sont équipées de technologies 2G et 3G, le services. Three of these networks ofer voice, SMS and increasing numbers are 4G (LTE)-enabled. In addition to lisables pour les conversations vocales, les SMS le haut nombre de celles qui prennent en charge la 4G (LTE) ne mobile broadband, while the fourth (ICE) ofers only mo- this, an unknown number of unregistered wireless data débit mobile, tandis que le quatrième (ICE) n'est destiné cesse d'augmenter. Des réseaux sans fil non enregistrés bile broadband; see Table 8.5.1: networks (WLAN) are available. WLAN is ofered both qu'à cette dernière application, voir la table 8.5.1 : (WLAN) existent en outre, en nombre indéterminé. Ceux- by mobile operators and other local providers at cafés, ci sont mis à disposition dans des cafés, des restaurants, Table 8.5.1 restaurants, sports venues etc. In Norway, an individual Table 8.5.1 des salles de sports, etc. par des opérateurs de télépho- Provider Technology frequency licence is not required for setting up a WLAN. nie mobile et d'autres acteurs locaux. En Norvège, il n'est Prestataire Technologie pas nécessaire d'obtenir une autorisation de fréquence Telenor 2G/3G/4G (LTE) Telenor 2G/3G/4G (LTE) individuelle pour créer un réseau sans fil. TeliaSonera 2G/3G/4G (LTE) TeliaSonera 2G/3G/4G (LTE) Tele2 2G/3G/4G (LTE)

Tele2 2G/3G/4G (LTE) ICE 3G CDMA2000 in 450 MHz band ICE 3G CDMA2000 dans la bande 450 MHz

8.6 Number of providers 8.6 Nombre de fournisseurs In addition to the four network owners Telenor, TeliaSon- there were a total of 22 mobile broadband providers on Outre les quatre sociétés propriétaires de réseaux Te- 2013, le marché norvégien comptait 22 prestataires era, Tele2 and ICE, access to radio network access is sold the Norwegian market, all of them ofering services in lenor, TeliaSonera, Tele2 et Ice, d'autres opérateurs de de services de ce type, tous représentés dans la région to other providers of mobile broadband. By mid-2013, Oslo and the Lillehammer region. services mobiles à haut débit peuvent acquérir des droits d'Oslo et Lillehammer. d'accès au réseau radio. À la fin du premier semestre 8.7 Plans for further growth in wireless services

8.7 Projets de développement The use of mobile broadband based on 3G/4G and later made available and allocated to commercial operators. To pour les services sans fil generations is expected to increase, and the Norwegian meet increased demand during the Games, the operators authorities are taking this into account in the plans for will be implementing solutions in the shape of additional L'usage du haut débit mobile basé sur la 3G, la 4G et les haut débit mobile sont rendues accessibles et afectées making frequency resources available. In Norway, all frequency resources, base stations and WLAN hotspots. technologies qui leur succèderont est appelé à augmen- à des acteurs du marché. Pour gérer l'augmentation de harmonised frequency bands for mobile broadband are ter. Les pouvoirs publics travaillent dans cette perspec- la demande induite par les Jeux, les mesures mises en tive lors de l'attribution des fréquences. En Norvège, œuvre consisteront à multiplier les fréquences, les sta- toutes les bandes de fréquences harmonisées pour le tions de base et les bornes WLAN. 8.8 Frequencies allocation

Large sections of the frequency ranges in Norway have Within the UHF band, the ranges 414.1375 – 416.9875 8.8 Attribution de fréquences been set aside for one-way (simplex) and two-way MHz and 424.1375 – 426.800 MHz have been set aside (duplex) radio communications for Professional Mobile for digital PMR. In the VHF band, frequencies have been En Norvège, de vastes segments des zones de fréquence Dans la bande UHF, les segments 414.1375 – 416.9875 Radio (PMR). This applies to the ranges 68.000 – 174.000 set aside for digital PMR in the upper parts of the band. sont afectés à la radiocommunication unidirectionnelle MHz et 424.1375 – 426.800 MHz sont attribués à la PMR MHz (VHF) and 406.000 – 470.000 MHz (UHF). et bidirectionnelle (duplex) pour la radio mobile profes- numérique. Des fréquences du segment supérieur de la sionnelle (PMR), à savoir : 68.000 – 174.000 MHz (VHF) et bande VHF lui sont également afectées. 406.000 – 470.000 MHz (UHF). 8.9 Trunk radio networks

In the VHR and UHF bands, there are five two-way radio claim to large frequency resources, but eforts are under- 8.9 Réseaux radio de type « trunk » communications networks: PMR (Professional Mobile way to establish a Public Safety Radio (TETRA), which will Radio), DMR (Digital Mobile Radio), TETRA (Terrestrial free up frequency resources ahead of 2022. During earlier Les bandes VHF et UHF couvrent chacune cinq réseaux la police exploitent à l'heure actuelle un grand nombre Trunked Radio), PRM for aeronautical use and mobile major events, frequency blocks in both the UHF and VHF de radiocommunication bidirectionnelle, la radio mobile de fréquences, un réseau d'urgence (TETRA) est en cours broadband (ICE). bands have been leased to other users through agree- professionnelle (PMR), la radio mobile numérique (DMR), d'installation, ce qui permettra de libérer les fréquences Both VHF and UHF are used extensively within the Oslo ments between the licence-holder and the organiser. la radio terrestre à ressources partagées (TETRA), la PRM concernées d'ici 2022. Lors de précédentes manifesta- region. The health authorities and the Police currently lay à usage aéronautique et le haut-débit mobile (société Ice). tions, des blocs de fréquences des bandes UHF et VHF Les bandes VHF et UHF sont l'une et l'autre très utili- ont été cédés en location, par le biais de contrats passés sées dans la région d'Oslo. Si les autorités sanitaires et entre les titulaires des licences et l’organisateur.

62 Oslo 2022 8. Technologie et énergie 63 Oslo 2022 8. Technology and Energy 8.10 Utilisateurs de réseaux radio de type « trunk » 8.10 Trunk radio network subscribers

Les utilisateurs des réseaux sont souvent des petites L'Inspection des postes et télécommunications enre- Users of the networks are often small and medium-sized on its customers' base stations and radios, but aside et moyennes entreprises qui souhaitent se doter d'un gistre les stations de base et les radios des clients, mais enterprises requiring in-house communications, either from this, no statistics are available on the number of moyen de communication interne, soit au plan local, il s'agit des seules informations disponibles concernant locally or over a wider geographical area. The Norwegian subscribers to the networks. soit sur une zone géographique relativement étendue. le nombre d'abonnés des réseaux. Post and Telecommunications Authority registers data

8.11 Contrôle et attribution des fréquences 8.11 Allocation and control of frequencies

En Norvège, c'est à l'Inspection des postes et télécom- le Ministère des transports décide des fréquences afec- In Norway, the Norwegian Post and Telecommunications istry of Transport and Communications awards frequen- munications que revient la responsabilité d'attribuer les tées aux communications mobiles publiques. Authority is responsible for allocating and supervising cies for public mobile communications. fréquences radio et d'en contrôler l'utilisation, tandis que the use of radio frequencies, while the Norwegian Min-

8.14 Secteur de l'énergie 8.14 The energy sector

Le réseau électrique norvégien est exploité par une so- tions électriques nécessaires. Le réseau de distribution The national transmission grid is operated by Statnett, a area. This obligation also includes making the necessary ciété d'État, Statnett, propriété du Ministère de l'Exploi- d'Oslo est la propriété de Hafslund Nett AS. Dans la state enterprise owned by the Norwegian state through investments in grid systems. In Oslo, the grid owner is tation pétrolière et de l'Énergie. Cette société assume région de Lillehammer, deux sociétés sont impliquées : the Ministry of Petroleum and Energy. Statnett is the Hafslund Nett AS, while the Lillehammer region is served la responsabilité du système électrique national, tandis Eidsiva Nett AS et Gudbrandsdal Energi AS. Transmission System Operator (TSO) of the Norwegian by Eidsiva Nett AS and Gudbrandsdal Energi AS. que la capacité de production est détenue à 90 % par les Les consommateurs norvégiens ont le libre choix de electric power system, while 90 per cent of national Norwegian consumers are free to purchase energy communes, les départements et l'État. leur fournisseur d'électricité. Le marché des producteurs production capacity is owned by municipalities, counties from any energy company they choose. The market for Un certain nombre de fournisseurs locaux sont rac- et fournisseurs d'énergie est soumis à une réglemen- and the state. energy producers and energy distributors is well regu- cordés au réseau national. Ils doivent alimenter une zone tation eficace. Celui du commerce de l'électricité est Local grid companies with a licence for a given lated, and organisation and operation of the marketplace donnée, pour laquelle ils sont titulaires d'une concession. organisé et exploité par la bourse Nord Pool Spot AS, area are connected to the main grid and have a public for power trading is lodged with the Nord Pool Spot AS Cette obligation de fourniture suppose également que première du secteur en Europe. service obligation to provide power services in their exchange, a European leader. les sociétés concernées investissent dans les installa-

8.15 New energy facilities 8.15 Nouvelles installations d'approvisionnement en énergie There will be no need to construct new energy facilities Resources and Energy Directorate for a licence pursuant for the Games. Generally, if a company wishes to expand to Norway's comprehensive energy legislation. In a nor- Il ne sera pas nécessaire de prévoir de nouvelles instal- liennes, installer une centrale de chaufage collectif ou its hydropower plant or other plants in the Norwegian mal year, approx. 95 per cent of Norwegian energy comes lations pour les Jeux. En vertu de la loi sur l'énergie, qui un équipement énergétique d'un type quelconque doit water courses, wind power, district heating or other pow- from green hydropower. recouvre une réglementation étofée, toute société qui solliciter à cet efet l'autorisation de la NVE. Durant les er systems, it is required to apply to the Norwegian Water souhaite construire un équipement hydroélectrique ou années normales, environ 95 % de l'énergie produite en autre dans un bassin hydrographique, ériger des éo- Norvège provient de sources renouvelables. 8.16 Energy supply system

8.16 Système d'approvisionnement en énergie Oslo2022 has estimated demand for the Games at 35- the Lillehammer region, the current reserve capacity is 5 40MW. The Oslo region is expected to have suficient MW. A new transformer station in the Hafjell and Kvitfjell Oslo2022 estime le volume d'énergie nécessaire au dé- tion courante à l'échelle de la région. La zone de Lille- generation and distribution capacity in 2022. However, area will provide suficient capacity. With this, we will be roulement des Jeux devrait se situer entre 35 et 40 MW. hammer dispose actuellement d'une capacité de réserve the local utility company and Statnett, as the Transmis- able to supply separate cable routes from two diferent La région d'Oslo devrait disposer en 2022 de la capa- de 5 MW, et sera renforcée grâce à la construction d'une sion System Operator (TSO) of the Norwegian electric transformer stations connected to diferent parts of the cité nécessaire en termes de puissance et de transport nouvelle station de transformation près de Hafjell et de power system, will jointly be assessing the Games' energy grid to meet Games-dependent demand. d'électricité. Toutefois, la compagnie électrique locale Kvitfjell. Nous pourrons ainsi mettre à disposition, pour load in the context of demand generally in the region. In et Statnett, en tant que société responsable du système l'alimentation des Jeux, deux voies d'acheminement électrique national, coopèreront pour évaluer les besoins séparées, partant de deux transformateurs diférents, et qu'entraîneront les JO, dans le contexte de la consomma- reliées à diférents secteurs du réseau. 8.17 Additional power

Oslo2022 has provisionally planned and budgeted for all contact with the market, which would be able to supply 8.17 Autres sources d'alimentation électrique critical power for the Games venues to be supplied by this solution. In close consultation with the IOC, we will means of redundant portable generators located close assess the alternative of deploying secure grid power for Oslo2022 a prévu à titre provisoire, budget inclus, que des acteurs du marché, qui seront en mesure de fournir to main buildings and HA-configured. We have been in a proportion of, or all, critical functions also. toutes les fournitures de courant d'importance capitale une telle solution. Nous étudierons, en étroite concer- destinées aux installation olympiques soient assurées tation avec le CIO, la possibilité de faire appel, en lieu et par le biais de groupes redondants, placés à proximité place, à une alimentation réseau sécurisée pour tout ou directe des bâtiments principaux, et disposés en configu- partie des fonctions électriques critiques. ration haute disponibilité. Des contacts ont été pris avec

64 Oslo 2022 8. Technologie et énergie 65 Oslo 2022 8. Technology and Energy 9. Questions juridiques, immigration 9. Legal Aspects and Customs et formalités douanières and Immigration Formalities

9.1 Obstacles juridiques 9.1 Legal obstacles

Il n'existe aucun obstacle juridique absolu à l'organisation sitions réglementaires en vigueur pour satisfaire à des There are no absolute legal obstacles to the organisation however, be a need to make certain amendments to Nor- des Jeux olympiques d'hiver en Norvège. Il pourra néan- exigences posées dans ce contexte. of the Olympic Winter Games in Norway. There may, wegian regulations in order to satisfy requirements. moins s'avérer nécessaire d'amender certaines dispo-

9.2 Existing laws 9.2 Les lois en vigueur Norway has no specific legislation governing the field of fined to very limited domains. Examples of this include Il n'existe pas, en Norvège, de législation spécifique à ce par exemple en ce qui concerne les jeux d'argent, le prix sport. Certain statutes and regulations comprise require- the Norwegian Gaming Act, and the Act prohibiting domaine. En revanche, certaines lois ou dispositions au de revente des billets d'entrée pour les manifestations ments pertaining explicitly to sport, but these are con- resale mark-up on tickets for cultural and sporting events. champ d'application limité visent explicitement le sport, culturelles et sportives, etc.

9.3 New laws 9.3 Lois nouvelles There is no absolute necessity to amend Norwegian was done for the 1994 Winter Olympic Games at Lil- Il ne sera pas indispensable de modifier la législation Les pratiques désignées par le terme de « marketing legislation for the purposes of organising the Olympic lehammer. The practice known as ambush-marketing norvégienne pour pouvoir organiser les JO. Toutefois, les insidieux » sont aujourd'hui réglementées en Norvège. Winter Games, but the Norwegian authorities will be is currently regulated by Norwegian law, but further pouvoirs publics étudieront l'intérêt d'une éventuelle loi Il conviendra de mener une réflexion plus approfondie, assessing whether a temporary special statute should assessment will be given to the adequacy of current law transitoire visant à protéger le symbole olympique, etc, pour déterminer, notamment, si le niveau d'exigence de be enacted for protection of the Olympic symbol etc. as with regard to IOC's requirements. similaire à celle adoptée pour les JO de Lillehammer. la loi en vigueur est sufisant d'exigences du CIO.

9.4 Protection of word mark and domain names 9.4 Protection des marques et noms de domaine The documentation is provided in the appendices. La documentation figure dans les annexes.

9.5 Organisation 9.5 Organisation If Oslo is accepted as a candidate city for the 2022 as represented by the Ministry of Culture will be repre- Si Oslo obtient le statut de ville candidate pour les JO de la Culture y sera associé, d’une manière appropriée. Games, the composition of the bid committee will be sented in a suitable manner. The final composition of the et JP de 2022, ce comité sera composé selon les règles La composition et la représentativité du comité de can- in accordance with the requirements laid down in the bid committee will be determined and anchored in line fixées par la Charte du CIO et la procédure d’accepta- didature seront établies selon les règles édictées par la IOC Charter and Candidature Acceptance Procedure. with the IOC Charter and the formal organisational form tion des candidatures. Il comprendra des délégués de la charte du CIO et en fonction de la structure établie par The bid committee will be composed of representatives established by the parties responsible, with the object of Commune d’Oslo, du CNO, ainsi que des autres com- les parties impliquées, afin de garantir un suivi optimal, from the City of Oslo, NOC and representatives of the ensuring an optimal, targeted and dynamic continuation munes participantes. L’État représenté par le Ministère ciblé et dynamique du processus. partner municipalities. In addition, the Norwegian state, of the bid process. Photo: NTB Scanpix/Andy Clark Scanpix/Andy NTB Photo: Photo: Norwegian Skating AssociationSkating Norwegian Photo:

66 Oslo 2022 9. Questions juridiques, immigration 67 Oslo 2022 9. Legal Aspects and Customs et formalités douanières and Immigration Formalities 9.6 Réglementation en vigueur concernant 9.6 Regulations in force regarding l'immigration et les visas d'entrée immigration and entry visas

Le visa se définit comme un document qui autorise son une autorisation de séjour. L'autorisation de séjour au-de- A visa is defined in Norway as authorisation to transit or dence permits for stays of more than 3 months are grant- titulaire à transiter par la Norvège ou à voyager à l'inté- là de 3 mois est accordée au demandeur et aux membres travel into Norway for a period of up to 90 days within ed to the applicant and accompanying family members if rieur du pays, pendant un maximum de 90 jours com- de sa famille qui l'accompagnent, s'il est titulaire d'un a 180-day period. Generally, any foreign national will be the applicant is an employee, self-employed person, ser- pris dans une période de validité de 180 jours. La règle emploi, s'il exerce une activité libérale ou de prestation subject to the Norwegian visa requirement for entry and vice provider, student or has suficient financial means to générale veut que les étrangers soient détenteurs d'un de services, s'il est étudiant ou s'il dispose de moyens the requirement for a work permit. There are, however, a be self-supporting. Citizens of countries outside the EEA visa pour pouvoir pénétrer sur le territoire norvégien, et financiers sufisants pour pourvoir à ses besoins. Les number of exceptions, especially for citizens of the Nor- and stateless persons are required to hold a Norwegian d'un permis de travail pour pouvoir y exercer une activité ressortissants de pays non membres de l'EEE et les apa- dic countries, EEA citizens, holders of residence-permits residence permit granting them access to employment professionnelle. Il existe cependant un certain nombre trides qui souhaitent exercer une activité professionnelle from Schengen countries or other countries with which if they are to perform work in Norway, regardless of the d'exceptions, qui concernent les ressortissants des pays en Norvège doivent solliciter un permis de séjour qui Norway has a reciprocal visa exemption agreement. length of their stay. This requirement applies provided no nordiques et de l'EEE, les titulaires d'une autorisation de les autorise à travailler, quelle que soit la durée de leur As a participant in the Schengen cooperation, Nor- exception is made to the rules. Some forms of employ- séjour obtenue dans un État signataire des accords de séjour. Cette règle s'applique à moins que des disposi- way is bound by the Schengen rules and practices. This ment of a duration of less than 3 months do not require a Schengen, ainsi que les ressortissants d'autres pays avec tions dérogatoires ne soient prévues dans le cadre même includes special provisions for exemption for visa fees for residence permit. This may apply to, for example, profes- lesquels la Norvège a conclu un accord de dérogation de la réglementation. Certaines activités professionnelle “members of the Olympic Family taking part in the Olym- sional athletes and their support personnel, together with concernant l'obligation de solliciter un visa. exercées pendant moins de 3 mois ne nécessitent pas pic or Paralympic Games”. As such, the Olympic Family journalists and media professionals. In addition, certain La Norvège est membre de l'espace Schengen, et par d'autorisation de séjour. Tel est par exemple le cas des is not subject to visa fees. groups may be granted residence permits for “other cul- conséquent liée par les règles et pratiques qui y ont sportifs professionnels et de leur encadrement, des Citizens of the EEA countries and Switzerland gen- tural purposes” for more than 90 days within a 180-day cours. Il en résulte notamment une disposition particu- journalistes et autres personnels des médias. En outre, erally have the right to reside and work in Norway for period, which would include athletes and personnel with lière prévoyant l'exonération des frais de visas pour les certains groupes de personnes peuvent obtenir une au- 3 months without applying for a residence permit. Resi- duties other than those listed above. « membres de la Famille olympique qui participent aux torisation de séjour « à diverses fins culturelles », au-delà Jeux olympiques et paralympiques ». Ces frais ne seront de 90 jours compris dans une période de validité de 180 donc pas applicables à la Famille olympique. jours. Les sportifs et les personnels exerçant d'autres 9.7 Health and vaccination recommendations D'une manière générale, les ressortissants des États de activités que celles citées précédemment entreront dans l'EEE et les citoyens suisses peuvent séjourner et travail- ce cas de figure. There are essentially no requirements regarding health must undergo mandatory testing for tuberculosis. This ler en Norvège pendant 3 mois sans avoir à demander and vaccinations for foreigners entering Norway. Foreign test is free of charge. It is also recommended that for- nationals from countries where tuberculosis is prevalent, eigners entering Norway have received standard vaccina- who intend to stay in Norway for more than 3 months, tions before entry. 9.7 Recommandations et règles sanitaires et de vaccination 9.8 Guarantee Aucune exigence en termes de santé ou de vaccinations elles doivent séjourner plus de 3 mois en Norvège. Cet n'est en principe applicable aux étrangers à leur entrée examen est gratuit. Il est également recommandé aux The guarantee is provided in the appendices. sur le territoire norvégien. Néanmoins, un examen de étrangers, avant qu'ils ne se rendent en Norvège, de se dépistage de la tuberculose est imposé aux personnes soumettre aux vaccinations standard. en provenance de pays où cette maladie est fréquente, si 9.9 Entry regulations for members of the Olympic Family

9.8 Garantie The members of the Olympic Family would be eligible personnel with other duties, who over the duration of the for a residence permit for “other cultural purposes” as test events and Olympic Winter Games might exceed the La garantie figure dans l’annexe. described in Q9.6. This would apply to athletes and generally permitted residence period.

9.9 Réglementation en vigueur pour l'entrée 9.10 Regulations in force regarding des membres de la famille olympique the entry of animal

Les membres de la Famille olympique pourront obtenir dans le cadre des tests préalables et des Jeux eux- Animals or goods brought into the country for personal the animal required for entry must, however, be present- une autorisation de séjour « à des fins culturelles di- mêmes, qui pourront être amenés à dépasser la durée de necessity during a temporary stay in Norway, such as a ed at the time of entry into Norway. The requirements verses », telle que visée au point Q9.6. Il en ira de même séjour ordinairement autorisée. guide dog, are exempt from tax and duty, and exempt regarding animal health vary depending on the animal des sportifs et des personnels exerçant d'autres activités, from customs declaration duty. Any veterinary permits for species and the country the animal is imported from.

9.10 Règles en vigueur concernant l'entrée d'animaux

Les animaux et les biens matériels répondant à des documents vétérinaires éventuellement exigibles devront besoins personnels qui seront emportés en Norvège pour être présentés lors de l'introduction des animaux sur le un séjour transitoire, par exemple les chiens-guides, se- territoire. Les règles applicables en matière de santé ront exemptés de droits de douanes, de taxes et n'auront animale varient d'une espèce à l'autre et en fonction du pas à faire l'objet d'une déclaration. En revanche, les pays de provenance.

68 Oslo 2022 9. Questions juridiques, immigration 69 Oslo 2022 9. Legal Aspects and Customs et formalités douanières and Immigration Formalities 9.11 Permis de travail 9.11 Work permits

Les demandes relatives à une première autorisation de prend ensuite la décision qui aboutit, le cas échéant, à la As a main rule, applications for an initial residence Directorate of Immigration decides on applications, and séjour doivent en règle générale être déposées auprès délivrance d'un visa. Les personnes ayant obtenu une au- permit are to be made with a Norwegian Foreign Ser- issues visas. Any foreign national issued with a residence d'une représentation consulaire norvégienne dans le torisation de séjour doivent se présenter à la police pour vice mission (embassy, general consulate or consulate) permit is required to attend a police station in person to pays dont le demandeur est originaire ou dans lequel il a l'établissement de la carte de séjour, qui leur est remise in the applicant's home country or country of residence register for a residence card, which is then issued within séjourné durant les 6 derniers mois. L'autorisation de sé- dans un délai de 10 jours. Au troisième trimestre 2013, for the last 6 months. The residence permit must be 10 days. The average processing time for a residence jour doit avoir été délivrée avant l'entrée sur le territoire la durée moyenne de traitement d'un dossier était de 27 obtained prior to entry into Norway. Electronic applica- permit application as at Q3 2013 is 27 days, and 44 days norvégien. La demande est à efectuer par voie élec- jours s'agissant d'une simple demande de séjour, et de 44 tions may be made through the Norwegian Directorate of for a combined residence and work permit application. tronique, sur le portail spécifique mis à disposition sur jours si un permis de travail est sollicité. Immigration's online application portal. The Norwegian Internet par la Direction de l'immigration. Cette instance

9.12 Union regulations or labour laws 9.12 Conventions syndicales et droit du travail In general, personnel working for a foreign employer in union agreements applicable to foreign media personnel, D'une manière générale, les salariés qui travaillent en travail. Il n'existe pas non plus de conventions collectives Norway will be covered by the provisions of the Norwe- broadcasters or OBS and their personnel. Norvège pour des employeurs étrangers ne sont pas applicables aux médias, sociétés de difusion étrangers, gian Working Environment Act. There are no special soumis aux dispositions de la loi sur l'environnement de à l'OBS et à leurs personnels respectifs.

9.13 Import of special products and equipment 9.13 Importation de produits et d’équipements spéciaux Under Norwegian law, interim tax and duty exemptions in connection with their athletics performance without may be granted for goods imported for use at sporting having to pay a deposit or provide other collateral for the Selon le droit norvégien, des exemptions transitoires de toire les matériels qu'il utilisent dans le cadre de leur events of an international nature, and goods which the Norwegian value added tax on their goods. Goods, includ- droits de douane et de taxes peuvent être accordées pour activité sportive, sans avoir à fournir de caution ni de individual athlete brings into the country as personal ing equipment, must, however, be declared. The time limit les biens matériels destinés à être utilisés dans le cadre quelconque garantie au titre de la TVA. Ces produits equipment. The exemption applies to resources intend- for exporting the same goods out of Norway again is set d'événements sportifs de dimensions internationales, et et équipements doivent néanmoins être déclarés. Le ed for use in a situation directly linked to the holding of at 12 months, but may be extended on application. ceux que les sportifs apportent sur le territoire norvégien délai de réexportation est fixé à 1 an, mais peut être the competition itself, and thus also includes equipment Goods brought into Norway for consumption in Nor- à titre d'équipement personnel. Cette exemption s'ap- prolongé sur demande. brought into Norway by the participating nations' athlete way may be imported tax and duty free for stays of more plique à des équipements dont l'utilisation doit intervenir Les produits destinés à être consommés sur le support personnel. than 24 hours if the value of those goods is lower than dans des situations en lien direct avec les épreuves de la territoire norvégien peuvent y être introduits sans Legal practice in Norway has been for athletes to bring NOK 6,000 (meat products and cheese are subject to compétition. Elle englobe par conséquent les matériels paiement de droits ou de taxes pour des séjours su- goods (equipment) into the country on a temporary basis special rules). apportés par l'encadrement des pays participants pour périeurs à 24 heures si leur valeur n’exède pas 6 000 soutenir leurs athlètes. NOK (des règles spécifiques s’appliquent à la viande La pratique juridique qui a cours en Norvège permet et au fromage). aux sportifs d'introduire provisoirement sur le terri- Photo: Freddy Wike Freddy Photo: Øhman Scanpix/Rolf NTB Photo:

70 Oslo 2022 9. Questions juridiques, immigration 71 Oslo 2022 9. Legal Aspects and Customs et formalités douanières and Immigration Formalities 9.14 Importation, utilisation et exportation des 9.14 Import, use and export of marchandises requises pour les épreuves tests goods required for test events

L'exemption de droits de douane et de taxes concernant en Norvège en tant qu'équipement professionnel. Si The tax and duty exemption on equipment imported for ‘professional equipment’. For equipment exported tempo- les équipements destinés à être utilisés en Norvège dans des matériels sont transitoirement exportés pour être use in connection with sporting events of an internation- rarily from Norway for testing in competitions outside le cadre d'événements sportifs de dimensions interna- testés lors de compétitions se déroulant hors de Norvège, al nature applies generally. This means that equipment Norway, the equipment may be reimported tax and duty tionales s'applique sans exception. Les équipements ils peuvent être réimportés sans droits de douane ni items may be imported temporarily as tax and duty free free if the equipment is reimported in an unchanged peuvent donc être importés transitoirement, sans frais de taxes, à condition qu'ils soient présentés dans le même goods, including for testing in connection with test events. state. However, the equipment must still be imported un- douane ni taxes, y compris à des fins de tests. état. Cette réimportation doit toutefois intervenir sous Equipment imported into Norway by persons who der the Norwegian Customs Authority's control, meaning Les matériels apportés pour servir dans un cadre contrôle douanier, c'est-à-dire que des déclarations de will be using that equipment in their professional sports that it is subject to presentation of customs declarations. techniquelors des compétitions peuvent être importés douane doivent être présentées. performance during a competition, will be importable as

9.15 Restrictions ou règlements concernant 9.15 Restrictions or regulations concerning l'utilisation de matériel produit par les médias the use of media material

Les autorités compétentes n'ont connaissance, dans ce The relevant Norwegian authorities are not aware of any contexte, d'aucune disposition législative ou réglemen- laws or rules governing locally produced materials for taire portant sur des contenus médiatiques produits en broadcasting outside Norway in this context. Norvège et destinés à être difusés à l'étranger.

9.16 Laws prohibiting or limiting the 9.16 Lois interdisant ou limitant l’importation importation of foreign newspapers, de certains journaux étrangers, périodiques periodicals or other publications ou autres publications The relevant Norwegian authorities are not aware of any Les autorités compétentes n'ont connaissance d'aucune laws or rules prohibiting the importation of foreign news- disposition législative ou réglementaire interdisant papers, periodicals or other publications. l'import de journaux, bulletins d'information ou autres publications étrangères. Photo: Norwegian Skating Association/KjerstiBisethSkating Norwegian Photo: Photo: Getty Images/Kevin C. Fox C. GettyImages/Kevin Photo:

72 Oslo 2022 9. Questions juridiques, immigration 73 Oslo 2022 9. Legal Aspects and Customs et formalités douanières and Immigration Formalities 10. Soutien du gouvernement et du public 10. Government and Public Support

10.1 Population actuelle, et 10.1 Current population and population estimée en 2022 estimated population in 2022

La Norvège a connu une forte augmentation de sa popu- ger que du reste de la Norvège, et presque la moitié de Norway has undergone strong population growth in recent way and accounts for almost half of the nation's surplus of lation au cours des dernières années, en particulier dans l'accroissement naturel relevé pour l'ensemble du pays. years, especially in and around the cities, and at present births over deaths. More detailed data on the population les villes et leurs alentours. Le nombre de ses habitants La table 10.1.1 contient des informations plus détaillées has a population of around 5 million. Half of the country's count in Oslo, in the Oslo region and Norway is provided est aujourd'hui estimé à 5 millions environ. La moitié de concernant les chifres de la population vivant à Oslo, population growth within the last decade (2000–2010) in Table 10.1.1. The information is sourced from Statistics la croissance démographique de la précédente décen- dans les environs de la capitale et en Norvège. Ces don- occurred within 100 km of Oslo. The Oslo region has both Norway, the national institution for the processing and nie (2000 – 2010) est intervenue dans un rayon de 100 nées ont été fournies par l'organisme national chargé du immigration surplus, net immigration from the rest of Nor- publication of oficial statistics. km autour d'Oslo. La région de la capitale enregistre un recueil, du traitement et de la difusion des statistiques solde migratoire positif tant en provenance de l'étran- oficielles, l'Agence centrale des statistiques (SSB). Table 10.1.1

Where Population 1/1/2013 Population 2022 Progression Table 10.1.1 Oslo 623,966 729,579 National medium-growth scenario (SSB) Lieu Population au 1.1.2013Population en 2022 Progression Oslo region 1,278,827 1,476,412 National medium-growth scenario (SSB) Oslo 623 966 729 579 Scénario de croissance moyenne (SSB) Norway 5,051,275 5,632,180 National medium-growth scenario (SSB) Région d’Oslo 1 278 827 1 476 412 Scénario de croissance moyenne (SSB)

Norvège 5 051 275 5 632 180 Scénario de croissance moyenne (SSB)

10.2 Political structure

10.2 Structure politique Under the Constitutional Act of 1814, Norway is a mon- from subordinate agencies. Political authority in Norway archy in which power is exercised by the legislature is largely exercised at the national level. Local and region- Selon la Constitution adoptée en 1814, la Norvège est une au sein de leurs ministères respectifs et des administra- (Parliament), the executive (the Government) and an al authorities hold authority only insofar as powers are monarchie constitutionnelle qui répartit les pouvoirs entre tions qui en dépendent. Le centre de gravité politique du independent judiciary (the courts). The King is the Head delegated to them by Parliament. The local authorities une instance législative (le Parlement), chargée de voter pays se situe au niveau national. Les communes et les of State, and the unitary symbol of all state authority. The can undertake all tasks which legislation has not explicit- les lois et les crédits, une instance exécutive (le gouver- départements n'ont de compétences que dans la stricte Government is led by the Prime Minister and his senior ly assigned to other public administrative bodies such as nement) et une instance judiciaire indépendante (les tri- mesure des pouvoirs qui leur sont délégués par le Parle- government ministers, who receive ministerial support tasks within education, social services and healthcare. bunaux). Le roi assume en tant que chef de l'État un rôle ment. Les communes peuvent prendre en charge toutes symbolique unificateur. Le gouvernement est dirigé par le les missions que la législation n'attribue pas explicitement Premier ministre. Ses diférents membres sont soutenus à d'autres instances, notamment dans le domaine de dans leur action par les savoir-faire spécialisés présents l'enseignement, des services sociaux et de la santé. Photo: Nordic Life/Terje Rakke Life/Terje Nordic Photo: Photo: NTB Scanpix/Bård Løken Scanpix/Bård NTB Photo:

74 Oslo 2022 10. Soutien du gouvernement et du public 75 Oslo 2022 10. Government and Public Support 10.3 Produit intérieur brut 10.3 Gross domestic product for the last ten years de la dernière décennie In Table 10.3.1, we provide the Gross Domestic Product creation from petroleum and gas operations in Norwe- La table 10.3.1 indique les chifres du produit national les recettes issues de l'activité d'extraction pétrolière et (GDP) for the years 2002–2012. The Norwegian Ministry gian waters and international shipping, which account brut (PNB) pour la période 2002 – 2012. Le Ministère gazière dans les eaux norvégiennes, et de l'activité mari- of Finance GDP-estimate for 2013 is USD 484 billion, at for between 20 and 25 per cent of GDP. des Finances a évalué le PNB de l'année 2013 à 2 910 time pratiquée à l'étranger, deux postes qui représentent an exchange rate of NOK:USD of 6.0. This includes value milliards de NOK (soit 484 milliards de dollars USD, pour globalement entre 20 et 25 % du PNB. un taux de change NOK-UDS de 6,0). Ce chifre inclut Table 10.3.1 GDP for the last decade for Norway, in USD millions (NOK:US (6.0)), broken down by economic resources Table 10.3.1 Produit national brut norvégien des 10 dernières années, en 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 millions d'USD (NOK-USD (6,0)), réparti par secteurs d'activité Gross domestic product at basic values 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 Total for economic 224,774 234,615 258,851 290,733 323,647 340,272 383,213 353,508 376,770 409,288 433,349 Produit brut en valeur de base Prix en cours resources, USD

Total par secteur 224 774 234 615 258 851 290 733 323 647 340 272 383 213 353 508 376 770 409 288 433 349 Oslo ------56,811 56,783 62,615 - - en USD Region ------86,475 87,470 92,946 - - Oslo ------56 811 56 783 62 615 - - (Oslo+Akershus)

Région ------86 475 87 470 92 946 - - Agriculture 2% 1% 2% 2% 2% 1% 1% 1% 2% 1% 1% (Oslo+Akershus) Industry 10% 10% 10% 9% 9% 9% 9% 8% 8% 8% 7% Agriculture 2 % 1 % 2 % 2 % 2 % 1 % 1 % 1 % 2 % 1 % 1 % Energy 22% 22% 24% 28% 30% 27% 31% 24% 25% 28% 28% Industrie 10 % 10 % 10 % 9 % 9 % 9 % 9 % 8 % 8 % 8 % 7 % Services 16% 15% 14% 14% 13% 14% 13% 14% 14% 13% 13% Énergie 22 % 22 % 24 % 28 % 30 % 27 % 31 % 24 % 25 % 28 % 28 %

Services 16 % 15 % 14 % 14 % 13 % 14 % 13 % 14 % 14 % 13 % 13 % Source: Statistics Norway, 2013

Source : SSB, 2013 10.4 Per capita income (in USD) for the last ten years 10.4 Revenu par habitant (en USD) de la dernière décennie Table 10.4.1 Per Capita Income.

La table 10.4.1 indique le revenu national par habitant. Table 10.4.1

National per capita income, ref. Q10.4 Table 104.1 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 Revenu national par habitant, réf. Q10.4 USD 48,441 50,397 55,376 62,581 68,551 71,042 77,683 70,627 75,358 80,222 85,099 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012

USD 48 441 50 397 55 376 62 581 68 551 71 042 77 683 70 627 75 358 80 222 85 099 Source: Statistics Norway, 2013

Source : SSB, 2013 10.5 Support of the national, 10.5 Soutien des autorités nationales, regional and local governments régionales et municipales A large majority within the Oslo City Government voted in the planning activities. The application for state fi- Le Conseil municipal d’Oslo a choisi à une large majo- vement à l’organisation des Jeux. La demande de sub- in favour of supporting the bid to host the 2022 Olym- nancing and a state guarantee is currently being consid- rité de soutenir le processus de candidature aux Jeux vention et de garantie de l’État doit être examinée dans pic and Paralympic Winter Games. The same level of ered by the national authorities. A decision to provide a olympiques et paralympiques de 2022. Le même degré les prochains jours par les instances nationales. Une support exists at local-government level, in the partner guarantee and financing from the national authorities d’adhésion au projet a été recueilli dans les communes éventuelle décision positive à ce sujet ne pourra interve- municipalities. The afected counties are also backing will not be finalised until autumn 2014. partenaires. Les départements concernés ont également nir qu’au cours de l’automne 2014. the bid process and have committed to engaging actively approuvé la démarche et sont disposés à participer acti-

10.6 Public authorities and other official public or 10.6 Autorités publiques et autres organismes private bodies represented in the bid committee publics ou privés officiels représentés au sein du comité de candidature The Oslo Bid Committee is currently composed of the following organisations: Le comité de candidature d'Oslo comprend à l'heure • Confédération norvégienne des sports, Comité olym- actuelle des représentations des instances suivantes : pique et paralympique ; • City of Oslo • Norwegian Olympic and Paralympic Committee and • Représentant du CIO en Norvège. • Participating municipalities: Lillehammer municipality, Confederation of Sports • Commune d’Oslo ; Ringebu municipality, Øyer municipality, Lørenskog • IOC's representative in Norway • Communes participantes : communes de Lillehammer, municipality and Bærum municipality Ringebu, Øyer, Lørenskog et Bærum ;

76 Oslo 2022 10. Soutien du gouvernement et du public 77 Oslo 2022 10. Government and Public Support 10.7 Garantie 10.7 Covenant

Voir annexe spécifique The covenant is provided as a separate appendix.

10.8 Élections prévues jusqu'en 2022 10.8 Elections planned until 2022

Les élections parlementaires, départementales et mu- favorable à l'organisation des Jeux olympiques et para- National, regional and local elections are held separately Winter Games. A Parliamentary decision to support a nicipales se déroulent séparément, tous les quatre ans. lympiques d'hiver. Une fois adoptée par le Parlement, la every four years, with the next elections to be held in Norwegian bid and an unlimited governmental financial Les scrutins prochains auront lieu au cours de l'automne décision de soutien à la candidature norvégienne et la autumn 2017 (national) and autumn 2015 (regional and guarantee will subsequently be binding on Parliament in 2017 (élections parlementaires) et de l'automne 2015 garantie brute de l'État engageront l'assemblée pour les local). A majority within the Oslo City Government is in the periods 2017–2021 and 2021–2025. (élections départementales et municipales). Une forte périodes 2017 – 2021 et 2021 – 2025. favour of the city hosting the Olympic and Paralympic majorité des membres du Conseil municipal d'Oslo est

10.9 Letter of guarantee 10.9 Lettre de garantie The guarantee is provided in the appendices. La garantie est incluse dans l'annexe.

10.10 Relevant national organisations 10.10 Organismes nationaux représentant les per- representing people with disability sonnes souffrant d'un handicap In Norway, the Paralympic Movement is fully integrated (the association for users of arm and leg prostheses), and En Norvège, le mouvement paralympique est entière- des porteurs de prothèses) et l’Association norvégienne into the national sports organisation; the Norwegian the Norwegian Association of Youth with Disabilities. ment intégré à la Fédération nationale des sports et au des Jeunes handicapés. Les représentants de la première Olympic and Paralympic Committee and Confederation The Oslo representatives of the Norwegian Association comité olympique et paralympique. Autrement dit, l’ac- de ces organisations à Oslo ont contribué à la prépara- of Sports. This means that the commitment to support of Disabled have contributed to the drafting of the bid cord donné par l’organisme responsable de l’ensemble tion de la demande de candidature, sur les points relatifs the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games made documents in domains concerning adaptive measures for de la pratique sportive en Norvège, concernant cette à l’accueil des personnes à mobilité réduite durant les JO by a united Norwegian sports movement also represents people with disability during the Olympic and Paralym- candidature aux Jeux de 2022, vaut également pour le et les JP. a commitment on the part of the Paralympic Committee. pic Winter Games. comité paralympique norvégien. La Fédération nationale des sports et le comité Dialogue with relevant national interest organisations The Norwegian Olympic and Paralympic Committee La question de la candidature aux JO et aux JP fait olympique et paralympique coopèrent au quotidien avec representing people with disability in Norway concern- and Confederation of Sports generally maintains close l’objet d’un réel dialogue avec les ONG nationales repré- les grands organismes nationaux qui représentent les ing a Norwegian bid to host the 2022 Games is highly relations with the major national organisations repre- sentants les personnes à mobilité réduite, notamment intérêts des handicapés. Cette collaboration a débouché productive, including with the Norwegian Association senting people with disability. These productive relations l’Association norvégienne des personnes handicapées, sur plusieurs décisions politiques qui ont amélioré les of Disabled; the Norwegian Association of the Blind and have resulted in several political interventions that have l’Association norvégienne des aveugles, l’Association nor- conditions dans lesquelles se déroule la pratique sportive Partially Sighted, including its youth branch, Momentum improved conditions for athletes with disability in Norway. végienne des Jeunes aveugles, Momentum (Association des handicapés en Norvège. Photo: Jarle NyttingnesJarle Photo:

78 Oslo 2022 10. Soutien du gouvernement et du public 79 Oslo 2022 10. Government and Public Support 10.11 Opinion publique 10.11 General public opinion

Au cours de l’automne 2013, un référendum a été orga- de sondages d'opinion ont en outre été réalisés à l'échelle In autumn 2013, a referendum was held in the City of carried out. The most recent poll was carried out in the nisé dans la commune d’Oslo concernant l’opportunité nationale. Le dernier a été efectué entre le 28 janvier et Oslo on whether Oslo should apply to host the 2022 period 28 January – 5 February 2014. The number of d’une candidature aux Jeux olympiques et paralympiques le 5 février 2014, auprès de 1080 personnes. La question Olympic and Paralympic Winter Games. Of the votes respondents was 1,080. Respondents were asked: "Are de 2022. Lors du référendum, 55 % des voix exprimées posée était la suivante : « Approuvez-vous la candidature cast, 55 per cent were in favour of a Norwegian bid for you in favour of, or against, a bid by Oslo to host the étaient favorables à la candidature norvégienne aux JO, d’Oslo aux JO et aux JP de 2022, la désapprouvez-vous, the Games, and 45 per cent were against. In a parallel 2022 Olympic and Paralympic Winter Games, or are you et 45 % y étaient défavorables. Un scrutin parallèlement ou êtes-vous sans opinion à ce sujet ? » 36 % des per- referendum among educational institutions in Oslo, the undecided?" The responses broke down as 36 per cent in organisé dans les établissements scolaires d'Oslo, a don- sonnes interrogées ont fait état d’une opinion favorable, figures were 64 per cent in favour of and 36 against a favour, 49 per cent against, and 15 per cent undecided. né 64 % de « oui » et 36 % de « non ». Un certain nombre 49 % d’une opinion défavorable et 15 % sans opinion. Norwegian bid. National opinion polls have also been

10.12 Opposition au projet 10.12 Opposition to the project

La Norvège étant un pays aux traditions et institutions petite minorité s'est exprimée contre la candidature nor- Norway is a country with strong democratic traditions against a Norwegian bid. Opposition to a Norwegian démocratiques fortes, le débat autour d'un enjeu tel que végienne. Cette opposition se fonde essentiellement sur and institutions, and a debate on a decision as major bid is mainly on the principle that the resources should la décision de candidature aux JO revêt nécessairement l'argument selon lequel les ressources mobilisées pour les as that of bidding for the Winter Games is paramount. instead be devoted to other purposes in society. de l'importance. Au sein du Conseil municipal d'Oslo, une Jeux devraient plutôt être afectées à d'autres postes. Within the Oslo City Government, a small minority is

10.13 Référendum 10.13 Requirement to carry out a referendum

La candidature norvégienne ne nécessite pas de référen- validées se sont avérés en faveur de la candidature norvé- There is no legal requirement to carry out referendums on this referendum was that, of confirmed votes, 55.1 per dum. La commune d'Oslo a néanmoins procédé, dans le gienne et 44,9 % contre. Il ne sera pas organisé d'autres a Norwegian bid. However, an advisory referendum was cent were in favour of a Norwegian bid, and 44.9 per cadre des élections parlementaires de septembre 2013, référendums sur ce sujet. carried out within the City of Oslo in connection with cent against. No further referendums will be held on a à un vote consultatif sur cette question. 55,1 % des voix the national elections in September 2013. The result of Norwegian bid. Photo: Johan Wildhagen/Palookaville Johan Photo: Lien Scanpix/Kyrre NTB Photo:

80 Oslo 2022 10. Soutien du gouvernement et du public 81 Oslo 2022 10. Government and Public Support 11. Finances et marketing 11. Finance and Marketing

Quoiqu'elle ne soit pas membre de l'UE, la Norvège a pro- Although not a member of the EU, through the EEA cédé, par le biais de l'accord sur l'EEE, à l'alignement de agreement, Norway has harmonised rules with the EU ses réglementations nationales sur celles de l'Europe un which provide for predictability and manageability. A gage de clarté et de prévisibilité. Le taux de change NOK/ NOK:USD exchange rate of 6.00 has been applied. USD pris en référence dans ce document est de 6,00. The guarantees 11.4–11.5 are provided in the appendices. Les garanties 11.4–11.5 figurent dans l’annexe.

11.1 Budget structure 11.1 La structure du budget The budget for the Olympic Games is structured as and IBC/MPC, where the construction is financed by Le budget des Jeux olympiques suit la structure définie des villages destinés à l'hébergement des athlètes et des stipulated in IOC guidelines with separation between private stakeholders through the non-OCOG budget. par les lignes directrices du CIO, avec deux volets bud- employés des médias, ainsi que du CIRTV/CPP, dont la an OCOG and non-OCOG budget. All investment costs, Private-sector financing through national sponsors and gétaires distincts, l'un relevant du COJO, l'autre extérieur construction sera financée par le budget hors COJO. La including sports venues, are budgeted under the C items. licensing revenue accounts for 8 per cent of the revenue à celui-ci. Tous les coûts des investissements, dont ceux part de financement privé provenant des sponsors norvé- Of the total revenue budget for OCOG, including IOC budget, while other commercial activities within OCOG induits par les installations sportives, ont été afectés aux giens et des recettes de licences se montera à 8 %. Les contributions and TOP sponsorship revenue, Government such as ticket-sales revenue, Paralympics and other reve- postes de la catégorie C. autres recettes à caractère commercial du COJO, issues funding will make up 57 per cent of the revenue budget. nue account for 14 per cent. Revenue from IOC will make Sur l'ensemble des recettes du COJO, contributions des ventes de billets, des Jeux paralympiques et d'autres The specified Government funding will cover items such up the remaining 21 per cent. du CIO et des sponsors du programme TOP incluses, sources, représenteront 14 %. Les sommes versées par le as the leasing of Olympic Villages and Media Villages les subventions publiques représenteront une part de CIO couvriront les 21 % restant 57 %. Ces dernières couvriront notamment la location 11.2 Financial commitments obtained from national, regional and/or local governments 11.2 Engagements financiers obtenus des autorités nationales, régionales et/ou municipales In June 2013, an application was made for state aid and of the Norwegian Government, the Norwegian Parlia- a state guarantee for the hosting of the 2022 Winter ment will make a final decision in the second half of 2014 Une demande de subvention et de garantie d'État pour ra définitivement concernant cette candidature et les Games in Oslo. Negotiations between the parties are regarding a commitment to a Norwegian bid for the 2022 l'organisation des JO à Oslo a été déposée en juin 2013. dispositions financières aférentes au cours du deuxième ongoing. Subsequent to a positive response on the part Games together with an associated financing solution. Les négociations à ce sujet sont en cours. En cas d'ap- semestre 2014. probation gouvernementale, le Parlement se prononce- Photo: NTB Scanpix/Cornelius Poppe Scanpix/Cornelius NTB Photo: Wildhagen/Palookaville Johan Photo:

82 Oslo 2022 11. Finances et marketing 83 Oslo 2022 11. Finance and Marketing 11.3 Autres revenus 11.3 Other revenue

Les Jeux d'Oslo seront organisés de manière à rendre partir des chifres enregistrés lors des JO de Lillehammer, The Winter Games in Oslo will be a highly prominent and market figures for Winter Games in other countries, l'événement très visible, et ne manqueront pas de d'une évaluation comparative efectuée par rapport aux popular event, with excellent opportunities for promotion together with other relevant market factors in Norway. remporter un grand succès populaire. Des programmes JO d'hiver organisés dans d'autres pays, et d'autres para- through sponsorship programmes and ticket revenues Potential national sponsors are split into three levels, the de promotion pourront être financés par les sponsors mètres pertinents sur le marché norvégien. Les spon- from a nation with a passionate interest in winter sports. first of which represents the potential main sponsors et au travers des ventes de billets, sachant que l'intérêt sors potentiels au plan national ont été répartis en trois Aside from television revenue and TOP sponsorship that typically come from traditionally strong Norwegian pour les sports d'hiver est d'emblée très fort au sein de niveaux. Le premier regroupe les sociétés auxquelles revenue from IOC, OCOG is budgeted to generate approx. sectors representing a large proportion of international la population norvégienne. Outre les recettes provenant pourrait revenir une place majeure. Celles-ci repré- MUSD 2,257 in revenue, of which MUSD 1,635 would be companies. Level two is made up of oficial sponsors and des chaînes de télévision et celles du programme de sentent en général des secteurs d'activité où la Norvège Government funding. Revenue in addition to the IOC-guar- suppliers in international and national markets, while sponsoring TOP, versées par le CIO, nous avons estimé s'illustre traditionnellement à l'échelle internationale. Le anteed revenue will primarily be generated from national level three consists of other small-scale sponsors in the les ressources du COJO à environ 2,257 milliards d'USD, deuxième niveau réunit des sponsors et fournisseurs sponsors, ticket-sales and licensing. See Table 11.3.1 . national market. dont 1,635 milliards issus de subventions publiques. Les oficiels présents à la fois au plan international et sur le sommes venant en sus des recettes garanties par le CIO marché norvégien. Enfin, les entreprises d'envergure plus Table 11.3.1 Ticket sales seront essentiellement générées par les sponsors natio- modeste, limitée au marché national, ont été classées Oslo 2022 is expected to sell an average of 87 per cent of Revenue Sources Estimated revenue (MUSD) naux, les recettes de billetterie et celles induites par les dans le troisième groupe. the tickets, or 1.8 million tickets sold. This sales rate and concessions de licences. Voir la table 11.3.1. Domestic sponsorship 181 ticket prices are assumed to be conservative in com- Ventes de billets Ticket sales 169 parison with other Olympic events, bearing in mind that Table 11.3.1 Oslo2022 prévoit d'écouler en moyenne 87 % des billets Government funding 1,635 the event will be held in a country and in a capital with proposés à la vente, ce qui représente 1,8 millions d'en- strong winter sports traditions. The ticket prices will be Sources de recettes Montant estimé Licensing 57 trées. Cette proportion, tout comme les prix de vente des moderate in order to ensure that this is a public festival Sponsoring norvégien 181 billets, devraient être stables par rapport à d'autres édi- Others 216 accessible to all. The spectator base is substantial due to Ventes de billets 169 tions des JO, puisque l'événement se déroulera dans un Total 2,257 the national commitment and enthusiasm shown during Fonds publics 1 635 pays et une capitale où les sports d'hiver sont appréciés international winter sports competitions. In addition, de longue date. Pour faire des Jeux une fête populaire there is a solid spectator base in Northern Europe, given Licences 57 accessible à tous, les prix seront maintenus à un niveau Norway has a long tradition for staging major internation- its dedicated winter sports nations. Autres 216 raisonnable. Au vu de l'enthousiasme manifesté par les al winter sports events, including the FIS Nordic World Total 2 257 Norvégiens lors des compétitions internationales de Skiing Championships in Oslo in 2011, the 1994 Winter Licensing revenue sports d'hiver, le volume potentiel du public paraît consé- Games at Lillehammer, and annual World Cup events. Oslo 2022 expects to sell MUSD 57 in licensed products. quent. Le Nord du continent européen compte en outre Oslo 2022 has drawn on the expertise of Norway as a Sales break down across sales, philately, pins and other L'organisation de grandes manifestations internationales d'autres nations très impliquées dans ces sports, d'où whole through a close partnership with sports organisa- projects within new market areas. The budget is based dans le domaine des sports d'hiver relève, en Norvège, pourront venir des spectateurs en nombre important. tions and previous organisers. Our estimate is based on on experiences from the 1994 Winter Games. Any risk d'un longue tradition. Nous avons notamment accueil- the following: associated with production and distribution will rest with li les championnats du monde (organisés par la FIS) Recettes issues des licences commerciales the licensee. de ski à Oslo, en 2011, plusieurs autres championnats Selon nos prévisions, les ventes de produits dérivés National sponsorship revenue mondiaux, qui se déroulent à un rythme annuel, et les devraient représenter 57 millions d'USD, réparties entre Winter sports enjoy a very strong standing in Norway, Other revenue JO d'hiver de Lillehammer, en 1994. Oslo2022 a mis à les articles philatéliques, les pins et autres produits rele- and a well-established sponsor market exists in the Other revenue derives from accommodation, catering, profit le savoir-faire norvégien dans son ensemble, en vant de nouveaux segments du marché. Cette prévision country, providing a sound basis for achieving target revenue from bus/coach transport to the venues, the total collaborant étroitement avec ses diférents organismes s'appuie sur l'expérience issue des JO de 1994. Tous les revenues. The total national sponsorship revenues are revenue for the Paralympics, revenue through Ratecard comme avec les instances organisatrices d'événements risques liés à la fabrication et à la distribution de ces estimated at MUSD 181. The budget takes account of sales, the test event, and revenue from sales of assets. antérieurs. Nos estimations reposent sur les éléments produits reviendront aux titulaires des licences. trends in the sponsorship market in Norway over the last based on the estimated sales value of technical equip- exposés ci-après. four years, projected market figures from the 1994 Win- ment and plant after the Games have ended. Autres recettes ter Games at Lillehammer, and benchmarking against Recettes issues du sponsoring norvégien Les autres recettes seront générées par les services Les sports d'hiver étant très prisés en Norvège et le d'hébergement, la restauration, les transports en car marché des sponsors bien développé, nos estimations de vers les sites olympiques, les gains totaux issus des Jeux recettes sont fondées sur des bases solides. Le total des paralympiques par le biais de la vente de cartes d'abon- rentrées financières induites par le sponsoring norvégien nement et la vente d'actifs, soit la valeur estimée des est évalué à 181 millions d'USD. Cette prévision tient équipements et matériels techniques qui seront reven- compte de l'essor qu'a connu ce marché au cours des dus après les Jeux. quatre dernières années, d'une extrapolation réalisée à

84 Oslo 2022 11. Finances et marketing 85 Oslo 2022 11. Finance and Marketing 11.6 Financement du processus de candidature 11.6 Financing of candidature

Budget des deux phases de candidature Un service spécifique mis en place par la Commune Budget for the Application and Candidature phases ture Phase. A dedicated organisational unit has been La candidature d'Oslo aux Jeux olympiques de 2022 sera d'Oslo a travaillé tout au long de l'année 2013 à l'élabo- Oslo's application for the 2022 Olympic Games will be established within the City of Oslo, which through 2013 financée par les instances candidates (les communes ration du projet. La phase de demande de candidature financed by the applicants (participating municipalities drafted the Oslo2022 concept. The Application Phase participantes et le COJO). La Commune d'Oslo a afecté couvre donc pour l'essentiel des coûts déjà encourus. and NOC). The City of Oslo has budgeted MUSD 27 for thus consists primarily of already incurred costs. un budget de 27 millions d'USD à la première phase de Voir la table 11.6.1 the Application Phase and MUSD 25 for the Candida- See Table 11.6.1. cette candidature, et de 25 millions d'USD à la seconde. Table 11.6.1 Table 11.6.1 Phase Bid budget (in MUSD)

Phase Budget de l'ofre Phase I – Application 27 (en millions d'USD) Phase II – Candidature 25 Phase I – Demande de candidature 27 Total 52 Phase II – Candidature 25

Total 52 Photo: Johan Wildhagen/Palookaville Johan Photo: NyttingnesJarle Photo:

86 Oslo 2022 11. Finances et marketing 87 Oslo 2022 11. Finance and Marketing Annexe – Tableaux Appendix – Charts Tableau 1 – Sites de compétition et autres

Sport/discipline Sport/ Nom du site Numéro État des constructions Capacité d'ac- Propriété (pub- Constructions permanentes Source de Utilisation post-olym- olympique discipline de site cueil brute lique/privée) financement pique paralympique (publique/privée/ mixte)

Date initiale de Date des Date des constructions Coût des construction rénovations permanentes néces- constructions (si achevées) saires permanentes nécessaires (en Start date Finish date millions d’USD 2013)

Biathlon Biathlon/ Grønmo 1 Nouveau 20000 Publique Na Na Août 2016 Oct. 2018 58 Publique Ski de fond et biathlon, Ski de fond et une installation permanente permettant aux handicapés d'ex- ercer ces disciplines

Bobsleigh Hunderfossen 2 Existant - construc- 11000 Publique Nov. 1992 Na Avr. 2017 Oct. 2018 32 Publique Bobsleigh, luge et tions permanentes skeleton nécessaires

Skeleton Hunderfossen 2 Existant - construc- 11000 Publique Nov. 1992 Na Publique Bobsleigh, luge et tions permanentes skeleton nécessaires

Luge Hunderfossen 2 Existant - construc- 11000 Publique Nov. 1992 Na Publique Bobsleigh, luge et tions permanentes skeleton nécessaires

Curling Curling en Lørenskog 3 Prévu 3000 Publique Na Na Août 2016 Août 2018 55 Publique Hockey sur glace fauteuil roulant

Hockey sur Stubberud 4 Nouveau 10000 Publique Na Na Févr. 2018 Févr. 2020 172 Publique Site multi-sports glace I

Hockey sur Jordal 5 Nouveau 6000 Publique Na Na Août 2017 Août 2019 Publique Hockey sur glace glace II 107

Patinage de Hockey sur Valle Hovin 6 Nouveau 6000 Publique Na Na Févr. 2018Août 2020 145 Publique Patinage de vitesse et vitesse luge autres disciplines sur glace

Patinage de Telenor Arena 7Existant 12000 Privée Mar. 2009 Na Na Na 0 Publique Site multi-événements vitesse sur piste courte

Patinage artis- Telenor Arena 8Existant 12000 Privée Mar. 2009 Na Na Na 0 Publique Site multi-événements tique

Ski de fond Cross Country Holmenkollen 9 Existant - construc- 28000 Publique 1892 Mar. 2010 Août. 2018 Août 2020 28 Publique Ski de fond tions permanentes nécessaires

Saut à ski, grand Holmenkollen 10 Existant - construc- 32000 Publique 1892 Mar. 2010 Août 2018 Août 2020 Publique Saut à ski, K120 tremplin tions permanentes nécessaires

Sport/discipline Sport/ Nom du site Numéro État des constructions Capacité d'ac- Propriété (pub- Constructions permanentes Source de Utilisation post-olym- olympique discipline de site cueil brute lique/privée) financement pique paralympique (publique/privée/ mixte)

Date initiale de Date des Date des constructions Coût des construction rénovations permanentes néces- constructions (si achevées) saires permanentes nécessaires (en Start date Finish date millions d’USD 2013)

Saut à ski, tremp- Midtstuen 11 Existant - construc- 12000 Publique 1927 Mar. 2010 Août 2018 Août 2020 Publique Saut à ski, K90 lin normal tions permanentes nécessaires

Combiné nor- Holmenkollen 9/10/ Existant - construc- Saut à ski/ Publique 1892 Mar. 2010 Août 2018 Août 2020 Publique Combiné nordique dique 11 tions permanentes grand tremp- nécessaires lin/tremplin normal

Ski alpin, Kvitfjell 12 Existant - construc- 40000 Privée 1991 2013 Oct. 2015 Déc. 2018 Mixte Ski alpin, épreuves épreuves de tions permanentes de vitesse, et station vitesse nécessaires commerciale

Ski alpin, Ski alpin Hafjell 13 Existant - construc- 30000 Privée 1988 2000 Oct. 2015Déc. 2018 49 Mixte Ski alpin, épreuves épreuves tech- tions permanentes techniques, et station niques nécessaires commerciale

Freestyle 1 Wyller 14 Existant - construc- 14000 Privée 1938 2011 Juill. 2018 Juin 2020 82 Mixte Freestyle et station tions permanentes commerciale nécessaires

Freestyle 2 Grefsen 15 Existant - construc- 14000 Privée 1968 2013 Mixte Freestyle et station tions permanentes commerciale nécessaires

Snowboard Para-snow- Wyller 14 Existant - construc- 14000 Privée 1938 2011 Mixte Snowboard et station board tions permanentes commerciale nécessaires

Cérémonies Cérémonies Bjerke 16 Existant - construc- 25000 Privée 1928 Na Janv. 2020Juin 2021 10 Privée Hippodrome d'ouverture et de d'ouverture Travbane tions permanentes clôture et de clôture nécessaires

Village olympique Village Økern 17 Nouveau 4000 beds Privée Na Na Févr. 2019Août 2021 893 Privée Appartements Oslo paralympique Oslo

Village olympique Village Storhove 18 Nouveau 1400 beds Privée Na Na Avr. 2020Août 2021 203 Publique Appartements/cité Lillehammer olympique universitaire Lillehammer

CPP/CIRTV CPP/CIRTV Økern 19 Nouveau Na Privée Na Na Févr. 2018 Févr. 2021 612 Privée Non encore décidée

Centre des médi- Centre des Håkons Hall 20 Existant Na Publique 1992 Na Na Na 0 Publique Site multi-événements as en montagne médias en montagne

Village des médi- Økern 21 Nouveau 1000 rooms Privée Na Na Févr. 2019 Août 2021 307 Privée Appartements as Oslo Chart 1 – Competition and non-competition venues

Olympic Sport/ Paralympic Name of venue Venue Venue construction Gross seating Ownership (pub- Permanent works Source of Post Olympic use discipline sport/ number status capacity lic/private) financing (public/ discipline private/joint)

Original Date of Date of permanent Cost of per- date of upgrade (if works required manent works construction completed) required (in MUSD 2013) Start date Finish date

Biathlon Biathlon Grønmo 1 Additional 20000 Public Na Na Aug. 2016 Oct. 2018 58 Public Cross country and Biathlon as well as a permanent arena for

Bobsleigh Hunderfossen 2 Existing - permanent 11000 Public Nov. 1992 Na Apr. 2017Oct. 2018 32 Public Bobsleigh, luge and works required skeleton

Skeleton Hunderfossen 2 Existing - permanent 11000 Public Nov. 1992 Na Public Bobsleigh, luge and works required skeleton

Luge Hunderfossen 2 Existing - permanent 11000 Public Nov. 1992 Na Public Bobsleigh, luge and works required skeleton

Curling Wheelchair Lørenskog 3 Planned 3000 Public Na Na Aug. 2016 Aug. 2018 55 Public Ice hockey Curling

Ice Hockey I Sledge Stubberud 4 Additional 10000 Public Na Na Feb. 2018 Aug. 2020 172 Public Multisports arena Hockey

Ice Hockey II Jordal 5 Additional 6000 Public Na Na Aug. 2017 Aug. 2019 Public Ice hockey 107

Speed Skating Valle Hovin 6 Additional 6000 Public Na Na Feb. 2018 Aug. 2020 145 Public Speed skating and other ice sports

Short Track Telenor Arena 7Existing 12000 Private Mar. 2009 Na Na Na 0 Public Multi-event arena

Figure Skating Telenor Arena 8Existing 12000 Private Mar. 2009 Na Na Na 0 Public Multi-event arena

Cross Country Cross Country Holmenkollen 9 Existing - permanent 28000 Public 1892 Mar. 2010Aug. 2018 Aug. 2020 28 Public Cross Country works required

Ski Jumping LH Holmenkollen 10 Existing - permanent 32000 Public 1892 Mar. 2010Aug. 2018 Aug. 2020 Public Ski Jumping K120 works required

Ski Jumping NH Midtstuen 11 Existing - permanent 12000 Public 1927 Mar. 2010Aug. 2018 Aug. 2020 Public Ski Jumping K90 works required

Nordic Combined Holmenkollen 9/10/ Existing - permanent Cross Coun- Public 1892 Mar. 2010 Aug. 2018 Aug. 2020 Public Nordic Combined 11 works required try/LH/NH

Olympic Sport/ Paralympic Name of venue Venue Venue construction Gross seating Ownership (pub- Permanent works Source of financ- Post Olympic use discipline sport/ number status capacity lic/private) ing (public/pri- discipline vate/joint)

Original Date of Date of permanent Cost of per- date of upgrade (if works required manent works construction completed) required (in MUSD 2013) Start date Finish date

Alpine Speed Kvitfjell 12 Existing - permanent 40000 Private 1991 2013 Oct. 2015 Dec. 2018 joint Alpine Speed and works required 49 commercial ski resort

Alpine Technical Alpine Hafjell 13 Existing - permanent 30000 Private 1988 2000 Oct. 2015 Dec. 2018 joint Alpine Technical and works required commercial ski resort

Freestyle 1 Wyller 14 Existing - permanent 14000 Private 1938 2011 Jul. 2018 Jun. 2020 82 joint Freestyle and works required commercial ski resort

Freestyle 2 Grefsen 15 Existing - permanent 14000 Private 1968 2013 joint Freestyle and works required commercial ski resort

Snowboard Para- Wyller 14 Existing - permanent 14000 Private 1938 2011 joint Snowboard and Snowboard works required commercial ski resort

Opening Opening Bjerke Trav- 16 Existing - permanent 25000 Private 1928 Na Jan. 2020 Jun. 2021 10 Private Trotting track arena and Closing and Closing bane works required Ceremonies Ceremonies

OV Oslo PV Oslo Økern 17 Additional 4000 beds Private Na Na Feb. 2019 Aug. 2021 893 Private Apartments

OV Lillehammer PV Lilleham- Storhove 18 Additional 1400 beds Private Na Na Apr. 2020 Aug. 2021 203 Public Apartments/student mer residence

MMC Oslo MMC Oslo Økern 19 Additional Na Private Na Na Feb. 2018 Feb. 2021 612 Private Not decided

Mountain Mountain Håkons Hall 20 Existing Na Public 1992 Na Na Na 0 Public Multi-event arena Media Centre Media Centre Lillehammer Lillehammer

Media Village Økern 21 Additional 1000 rooms Private Na Na Feb. 2019 Aug. 2021 307 Private Apartments Oslo Tableau 2.1 - Température, humidité et vent Chart 2.1 – Temperature, humidity and wind

Température (C) Humidité (%) Vent (tendances générales) Temperature °C Humidity % Wind (general tendencies)

Ville requérante Minimum Maximum Moyenne Minimum Maximum Moyenne Direction Force Applicant City Minimum Maximum Average Minimum Maximum Average Direction Strength

09h00 -18 7 -4 39 98 81 Nord-est 3,5 m/s 9 a.m. -18 7 -4 39 98 81 NE 3.5 m/s

12h00 -14 10 -2 32 98 71 Nord-est 4,4 m/s 12 noon -14 10 -2 32 98 71 NE 4.4 m/s

15h00 -13 10 -1 28 97 67 Nord-est 4,4 m/s 3 p.m. -13 10 28 97 67 NE 4.4 m/s

18h00 -14 9 -2 36 98 74 Nord-est 3,5 m/s 6 p.m. -14 9 -2 36 98 74 NE 3.5 m/s

21h00 -17 7 -3 42 98 78 Nord-est 3,4 m/s 9 p.m. -17 7 -3 42 98 78 NE 3.4 m/s

Température (C) Humidité (%) Vent (tendances générales) Temperature °C Humidity % Wind (general tendencies)

Région de Lillehammer Minimum Maximum Moyenne Minimum Maximum Moyenne Direction Force Lillehammer Region Minimum Maximum Average Minimum Maximum Average Direction Strength Hafjell Hafjell Ski alpin, épreuves Downhill technical event techniques 9 a.m. -24 5 -8 19 97 80 n/a n/a 09h00 -24 5 -8 19 97 80 n/a n/a 12 noon -21 5 -7 20 97 77 n/a n/a 12h00 -21 5 -7 20 97 77 n/a n/a 3 p.m. -20 5 -6 24 98 77 n/a n/a 15h00 -20 5 -6 24 98 77 n/a n/a 6 p.m. -20 5 -7 23 98 80 n/a n/a 18h00 -20 5 -7 23 98 80 n/a n/a 9 p.m. -21 4 -8 23 98 81 n/a n/a 21h00 -21 4 -8 23 98 81 n/a n/a

Température (C) Humidité (%) Vent (tendances générales) Temperature °C Humidity % Wind (general tendencies)

Région de Lillehammer Minimum Maximum Moyenne Minimum Maximum Moyenne Direction Force Lillehammer Region Minimum Maximum Average Minimum Maximum Average Direction Strength Hafjell Kvitfjell Ski alpin, épreuves Downhill speed event techniques 9 a.m. -24 5 -8 19 97 80 NV 7.3 m/s

09h00 -24 5 -8 19 97 80 Nord-ouest 7,3 m/s 12 noon -21 5 -7 20 97 77 NV 6.3 m/s

12h00 -21 5 -7 20 97 77 Nord-ouest 6,3 m/s 3 p.m. -20 5 -6 24 98 77 NV 7.0 m/s

15h00 -20 5 -6 24 98 77 Nord-ouest 7,0 m/s 6 p.m. -21 5 -7 23 98 80 S 4.2 m/s

18h00 -21 5 -7 23 98 80 Sud 4,2 m/s 9 p.m. -21 4 -8 23 98 81 NV 7.5 m/s 21h00 -21 4 -8 23 98 81 Nord-ouest 7,5 m/s Tableau 2.2 – Précipitations, brouillard et enneigement Chart 2.2 – Precipitation, fog and snow depth

Tableau 2.2 Précipitations Brouillard Enneigement Precipitation Fog Snow depth

(Nombre de jours) (Nombre de jours de (en cm pendant la période des Jeux) (Number of days) (Number of days of fog (in cm during period of Games) brouillard pendant la during period of Games) période des Jeux) Annually Period of Games Minimum Maximum Average Annuellement Période des Jeux Minimum Maximum Moyenne Applicant City 115 5 2 0 60 25 Ville requérante 115 5 2 0 60 25 Cross country/Ski jumping LH/ 120 6 3 0 90 55 Ski de fond/Saut à ski, 120 6 3 0 90 55 Nordic Combined Holmenkollen grand tremplin/ Lillehammer Region 135 5 2 50 150 100 Combiné nordique Holmenkollen 120 6 3 0 90 55

Région de Lillehammer 135 5 2 50 150 100 Chart 2.3 – Altitude

Tableau 2.3 – Altitude Altitude in metres City Lillehammer Region Other sites where significant diferences exist Altitude en mètres 10-250 200-250 Cross country/Ski jumping/ 350-400 Ville Région de Autres sites où des diférences significatives existent Nordic combined Holmenkollen Lillehammer Biathlon 165 10-250 200-250 Ski de fond/Saut à ski/ 350-400 Grønmo Combiné nordique Holmenkollen Downhill Technical Event 200-800 Biathlon 165 Hafjell Grønmo Downhill Speed Event 200-1030 Ski alpin, épreuves techniques 200-800 Kvitfjell Hafjell

Ski alpin, épreuves de vitesse 200-1030 Kvitfjell Tableau 3 – Ville requérante Chart 3A - Applicant City

Logements existants Existing accommodation

Type de logement Dans un rayon de 0-10 km autour Dans un rayon de 10-50 km autour Total Type of accommodation Within a radius of 0-10 km Within a radius of 10-50 km Total du centre des jeux du centre des jeux of Games Centre of Games Centre

Nombre d'hôtels Nombre de Nombre d'hôtels Nombre de Nombre d'hôtels Nombre de Number of hotels Number of rooms Number of hotels Number of rooms Number of hotels Number of rooms chambres chambres chambres 5 star hotel 9 2922 1 85 10 3007 Hôtel 5 étoiles 9 2922 1 85 10 3007 4 star hotel 23 3969 23 4610 46 8579 Hôtel 4 étoiles 23 3969 23 4610 46 8579 3 star hotel 25 3619 20 2760 45 6379 Hôtel 3 étoiles 25 3619 20 2760 45 6379 2 star hotel 2 201 2 201 Hôtel 2 étoiles 2 201 2 201 1 star hotel 1 55 1 55 Hôtel 1 étoile 1 55 1 55 University campus Campus universitaire Apartments 6 801 1 90 7 891 Appartements 6 801 1 90 7 891 Alternative accommodation 11 398 4 174 15 572 Autre type d'hébergement 11 398 4 174 15 572 (Bed&breakfast) (Bed&breakfast)

Planned accommodation Type de logement Dans un rayon de 0-10 km autour Dans un rayon de 10-50 km autour Total Type of accommodation Within a radius of 0-10 km Within a radius of 10-50 km Total du centre des jeux du centre des jeux of Games Centre of Games Centre Nombre d'hôtels Nombre de cham- Nombre d'hôtels Nombre de cham- Nombre d'hôtels Nombre de cham- Number of hotels Number of rooms Number of hotels Number of rooms Number of hotels Number of rooms bres bres bres 5 star hotel Hôtel 5 étoiles 4 star hotel 1 142 1 142 Hôtel 4 étoiles 1 142 1 142 3 star hotel Hôtel 3 étoiles 2 star hotel Hôtel 2 étoiles 1 star hotel Hôtel 1 étoile University campus Campus universitaire Apartments Appartements Alternative accommodation Autre type d'hébergement

Type de logement Dans un rayon de 0-10 km autour du Dans un rayon de 10-50 km autour du TOTAL Additional accommodation centre des jeux centre des jeux Type of accommodation Within a radius of 0-10 km of Games Within a radius of 10-50 km of Games TOTAL Nombre d'hôtels Nombre de cham- Nombre d'hôtels Nombre de cham- Nombre d'hôtels Nombre de cham- Centre Centre bres bres bres Number of hotels Number of rooms Number of hotels Number of rooms Number of hotels Number of rooms

5 star hotel 5 star hotel

4 star hotel 4 star hotel

3 star hotel 1 1000 1 1000 3 star hotel 1 1000 1 1000 (Village des médias Oslo) (Media Village Oslo)

2 star hotel 2 star hotel

1 star hotel 1 star hotel

University campus University campus

Apartments Apartments

Alternative accommodation Alternative accommodation Tableau 3B – Noyaux de sites de compétition/enceintes/ Chart 3B – Competition venue clusters/precincts/ sites indépendants en dehors de la ville requérante stand-alone venues outside the Applicant City

Existing accommodation Logements existants Type of accommodation Within a radius of 0-10 km of Mountain Media Center Type de logement Dans un rayon de 0-10 km autour du site du centre des médias en montagne Number of hotels Number of rooms Nombre d'hôtels Nombre de chambres 5 star hotel 5 303 Hôtel 5 étoiles 5 303 4 star hotel 4 351 Hôtel 4 étoiles 4 351 3 star hotel 3 161 Hôtel 3 étoiles 3 161 2 star hotel 1 35 Hôtel 2 étoiles 1 35 1 star hotel Hôtel 1 étoile University campus 2 980 Campus universitaire 2 980 Apartments 2 145 Appartements 2 145 Alternative accommodation 4 112 Autre type d'hébergement 4 112

Existing accommodation Logements existants Type of accommodation Within a radius of 0-10 km of Downhill Technical Event Type de logement Dans un rayon de 0-10 km autour du site du ski alpin, épreuves techniques Number of hotels Number of rooms Nombre d'hôtels Nombre de chambres 5 star hotel 1 210 Hôtel 5 étoiles 1 210 4 star hotel 2 93 Hôtel 4 étoiles 2 93 3 star hotel 2 92 Hôtel 3 étoiles 2 92 2 star hotel Hôtel 2 étoiles 1 star hotel Hôtel 1 étoile University campus Campus universitaire Apartments 7 438 Appartements 7 438 Alternative accommodation 2 536 Autre type d'hébergement 2 536

Existing accommodation Logements existants Type of accommodation Within a radius of 0-10 km of Downhill Speed Event Type de logement Dans un rayon de 0-10 km autour du site du ski alpin, épreuves de vitesse Number of hotels Number of rooms Nombre d'hôtels Nombre de chambres 5 star hotel 1 80 Hôtel 5 étoiles 1 80 4 star hotel 1 57 Hôtel 4 étoiles 1 57 3 star hotel Hôtel 3 étoiles 2 star hotel Hôtel 2 étoiles 1 star hotel Hôtel 1 étoile University campus Campus universitaire Apartments 2 197 Appartements 2 197 Alternative accommodation Autre type d'hébergement Tableau 4 – Infrastructure de transport existante, Chart 4 - Existing transport infrastructure, pas de constructions permanentes nécessaires no permanent works required

Infrastructure de transport existante, pas de constructions permanentes nécessaires Existing transport infrastructure, no permanent works required

Type d'infrastructure de transport Longueur (km) + capacité Construction/modernisation Type of transport infastructure Length (km) + capacity Construction/upgrade

À l’intérieur de la ville Entre la ville et Date de Date de modernisation Within city From city to Construction date Date of completed les sites extérieurs construction (achèvement des travaux) boundary outlying venues upgrade(s)

1 Autoroute E6 20 km/4 voies 225 km/4 voies 1975– 2014 1 Motorway E6 (Biathlon-Lillehammer Region) 20 km/4 lanes 225 km/ 4 lanes 1975–2014 2014 (Biathlon-région de Lillehammer) aujourd'hui 2 Motorway E18 (Oslo east-west) 17 km /4 lanes 0.5 km n/a 2015 2 Autoroute E18 (Oslo est-ouest) 17 km/4 voies 0,5 km n/a 2015 3 Motorway Rv 4 (Oslo-E6/Lillehammer Region) 7 km/ 4 lanes 164 km/4-2 lanes 1970–2005 2016 3 Autoroute route nationale Rv 4 7 km/4 voies 164 km/4 à 2 voies 1970-2005 2016 4 Major urban arterial network Rv 150 (Ring 3) 12 km/ 4 lanes 1 km /4-2 lanes n/a 2017 (Oslo-E6/région de Lillehammer) 5 Major urban arterial network Rv 168 (Snowboard/Freestyle) 8 km/ 2 lanes n/a n/a n/a 4 Principales artères urbaines, route nationale 12 km/4 voies 1 km/4 à 2 voies n/a 2017 Rv 150 (Boulevard circulaire - Ring 3) 6 Major urban arterial network Rv 163 (Curling) 10 km/4 lanes n/a n/a n/a

5 Principales artères urbaines route nationale 8 km/2 voies n/a n/a n/a 7 Local road (Biathlon) 6.5 km/2 lanes n/a n/a n/a Rv 168 (snowboard/freestyle) 8 Local road (Snowboard/Freestyle) 4 km/2 lanes n/a n/a n/a 6 Réseau des principales artères urbaines 10 km/4 voies n/a n/a n/a 9 Local road to Ski Jumping/Cross Country/Nordic Combined 5 km/ 2 lanes n/a n/a n/a route nationale Rv 163 (curling) 10 Local road to Ski Jumping/Cross Country/Nordic Combined 4 km/ 2 lanes n/a n/a n/a 7 Route locale (biathlon) 6,5 km/2 voies n/a n/a n/a 11 Local roads (Freestyle) 3 km/2 lanes n/a n/a n/a 8 Route locale (snowboard/freestyle) 4 km/2 voies n/a n/a n/a 12 Local roads to Ice Hockey/Speed Skating/Curling 5 km/ 2 lanes n/a n/a n/a 9 Route locale saut à ski/ski de fond/combiné 5 km/2 voies n/a n/a n/a nordique 13 District road Fv 319 (Lillehammer Region) n/a 55 km/2 lanes n/a n/a

10 Route locale saut à ski/ski de fond/ 4 km/2 voies n/a n/a n/a 14 District road Fv 312/361 (Lillehammer Region) n/a 15 km /2 lanes 1975 n/a combiné nordique 15 District road Fv 383 (Lillehammer Region) n/a 6 km/2 lanes 2009 n/a 11 Routes locales (freestyle) 3 km/2 voies n/a n/a n/a 16 Suburban rail/Rail 884 trains/day, 60-94 trains/day 1854 2015/2024 12 Routes locales hockey sur glace/ 5 km/2 voies n/a n/a n/a 19 tracks to Lillehammer patinage de vitesse/curling Region 2-1 tracks 13 Route départementale Fv 319 n/a 55 km/2 voies n/a n/a (région de Lillehammer) 17 Airport express 14 km 66 km in total 1999 2017/2018 2 tracks 14 Routes départementales Fv 312/361 n/a 15 km/2 voies 1975 n/a 309 trains/day (région de Lillehammer) 18 Subway (all lines) 86 km n/a 1898 2018 15 Route départementale Fv 383 n/a 6 km/2 voies 2009 n/a (région de Lillehammer) a) Subway Line 1 26 km / 3 944 n/a n/a n/a pax/hr* 16 Réseau ferroviaire de banlieue/rail 884 trains/jour,19 voies 60-94 trains/jour vers la 1854 2015/2024 région de Lillehammer b) Subway Line 2 29 km /7 888 n/a 1924-1981 2014 pax/hr* 17 Airport express 14 km 2-1 voies 1999 2017/2018 c) Subway Line 3 19 km /7 888 n/a 1926-2003 n/a 18 Métro (toutes lignes) 86 km 66 km au total 1898 2018 pax/hr* a) Ligne 1 26 km / 3 944 2 voies n/a n/a d) Subway Line 4 16 km / 7 888 n/a 1928-2003 2012 passagers/heure* pax/hr* b) Ligne 2 29 km / 7 888 309 trains/jour 1924-1981 2014 e) Subway Line 5 25 km / 15 776 n/a 1912-1975 2018 passagers/heure* pax/hr* c) Ligne 3 19 km / 7 888 n/a 1926-2003 n/a f) Subway Line 6 14 km / 7 888 n/a 1928-2006 2012 passagers/heure* pax/hr* d) Ligne 4 16 km / 7 888 n/a 1928-2003 2012 passagers/heure* * Capacity is listed as pax per hour both directions e) Ligne 5 25 km / 15 776 n/a 1912-1975 2018 passagers/heure*

f) Ligne 6 14 km / 7 888 n/a 1928-2006 2012 passagers/heure*

* La capacité est indiquée en nombre de passagers par heure, dans les deux sens Tableau 4 – Infrastructure de transport existante, Chart 4 - Existing transport infrastructure, aucune construction permanente nécessaire permanent works required

Infrastructure de transport existante, constructions permanentes nécessaires Existing transport infrastructure, permanent works required

Type Longueur (km) + Construction/modernisation Type of transport Length (km) + capacity Contruction/upgrade d'infrastructure capacité infastructure Within city From city to Type of work Body Construc- Date of Cost of Source of de transport À l'intérieur From city Type de travaux Organisme Date de Date de Coût de la Source de boundary outlying venues reponsible tion date upgrade upgrade financing Within city From city de la ville to outlying responsable construc- moderni- modern- financement [MUSD] À l’intérieur Entre la ville boundary boundary venues tion sation isation de la ville et les sites to outlying [millions $] extérieurs venues

19 Route locale 1,3 km n/a Échangeurs/ n/a ARN* n/a 2017 10,8 Publique 19 Local road Rv191 1.3 km n/a Interchanges/ n/a NPRA* n/a 2017 10.8 Public Rv191 (hockey élargissement (Ice Hockey 1) Road expansion sur glace 1) de la route 20 Local road 1.2 km n/a 2 lanes 1.2 km n/a Local n/a 2016 8.5 Public 20 Route locale 1,2 km n/a 2 voies, 1,2 km n/a Autorité locale n/a 2016 8,5 Publique (E6-Biathlon) authority (E6-biathlon) 21 Local road 1.1 km n/a 2 lanes 1.1 km n/a Local n/a 2016 8.5 Public 21 Route locale 1,1 km n/a 2 voies, 1,1 km n/a Autorité locale n/a 2016 8,5 Publique (E6-Biathlon) authority (E6-biathlon) 18 a)Subway Line 1 80 km n/a Upgrading 2 n/a Local n/a 2017 61 Public 18 a)Ligne 1 80 km n/a Modernisation n/a Autorité locale n/a 2017 61 Publique stations, 1 level authority de 2 stations, crossing and 1 passage security à niveau et measurements mesures de at Majorstuen sécurisation de la station * Norwegian Public Roads Administration Majorstuen

* Administration routière norvégienne Tableau 4 – Infrastructure de transport prévue Chart 4 - Planned transport infrastructure

Infrastructure de transport prévue Planned transport infrastructure

Type d'infrastructure de trans- Longueur (km) + capacité Construction Type of transport infastructure Length (km) + capacity Construction Source of financing port (Autoroutes, principales Source de financement (Motorways, major urban arterial net- (Public, private, joint) À l'intérieur Entre la ville Organisme Début Fin Coût Within city From city to Body Start End Cost [MUSD] artères urbaines, réseau ferro- (publique, privée, mixte) work, suburban rail, subway, light rail de la ville et les sites responsable [millions boundary outlying venues responsible viaire de banlieue, métro, trains public transport systems) extérieurs USD] légers) 22 Subway Line 1 1 level crossing n/a Local authority 2017 2019 42 Public 22 Ligne 1 1 passage à niveau n/a Autorité locale 2017 Publique 23 Local road (Snowboard/Freestyle) 4 km/2 lanes n/a Local authority 2017 2019 7.3 Public 23 Route locale 4 km/2 voies n/a Autorité locale 2017 2019 7,3 Publique (snowboard/freestyle) Tableau 4 – Infrastructure de transport supplémentaire Chart 4 - Additional transport infrastructure

Infrastructure de transport supplémentaire Additional transport infrastructure

Type d'infrastructure de transport Longueur (km) + capacité Construction Source de financement Type of transport infrastructure (Mo- Length (km) + capacity Construction Source of financing (Autoroutes, principales artères (publique, privée, mixte) torways, major urban arterial network, (Public, private, joint) À l'intérieur de Entre la ville Organisme Début Fin Coût Within city boundary From city Body Start End Cost urbaines, réseau ferroviaire de suburban rail, subway, light rail public la ville et les sites responsable [millions USD] to outlying responsible [MUSD] banlieue, métro, trains légers) transport systems) extérieurs venues

2 voies, 0,8 n/a Autorité locale 2018 Publique 24 Local road (Speed Skating) 2 lanes, 0.8 km n/a Local authority 2018 2020 4.2 Public km 25 Local road (Biathlon) 1 lane, 3 km n/a Local authority 2018 2020 3.5 Public 25 Route locale (biathlon) 1 voie, 3 km n/a Autorité locale 2018 2020 3,5 Publique 26 Temporary bridge n/a 200 m Local authority 2020 2020 0.5 Public 26 Pont temporaire n/a 200 m Autorité locale 2020 2020 0,5 Publique (E6 Downhill Speed event) (E6-site du ski alpin, 27 Local road (Ski Jumping/Cross 2 lanes, 0.7 km, bridges, n/a Local authority 2017 2020 3 Public épreuves de vitesse) Country Skiing/Nordic Combined) interchange, public 27 Route locale 2 voies, 0,7 n/a Autorité locale 2017 2020 3 Publique transport terminal (saut à ski/ski de fond/ km, ponts, combiné nordique) échangeur, terminal de transports en commun Tableau 5 – Distances et temps de trajet en 2013

Distances en km et temps de trajet en Aéroport international Zone hôtelière principale Hébergement des athlètes Hébergement des médias CPP/CIRTV minutes et en bus. Les temps de trajet en principal Ville Région de Village olympique Oslo Village olympique Village des médias Village des médias métro/train sont indiqués entre []. Lillehammer Lillehammer Oslo Lillehammer

Km Min. Km Min Km Min. Km Min. Km Min. Km Min. Km min Km Min.

Aéroport international principal - - 50 40 [25] 146 110 [100] 44 35 153 120 45 35 148 115 [100] 45 35

Zone hôtelière principale Oslo 50 40 [25] -- 185 140 [130] 6 15 [10] 192 150 5 15 [10] 187 145 [130] 5 15 [10]

Zone hôtelière principale Lillehammer 146 110 [100] 185 140 [130] -- 179 130 7 10 179 130 2 5 179 130

Village olympique Oslo 44 35 6 15 [10] 179 130 - - 183 135 1 5 180 130 1 5

Village olympique Lillehammer 153 120 192 150 7 10 183 135 -- 184 135 5 10 184 135

Village des médias Oslo 45 35 5 15 [10] 179 130 1 5 184 135 - - 180 130 --

Village des médias Lillehammer 148 115 [100] 187 145 [130] 2 5 180 130 5 10 180 130 -- 180 130

CPP/CIRTV 45 35 5 15 [10] 179 130 1 5 184 135 - - 180 130 --

Centre des médias en montagne 148 115 [100] 187 145 [130] 2 5 180 130 5 10 180 130 -- 180 130

Biathlon 57 40 13 20 190 140 15 20 [30] 194 140 13 15 [30] 191 140 13 15 [30]

Bobsleigh/luge/skeleton 161 130 [110] 200 160 [140] 15 20 [10] 191 140 8 10 191 140 16 25 [10] 191 140

Curling 35 25 14 20 [20] 173 125 10 10 176 130 10 10 170 125 10 10

Hockey sur glace 1 41 30 10 15 [15] 175 125 6 10 [25] 180 130 6 10 [25] 177 130 6 10 [25]

Hockey sur glace 2 48 35 3 10 [5] 182 130 5 10 [10] 186 135 4 10 [10] 183 135 4 10 [10]

Patinage de vitesse 45 30 5 10 [10] 180 130 3 5 [5] 184 135 2 5 [5] 181 130 2 5 [5]

Patinage de vitesse, piste courte 58 40 10 15 192 135 15 20 196 140 14 15 193 140 14 15 /patinage artistique

Ski de fond/combiné nordique 56 45 14 20 [25] 190 140 12 20 [35] 194 145 13 20 [35] 192 145 13 20 [35]

Saut à ski, grand tremplin 56 45 14 20 [25] 190 140 12 20 [35] 194 145 13 20 [35] 192 145 13 20 [35]

Saut à ski, tremplin normal 54 40 12 15 [20] 188 135 10 15 [35] 192 140 11 15 [35] 190 140 11 15 [35]

Ski alpin ------

Épreuves de vitesse (hommes) 196 155 [140] 232 170 [165] 50 45 [40] 228 165 45 40 224 160 50 45 [40] 224 160

Épreuves de vitesse (femmes) 196 155 [140] 232 170 [165] 50 45 [40] 228 165 45 40 224 160 50 45 [40] 224 160

Épreuves techniques (hommes) 163 130 [120] 199 145 [145] 17 20 [20] 195 140 11 15 191 135 20 20 [20] 191 135

Épreuves techniques (femmes) 163 130 [120] 199 145 [145] 17 20 [20] 195 140 11 15 191 135 20 20 [20] 191 135

Freestyle 49 35 7 15 180 130 4 10 183 135 5 10 186 140 5 10

Freestyle/snowboard 61 50 17 30 195 150 17 25 198 155 18 25 197 155 18 25

Chart 5 – Distances and Travel Times in 2013

All distances in km and travel times Main international Main hotel area Athlete accommodation Media accommodation MPC/IBC in minutes by coach airport City Lillehammer Region Olympic Village Olympic Village Media Village Media Village Travel times by metro/rail are Oslo Lillehammer Oslo Lillehammer indicated by [] Km Min. Km Min Km Min. Km Min. Km Min. Km Min. km min Km Min.

Main international airport - - 50 40 [25] 146 110 [100] 44 35 153 120 45 35 148 115 [100] 45 35

Main hotel area Oslo 50 40 [25] -- 185 140 [130] 6 15[10] 192 150 5 15 [10] 187 145 [130] 5 15 [10]

Main hotel area Lillehammer 146 110 [100] 185 140 [130] -- 179 130 7 10 179 130 2 5 179 130

Olympic Village Oslo 44 35 6 15 [10] 179 130 - - 183 135 1 5 180 130 1 5

Olympic Village Lillehammer 153 120 192 150 7 10 183 135 -- 184 135 5 10 184 135

Media Village Oslo 45 35 5 15 [10] 179 130 1 5 184 135 - - 180 130 --

Media Village Lillehammer 148 115 [100] 187 145 [130] 2 5 180 130 5 10 180 130 -- 180 130

MPC/IBC 45 35 5 15 [10] 179 130 1 5 184 135 - - 180 130 --

Mountain Media Centre 148 115 [100] 187 145 [130] 2 5 180 130 5 10 180 130 -- 180 130

Biathlon 57 40 13 20 190 140 15 20 [30] 194 140 13 15 [30] 191 140 13 15 [30]

Bobsleigh/Luge/Skeleton 161 130 [110] 200 160 [140] 15 20 [10] 191 140 8 10 191 140 16 25 [10] 191 140

Curling 35 25 14 20 [20] 173 125 10 10 176 130 10 10 170 125 10 10

Ice Hockey 1 41 30 10 15 [15] 175 125 6 10 [25] 180 130 6 10 [25] 177 130 6 10 [25]

Ice Hockey 2 48 35 3 10 [5] 182 130 5 10 [10] 186 135 4 10 [10] 183 135 4 10 [10]

Speed skating 45 30 5 10 [10] 180 3 5 [5] 184 135 2 5 [5] 181 130 2 5 [5]

Short track speed skating/ 58 40 10 15 192 135 15 20 196 140 14 15 193 140 14 15 Figure skating

Cross-Country Skiing/Nordic 56 45 14 20 [25] 190 140 12 20 [35] 194 145 13 20 [35] 192 145 13 20 [35] Combined

Ski Jumping LH 56 45 14 20 [25] 190 140 12 20 [35] 194 145 13 20 [35] 192 145 13 20 [35]

Ski Jumping NH 54 40 12 15 [20] 188 135 10 15 [35] 192 140 11 15 [35] 190 140 11 15 [35]

Downhill skiing ------

Speed event (men) 196 155 [140] 232 170 [165] 50 45 [40] 228 165 45 40 224 160 50 45 [40] 224 160

Speed event (women) 196 155 [140] 232 170 [165] 50 45 [40] 228 165 45 40 224 160 50 45 [40] 224 160

Technical event (men) 163 130 [120] 199 145 [145] 17 20 [20] 195 140 11 15 191 135 20 20 [20] 191 135

Technical event (women) 163 130 [120] 199 145 [145] 17 20 [20] 195 140 11 15 191 135 20 20 [20] 191 135

Freestyle skiing 49 35 7 15 180 130 4 10 183 135 5 10 186 140 5 10

Freestyle skiing/Snowboarding 61 50 17 30 195 150 17 25 198 155 18 25 197 155 18 25 Annexe – Plans Appendix – Maps

B1 Grønmo B2 Hunderfossen Biathlon Bobsleigh, Luge, Skeleton Biathlon Bobsleigh, Luge, Skeleton

N

N

0 500 m 1:15000 1 km 0 100 200 300 400 500 1 km 0 100 200 300 400 500 1 km

Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Additional Security Perimeter – Level I Subway Additional Security Perimeter – Level I Subway Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Security Perimeter – Level II Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II Périmètre de sécurité – niveau II B3 Lørenskog B4 Stubberud Curling Ice Hockey Curling Hockey sur glace

N N

0 100 200 300 meter 0 100 200 300 400 500 meter

Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Additional Security Perimeter – Level I Subway Additional Security Perimeter – Level I Subway Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Security Perimeter – Level II Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II Périmètre de sécurité – niveau II B5 Jordal B6 Valle Hovin Ice Hockey Speed Skating Hockey sur glace Patinage de vitesse

N N

0 100 200 300 400 500 1 km 0 100 200 300 400 500 meter

Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Additional Security Perimeter – Level I Subway Additional Security Perimeter – Level I Subway Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Security Perimeter – Level II Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II Périmètre de sécurité – niveau II B7 Telenor Arena B8 Holmenkollen Figure Skating / Short Track Skating Cross-country Skiing / Ski Jumping / Nordic Combined Patinage artistique / Patinage de vitesse sur piste courte Ski de fond / Saut à ski / Nordique combiné

N N

0 100 200 300 400 500 meter 0 100 200 300 400 500 1 km

Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Additional Security Perimeter – Level I Subway Additional Security Perimeter – Level I Subway Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Security Perimeter – Level II Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II Périmètre de sécurité – niveau II B9 Kvitfjell B10 Hafjell Alpine Skiing – Speed Events and Super Combined Alpine Skiing – Technical Events Ski alpin – épreuves de vitesse et super combiné Ski alpin – épreuves technique

PL DH N N

DHW GS

DHM

SGM SGW

SL

SCSL

0 500 meter 1 km 1,5 km 2 km 0 500 meter 1 km 1,5 km 2 km

Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Additional Security Perimeter – Level I Subway Additional Security Perimeter – Level I Subway Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Security Perimeter – Level II Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II Périmètre de sécurité – niveau II B11 Wyller B12 Grefsenkollen Snowboard / Freestyle Events Freestyle Events Snowboard / Ski acrobatique Ski acrobatique N N

SBX/SX

Moguls

Aerials

Slopestyle

PGS/PSL

Halfpipe

0

0 100 200 300 400 500 meter 1 km 0 100 200 300 400 500 meter

Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public Buildings Existing Field of Play Motorway / Highway Private / Public1:15000 Buildings Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existante Terrain de jeux Autoroute / Route Bâtiments privés / publics Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existing – Permanent works required Operational Compound Major Road Networks Water Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Existante – constructions permanentes nécessaires Zone technique Principales artères urbaines Eau Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Planned Spectator Area Suburban Rail Green Areas Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Prévue Zone du public Réseau ferroviaire de banlieue Espaces verts Additional Security Perimeter – Level I Subway Additional Security Perimeter – Level I Subway Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Supplémentaire Périmètre de sécurité – niveau I Métro Security Perimeter – Level II Security Perimeter – Level II Périmètre de sécurité – niveau II Périmètre de sécurité – niveau II Photo: Norges skiskytterforbund

Photo: Pictura/Marco Boella Applicant City OSLO 2 O 22 Replie s to the IOC Questionnaire Reponses au Qestionnaire du CIO

Reponses au Questionnaire du CIO Replies to the IOC Questionnaire

Photo: NTB Scanpix/ Kyrre Lien