<<

Saint-Rémy guide touristique de natural landscapes and leisures your stay

festivities ans festivals lifestyle history and heritage êtes et festivals êtes et & patrimoine istoire rt de vivre rt otre séjour otre aysages naturels & loisirs naturels aysages F P A V

H Art de vivre lifestyle P. 6 u P. 13

Paysages naturels & loisirs natural landscapes and leisures P. 14 u P. 19

Histoire & patrimoine history and heritage P. 20 u P. 27

Votre séjour your stay P. 28 u P. 31 Accueil des visiteurs pour la découverte et la dégustation des produits du terroir. Fêtes et festivals festivities ans festivals Vous retrouverez ce picto P. 32 u P. 34 au fil des pages de ce guide, il vous permettra de sélectionner vos visites. Informations pratiques usefull informations P. 35

Plan maps P. 36 u P. 37

f o L’office de tourisme a

r

k sélectionné les activités,

i ndex d

I s visites et balades P. 38 accessibles aux enfants. Vous retrouverez ce picto au fil des pages de ce guide, Saint-Rémyguide touristique il vous permettra de sélectionner de Provence vos activités et visites en famille.

Saint-Rémy de Provence Tourisme OT13210

Dans ce lieu magique où le soleil brille plus de

300 jours par an, la lumière et la beauté ont séduit Vincent van Gogh et tant d’autres grands peintres. Ici la douceur de vivre est une institution.

Bienvenue à Saint-Rémy de Provence

The good life is an institution here. Saint Rémy de

Provence is a magical place, whose light and beauty has bewitched

Vincent van Gogh and many other painters and which has more than

300 days of sunshine a year.

Welcome in Saint Rémy de Provence

cafés andrestaurantsenjoyitsregionalproduce. its beautifulboutiquesandartgalleries,relax atitsmanyterrace alleyways andacrossitslittlesquareswiththeir fountains.Discover Come andstrollalongitsshadedboulevards,through itswindingold as bytheregularholidaygoer. way oflifeandtheProvencallightissoughtoutbyfamousaswell St RémyoverflowswithallthecharmofProvence.Its produits duterroir. terrasses descafésetrestaurantsenappréciantles d’art, rafraîchissez-vousetrestaurez-vous aux nombreuses de fontaines.Découvrezlesbellesboutiquesetgaleries étroites du centre historique et sur les petites places ornées Comme eux,flânezsurlesboulevardsombragés,dansrues ou anonymesvenusseressourcerici. tout lecharmedel’artvivre provençal quiattirecélébrités Saint Rémy deProvence concentre àelle seule,

Art de vivre lifestyle u Galeries d'art art gallery u Ateliers d’artistes artist’s studios u Artisans d’art handicraft L’art de vivre à Saint Rémy de Provence u Souffleur de verre glass-blower lifestyle in Saint Rémy de Provence u Santons

Art et artisans Sur les traces de Van Gogh, vous u Décoration decoration êtes dans un des hauts lieux de la création artistique du u Créateurs de mode fashion designers sud de la avec toutes galeries d’art dans le centre u Bijoux, accessoires ville et le grand nombre d’artistes qui ont installé leurs jewelery, fashion accessories ateliers aux alentours. u Huiles essentielles essential oils Saint Rémy est incontournable pour le shopping en u Senteurs Provence, décoration, objets rares, mode et accessoires, fragrances u Cours d’art, stages artisanat, produits du terroir… art classes Art and handicraft. Following in the footsteps of Van Gogh, this town is has become a centre for artistic creativity, and as well as the many art galleries in the town centre, numerous artists have their workshops in the surrounding area. St Rémy is the place for shopping in Provence, decoration, fashion designers, handicraft, regional produce…

Atelier Délesty Galerie des Cyprès Galeries du Pharos Galerie les Antiques Inis Galerie d’art 2a av. Edouard Herriot 3 pl. Hilaire 2 rue Jaume Roux 36 rue Lafayette 15 bd. Gambetta Tél. 04 90 92 15 67 Tél. 04 32 60 06 38 Tél. 04 90 92 63 42 Tél. 04 90 92 57 90 06 13 20 55 65 www.arts-web-gallery.com/ et 35 rue Carnot www.inis-peintre-sculpteur.com Galerie d’art Evangeline Jean-Marc-Peyer,572.html Tél. 04 90 92 08 24 Maison de l’Amandier 42 rue Carnot www.lapeinture.com 11 bd Marceau Sun Gallery Tél. 04 90 92 46 34 Tél. 04 90 92 02 28 9 Bd. Mirabeau Vinturi Gallery 04 90 15 48 66 55 rue Carnot www.jc-quilici.com 8 06 25 94 17 12 Galeries d’art x Art galleries www.vinturigallery.com Santons Verre x Crystal Cours d’art x Art classes Marylène Bourges Alban Gaillard Atelier du verre La Cour des Arts Atelier de Bob 1962 route de Maillane Souffleur de verre Mélanie Cornu Peinture gravure Sculpture modelage Tél. 04 90 92 20 45 1405 route de Maillane Verre soufflé vitrail rue Michelet adultes enfants Tél. 04 32 60 10 28 1 rue Estrine Tél. 06 75 67 09 51 34 bd. Mirabeau www.cristalleriedart.com Tél. 06 18 43 43 02 www.lacourdesarts.com 06 75 08 13 58

9 Artisans d’art x Handicraft Cours d’art x Art classesl La gastronomie provençale est ici à l’honneur et met en avant la richesse ensoleillée This town celebrates the gastronomy of Provence

L’olivier C’est l’arbre symbolique de la Provence qui façonne le paysage environnant. L’huile d’olive du terroir de Saint Rémy, est d’une très grande qualité, toujours issue d’une première pression à froid en général produite à partir d’assemblage des différentes variétés, mais peut aussi être monovariétale.

The Olive Tree is the symbol of Provence and its presence shapes the local countryside. Olive oil from St Rémy groves is well-renowned and is always extracted using first cold pressing. Les 5 variétés d’olives traditionnelles des Alpilles : Grossane, Salonenque, Picholine, Aglandau et Verdale.

Moulin du Calanquet Domaine du Mourre de Viret Moulin Jean-Marie Cornille Domaine Plaines Marguerite vieux Chemin d’ ancienne Voie Aurelia rue Charloun Rieu 13520 Maussane les Alpilles Tél. 04 32 60 09 50 Tél. 04 90 92 10 26 13520 Maussane Tél. 04 90 54 50 97 www.moulinducalanquet.fr www.domainedumourredeviret.com 04 90 54 32 37 http://dpm.maussane.free.fr Moulin Castelas www.moulin-cornille.com 13520 Les Baux de Pce Tél. 04 90 54 50 86 www.castelas.com 10 Huile d’olive x Olive oil des produits locaux. with all the sundrenched richness of its regional produce.

La Vigne Les vignobles ceinturent le pied des Alpilles. La plupart sont reconnus «A.O.C. Les Baux de Provence». Dans ce terroir unique, la majorité des vignobles sont cultivé en agriculture biologique

Vineyards skirt around the foot of the Alpilles. The majority of the vineyards here are known as the ‘A.O.C. Les Baux de Provence’. In this unique region, the majority of vineyards also use organic farming Les cépages de l’A.O.C: Grenache, Syrah, methods. Cabernet-sauvignon, Cinsault, Carignan, Mourvèdre et Counoise.

Domaine Terres Blanches Château Romanin Dalmeran Domaine du Grand Fontanille n°10+628 Rte de Cavaillon Route de Cavaillon 13103 St Etienne du Grès 13103 St Etienne du Grès Tél. 04 90 95 91 66 Tél. 04 90 92 45 87 Tél. 04 90 49 04 04 Tél. 04 90 49 05 15 www.terresblanches.com www.romanin.com www.dalmeran.fr www.domaine-fontanille.com Domaine de Lagoy Domaine de la Vallongue boutique : 9 bd Marceau 13810 Eygalières Tél. 04 90 38 11 18 Tél. 04 90 95 91 70 www.lavallongue.com 11 Vignobles x Vineyards u Chocolats chocolates Produits du terroir et saveurs sucrées u Fruits confits Regional Produce and Treats candied fruit

u Calissons Gourmandises : depuis longtemps, des artisans de qualité régalent ici tous les gourmands et les gastronomes u Biscuits avec des produits issus du terroir.

u Fromages de chèvre Tasty Treats: for many years, top-quality farmers and cooks have been et de vache tickling the taste-buds of food-lovers with their regional produce. goat and cow cheese u Olives et Tapenades u Fruits et légumes du terroir local fruits and vegetables u Cours de cuisine cooking classes

Fruits confits artisanaux Joël Durand Chocolatier Moulin du Calanquet Le Petit Duc Lilamand 3 bd Victor Hugo Huile et produits à base d’olive Biscuits gourmands 5 av. Albert Schweitzer Tél. 04 90 92 38 25 8 rue de la Commune 7 bd Victor Hugo Tél. 04 90 92 11 08 www.chocolat-durand.com 04 32 60 09 50 Tél. 04 90 92 08 31 www.lilamand.com www.moulinducalanquet.fr www.petit-duc.com

12 Gourmandises x Gastronomy Le marché Tous les mercredi matin la ville est animée par un des plus beaux marchés de Provence. Ebloui par les couleurs et enivré par les senteurs, vous pourrez vous y approvisionner en fruits et légumes, huile d’olive, fromages, savons, tissus provençaux et autres produits locaux et d’artisanat.

Markets. Every Wednesday morning, the town comes alive with one of the most delightful markets in Provence. Come and be dazzled by the colours, tantalised by the fragrances, and stock up on fruits, vegetables, olive oil, cheeses, soap, Provencal fabrics and other local and artisanal products.

Fromagerie des Alpilles Le Mas des Agriculteurs Art & Cook Fanny Rey Elevage de chèvres Fruits et légumes locaux, produits du terroir av. Frédéric Mistral Auberge de la Reine Jeanne producteur de fromages av. Charles Mauron Tél. 04 90 20 24 33 12 bd. Mirabeau Les Joncades Basses Tél. 06 74 13 19 50 www.alpilles.com www.artandcook.fr/fr/ 04 90 92 49 65 petite route des Baux Tél. 04 90 92 07 02 Fromagerie Roumanille Les Saisons de Provence fromages fermiers de vache Mas de Cornud D 31 196 petite route d’ Tél. 04 90 92 39 32 06 77 39 03 40 www.mascornud.com 13

Produits du terroir x Local products Cours de cuisine x Cooking classes Saint Rémy est blottie aux pieds des paysages majestueux du massif des Alpilles. C’est un petit massif calcaire escarpé culminant à 493m qui s’étend d’est en ouest sur une trentaine de kilomètres et une dizaine de kilomètres de large entouré de plaines agricoles. En montant, on traverse d’abord des forêts méditerranéennes puis c’est la garrigue aux plantes aromatiques et les falaises abruptes. Quelques espèces animales y sont emblématiques et rares : l’aigle de Bonelli, le vautour percnoptère, le hibou Grand Duc. Ce territoire unique classé «Parc Naturel Régional», est un terrain idéal pour les promenades, randonnées, activités sportives et découverte de la nature.

Saint Rémy nestles at the foot of the majestic Alpilles mountain range. This limestone massif reaches 493m at its highest point, stretches some 30km from East to West, reaches 10km from North to South, and is surrounded by agricultural plains. As you climb up, you cross Mediterranean forest before reaching a scrubland of aromatic plants and sharp cliffs. Rare fauna, emblematic to Provence, live in this region, including the Bonelli Eagle, the White Scavenger Vulture and the Grand Duke Owl. This unique area, classed as a Regional Nature Reserve, provides perfect opportunities for walking, hiking, sports activities and discovering nature. natural landscapes and leisures aysages naturels & loisirs naturels aysages P

Paysages naturels et loisirs Countryside – Nature and Leisure

Le Parc Naturel Régional des Alpilles Grâce à l’exceptionnelle richesse du patrimoine naturel, paysager et culturel des Alpilles et à la force des traditions d’un pays qui a su préserver son authenticité, le Parc Naturel Régional des Alpilles a été créé en 2007. Le Parc regroupe les 16 communes du massif des Alpilles, Saint Rémy en est la ville la plus importante et accueillera u Découverte de la nature la Maison du Parc. nature discovery u Randonnées The Parc Naturel Régional des Alpilles was created in 2007, thanks to walking the exceptional wealth of the natural landscape and cultural heritage u Escalade as well as to the strength of the traditions of a country which knew climbing how to protect its authenticity. The park include the 16 municipalities u Vélo of the Alpilles. The House of the Park will be soon established in St bicycle Rémy, the most important village in the Alpilles. u Vol à voile gliding u Pêche fishing Sports, détente, loisirs Pour découvrir u Equitation l’incroyable richesse des Alpilles, pratiquer une activité riding sportive, vous distraire ou simplement vous promener en u Golf famille, une grande diversité d’activités s’offre à vous.

Sports, relaxation and leisure. Discover the incomparable richness of u Mini golf the Alpilles as you enjoy sports, unwind, go for walks with your family u Tennis or enjoy the region’s wide range of other activities.

u Piscine swiming-pool u Skate park

u Parcours de santé fitness trail

Bureau des Guides Muratti Adventures Location vente vélos Location vélos Naturalistes Escalade parcours aventure Vélo Passion Sun-E-bike Découverte de la nature Tél. 06 63 89 05 16 Vente location réparation Location vélos électriques et des oiseaux avec guide www.murattiadventures.com ZA de la Gare, av. de la 1ère DFL 16 bd Marceau Tél. 06 20 70 09 61 Tél. 04 90 92 49 43 04 32 62 08 39 [email protected] www.velo.passion.fr www.sun-e-bike.com

16 Randonnées x Walking Escalade x Rock Climbing Vélo x Cycling Location vélos Location vélos Vol à voile Excursions aériennes Mini golf Sun-E-bike Télécycles Location vélos électriques Aérodrome de Romanin La Provence vue d’avion Mini-golf de St Rémy de Pce Location vélos à domicile 16 bd Marceau Aéro-club St Rémy Les Alpilles Aéroport d’Avignon Chemin de Chalamon Tél. 04 90 92 83 15 04 32 62 08 39 Tél. 04 90 92 08 43 Tél. 04 90 92 22 84 Tél. 06 11 53 28 37 www.telecycles-location.com www.sun-e-bike.com aeroclub.alpilles.chez-alice.fr www.provence-vue-avion.com

17 Avion x Plane Mini golf Sports, détente, loisirs Sports, relaxation and leisure

Randonnées Escalade x Climbing Vélo x Cycling et découverte de la nature Walking and Nature u Sites d’escalade de Valample et du u Un feuillet décrivant des circuits de Mont Gaussier cyclotourisme autour de Saint Rémy est u Topos de randonnées avec carte, à disposition à l’Office de Tourisme. décrivant 6 boucles de difficultés et de u Un guide regroupe tous les topos des durée variées au départ de Saint Rémy. zones d’escalade dans les Alpilles. u Piste cyclable d’environ 6 km parallèle En vente à l’Office de Tourisme. En vente à l’Office de Tourisme. à la D99.

u Sentier botanique jalonné de bornes u Climbing sites u VTT de nombreux chemins sont représentant des plantes sauvages des u A guide book is available which gives accessibles dans les Alpilles. Alpilles. details of all the Alpilles climbing area pitches. Départ en bas du vallon de St Clerg. Available for purchase at the Tourist Information Centre. u A leaflet with all the cycling circuits around St Rémy is available at the Tourist

u Le GR6 traverse les Alpilles Information Centre. Pêche x Fishing u A 6km cycling trail runs parallel to the D99. Voir carte IGN Top 25 / St Rémy de Pce 3042 u Numerous mountain biking trails are u Le Hibou Grand Duc. Promenade Prenez votre carte de pêche pour les lacs. accessible in the Alpilles dans les Alpilles à la tombée de la nuit u Barrage de Peiroou, Chemin des à la découverte du Hibou Grand Duc en Espagnols, de mars à décembre. Vente des cartes de pêche : office de tourisme, Dans les airs compagnie d’un guide ornithologue. Jardinerie, av. du Maréchal Juin et Maison de la Renseignements office de tourisme Presse, bd. Mirabeau. u Vol à voile ou petit avion, découvrez u Lac de Barreau, route de Maillane, de les Alpilles du ciel (voir p.17). u Mapped walks, with six different loops mars à décembre. of varying difficulties and lengths from St Vente des cartes de pêche : Jardinerie, avenue du Rémy. Maréchal Juin.

Available for purchase at the Tourist Information Centre. u The GR6 crosses the Alpilles Autres activités : x u Botanical trail, lined with a range of Equitation Riding typical Alpilles wild plants . u Tennis club (starts at the bottom of the St Clerg glen). Promenades, randonnées, cours, adultes Rue Bertrand Dauvin. Tél . 04 84 25 16 45 u The Grand Duke Owl: Dusk walks in ou enfants… Tout le monde à cheval ! u Piscine Municipale (en plein air) the Alpilles to spot the Grand Duke Owl, Av. du 19 mars 1962. Tél . 04 90 92 60 30 guided by an ornithologist guide. Promenades motorisées More information available at the Tourist Information u Skate park «La Crau-Pôle» Centre. accès libre non surveillé. u En side-car ou en quad, en Mini ou en 2cv, une autre façon de découvrir u Parcours de santé et Parcours la région. Renseignements Office de d’orientation Tourisme. Plateau de la Petite Crau

Club hippique des Tamaris Les Ecuries de Maillane Centre équestre Poney-club Le Rouget Poney-club pension Poney-club pension Poney-club Equina Poney-club enfants 13910 Maillane 13910 Maillane Equitation enfants adultes 13520 Tél. 06 25 21 77 33 Tél. 06 85 25 95 94 13690 - Tél. 06 27 39 18 57 Tél. 06 14 80 46 09 www.clubdestamaris.com www.lesecuriesdemaillane.com www.equina-poneyclub.com http://le.rouget.free.fr Les Ecuries de Cadillan Ranch des Marais Le Petit Roman 13690 Graveson Promenades cours pension Promenades randonnées élevage Tél. 06 29 86 87 64 13550 Paluds de Noves 13520 Maussane les Alpilles 18 www.ecuriescadillan.fr Tél. 04 90 95 05 24 Tél. 06 98 16 02 01 Equitation x Riding randochevalalpillesblogspot.com Golf des Baux (6km) Golf de Servannes (11km) Garden Golf d’Avignon (17km) Classic Bike Esprit. Moto Side car Domaine de Manville Domaine de Servannes 84310 Morières les Avignon 17A av. de la 1ère DFL 13520 Les Baux de Provence 13890 Mouriès Tél. 04 90 33 39 08 Tél. 06 81 53 38 28 www.cbesprit.com Tél. 04 90 54 40 93 Tél. 04 90 47 59 95 Golf Int. de Pont Royal (31km) Provence Quad Location Domaine de Pont Royal 13690 Graveson Tél. 04 90 15 40 47 13370 www.provence-quad-location.com Tél. 04 90 57 40 79 19 Golf x Promenades motorisées

actuel souslenomdeSaintRémyProvence. recommence àsedévelopper1kmaunord,sonemplacement par lesinvasionsbarbaresvers260etabandonnée,elle et sedotedetouslesmonumentsd’unecitéromaine.Détruite romains vers60av.JC, lavilleappelée Glanumestflorissante and withthenameSaintRémydeProvence. and thetownwasredeveloped1kmtonorth in itscurrentlocation invasions around260AD.Theoriginalsitewassubsequently abandoned, typical toaRomancity, beforeitwasdestroyed during theBarbarian Glanum. DuringtheRomanera,itgainedall majormonuments it wasconqueredbytheRomansandbecameflourishingtownof Hellenistic sacredhealingspringduringthe2ndcenturyBC.In60BC, Already inhabitedby600BC,itgrewintoaprosperoustownaround This charmingtownisoneoftheoldesttownsinFrance. et sacrée.HelléniséeauII elle devientunevilleprospèreautourdesasourceguérisseuse anciennes villesdeFrance.Déjàhabitée600ansavantnotreère Cette ville de charme est aussi une des plus Cette villedecharmeestaussiunedesplus e siècleav.JC. puisconquiseparles

Histoire & patrimoine History and Heritage

Histoire et patrimoine Découvrir, visiter history and heritage to discover, to visit A 1km au sud du centre historique 1Km south from the historic center Ville d’histoire La ville retrouve une certaine prospérité culturelle, économique et administrative à Les Antiques partir du XIe siècle. Pendant la Renaissance, époque riche Le Mausolée des Julii (30 avant. J.-C.) pour Saint Rémy qui vit naître Nostradamus, de belles et l’Arc de Triomphe (20 après J.-C.) qui marquaient l’entrée de Glanum sont parmi demeures sont construites dans la ville par l’aristocratie les monuments romains les mieux conservés locale. du sud de la France. Ces monuments ont Après la Révolution, la bourgeoisie saint-rémoise longtemps été les seuls vestiges visibles de commence à bâtir ses hôtels particuliers de l’autre coté Glanum. du cours. Au 19e siècle, les cultures dites «industrielles»: The Arc de Triomphe and the Mausolée des Jules, generally known as “Les Antiques”, used to mark chardon à carder, garance et graines potagères font la the monumental entry of the town and were for a fortune de la ville et lui apportent déjà une réputation long time the only visible monuments of Glanum. e internationale. C’est vers la fin du 19 siècle que Saint Site archéologique de Glanum Rémy commence à attirer peintres, écrivains et musiciens Ce splendide site archéologique est comme Frédéric Mistral, le compositeur Charles Gounod remarquable par la beauté de sa situation ou Vincent van Gogh. C’est à Saint Rémy que le peintre dans le paysage des Alpilles et l’étonnante conservation de ses vestiges d’une architecture génial peindra quelques-unes de ses plus belles toiles. remarquable. Glanum fut redécouverte à Depuis ces temps, le charme de Saint Rémy n’a partir de 1920, on y voit encore la source cessé d’opérer. sacrée entourée de sanctuaires et, disposés le long de la rue principale, les monuments From the 11th century, the town started redeveloping its cultural, qui caractérisent les citées romaines : les economic and administrative wealth. Its Renaissance heritage is temples, le forum, la basilique, les thermes, famous for being the birth place of Nostradamus, as well as having des boutiques et des maisons d’habitation… beautiful buildings built by the local aristocracy. This fantastic archaeological site is remarkable for the beauty of its location in the Alpilles countryside After the French Revolution, the Saint-Rémoisie bourgeoisie and for the astonishingly good state of preservation started building private mansions on the other side of the square. of its ruins. Excavation of Glanum began in 1920, During the nineteenth-century, the town’s ‘industry’ started developing, and now the sacred source with its surrounding with carding, madder plant dying, and herb growing. These industries sanctuaries can be seen again, as well as the made the town’s fortune and bought it an international reputation. typical Roman monuments along the main road, including temples, the forum, the basilica, baths, Towards the end of the 19th century, St Rémy began attracting painters, shops and residential properties. writers and musicians such as Frédéric Mistral, the composer Charles Gounod, and Vincent von Gogh. Van Gogh painted some of his most beautiful canvases here. Since then, Saint Rémy has continuously won people over with its charm.

Site archélogique de Glanum Les Antiques La Via Domitia route des Baux route des Baux passait par Glanum Tél. 04.90.92.23.79 Visite libre. Admission free 7 panneaux jalonnent le parcours http://glanum.monuments-nationaux.fr Dépliants disponibles à l’office de tourisme. ouvert toute l’année, 7/7j en saison Went through Glanum fermé le lundi du 1/09 au 31/03 7 explanatory panels are on the route. Flyers available at the Tourist information Centre. 23 Sites.musées x Sites.museums Horaires et tarifs P.35 Vincent van Gogh est arrivé le 8 mai 1889 à Découvrir, visiter to discover, to visit Saint Rémy de Provence, en provenance d’Arles, pour être « interné», à sa demande, à l’Asile Saint Paul de Mausole. Cloître St Paul de Mausole Fasciné par la qualité de la lumière et l’ardente beauté des Centre Culturel et touristique Vincent van Gogh Joli cloître roman où un musée retrace l’année paysages qu’il découvre à Saint Rémy, il est très inspiré, où Van Gogh y était interné. On visite aussi heureux et soulagé de trouver enfin une ambiance sereine la reconstitution chargée d’émotion de la chambre de Vincent van Gogh par la fenêtre et compréhensive. Il réalisera près de 150 peintures et de laquelle il contemplait un champ de blé de nombreux dessins en l’espace d’un an. Il disparaîtra qu’il peignit à quinze reprises. Le «Champ van Gogh» permet d’admirer à Auvers sur Oise un peu plus de deux mois après son plus de 20 reproductions en grand format départ de Saint Rémy. Cette période saint rémoise est de tableaux sur les lieux de leur création : “Les iris”, “La nuit étoilée”, «Oliveraie», considérée comme majeure dans l’œuvre de Vincent van «Autoportrait», etc… Gogh. Saint Paul est aujourd’hui encore «Maison de Santé» dont il convient de respecter la tranquillité. Vincent van Gogh lived in Saint Rémy de Provence from May 1889 to June 1890, where he completed more than 150 of his most A wing of the pretty Romanesque cloister of famous paintings, and about a hundred sketches. He found the quality the old monastery is occupied by a museum which recounts the period during which the Gare TGV of light and the ardent beauty of the landscapes around Saint Remy great painter was confined at Saint-Paul. A quite fascinating. The Saint Remy period is considered to be one of the reconstruction of Van Gogh’s room – charged major periods in the work of Vincent van Gogh. with emotion – can also be visited. The “Van Gogh Field” that he contemplated from the window of this room, offers the CIRCUIT «Promenade dans l’univers de Vincent van Gogh» visitor the opportunity to admire over 20 large-format reproductions of the most well- Une ballade à pieds, libre d’environ 1h, à travers les paysages qui ont know canvases painted by van Gogh at the Gendarmerie inspiré Vincent van Gogh, au long de laquelle sont disposés 21 panneaux Pompiers very place where they were created. reproduisant des œuvres choisies parmi celles peintes durant son séjour. Saint-Paul de Mausole is still a “rest Le premier panneau se trouve devant l’entrée de Glanum à proximité du home” and visitors are asked to respect its Monastère Saint Paul. La promenade permet de rejoindre le centre de Saint CENTRE tranquillity. HISTORIQUE Rémy où le dernier panneau est situé en face du Musée Estrine.

This walking tour of approximately one hour, through the countryside that inspired Office de tourisme Vincent van Gogh, is marked out by 21 panels displaying reproductions of selected works from the one painted by the artist during his stay. The walking tour begins in front of the entrance of Glanum, in the vicinity of Saint Paul de Mausole. The visitor is then directed towards the centre of Saint-Rémy de Provence and ends in front of the entrance of the Estrine Museum.

S E R IE N E D CA DE ET S RE VIE SER DE M. Cloître Saint Paul de Mausole CHE Av. Edgard Leroy CHEMIN ROMAIN Tél. 04 90 92 77 00 www.saintpauldemausole.fr ouvert 7/7j fermé janvier et mi-février

24 Sites.musées x Sites.museums Horaires et tarifs P.35 Chaîne des Alpilles Gare TGV

Gendarmerie Pompiers

CENTRE HISTORIQUE

Office de tourisme

S E R IE N E D CA DE ET S RE VIE SER DE M. CHE CHEMIN ROMAIN

23 PlanChaîne de la promenade des Alpilles Van Gogh Le centre historique The Historic Centre

le centre de St Rémy, est encerclé par des boulevards ombragés de platanes qui ont remplacé les fossés des anciens remparts. Il a su conserver un riche patrimoine architectural que vous découvrirez au fil de ses rues étroites et petites places embellies de fontaines : restes des anciens remparts, portes de la ville, anciens couvents, riches hôtels particuliers Renaissance et du 18e siècle…

The historic centre of St Rémy has preserved a rich architectural heritage. Stroll along the boulevards where the erstwhile Découvrir, visiter moat used to be under the shade of the plane trees, explore narrow to discover, to visit alleyways and little squares enlivened by fountains, visit the remains of Musée des Alpilles the fortifications, the town gates, the old convents, the rich Renaissance Etabli dans le magnifique Hôtel Mistral and 18th Century mansions, and more. de Mondragon d’époque Renaissance qui possède une remarquable cour intérieure richement sculptée. Ce musée d’ethnologie régionale réaménagé dans Nostradamus un style contemporain est une promenade Il ne reste qu’une partie de la façade de la maison où Michel de Nostredame dans le temps et dans l’espace qui permet est né en 1503 et a passé son enfance. Nostradamus, grand médecin de la de comprendre les paysages naturels et Renaissance, s’intéressait aussi à la géographie, la philosophie et à de humains actuels de la région des Alpilles. nombreuses sciences. Conseiller et astrologue de Catherine de Médicis, il est Deux salles sont consacrées à la typo- surtout connu pour ses prédictions et prophéties, les « Centuries », qui, encore graphie et aux arts graphiques, expression aujourd’hui, excitent toujours la curiosité. de la nouvelle orientation du musée vers les œuvres sur papier et la gravure There is only a part of the façade left of the house where Michel de Nostredame contemporaine. was born in 1503. Nostradamus was a great physician of the Renaissance Expositions temporaires thématiques. interested in scientific discoveries and new ideas. Adviser and astrologer of Catherine de Medicis, he is particularly known for his predictions and for his Housed in a private mansion the «Hôtel “Centuries”, mysterious prophecies that still arouse the curiosity of many Mistral de Mondragon» dating from people today. Renaissance, It has a remarkable interior courtyard. The Museum aims at preserving, studying and promoting the historical and ethnographic heritage of the Alpilles region.

Musée des Alpilles Place Favier Tél. 04.90.92.68.24 www.musees-mediterranee.org ouvert toute l’année, du 2/05 au journées du Patrimoine fermé le lundi d’octobre à avril fermé dimanche et lundi 26 Sites.musées x Sites.museums Horaires et tarifs P.35 Carte Saint-Rémy culture et patrimoine Cette carte gratuite permet d’obtenir des tarifs réduits dans les sites et monuments. Musée Estrine Collégiale Saint-Martin Elle est distribuée à l’Office de Tourisme et à l’entrée de chaque site concerné : Il est aménagé dans un superbe hôtel Après l’effondrement de l’ancienne église e Glanum, Cloître St Paul de Mausole, Musée particulier du 18 siècle en 1818, elle fut reconstruite en 1821 La visite s’organise autour de 3 axes. des Alpilles, Musée Estrine. dans le style néo-classique monumental en . La collection permanente dédiée à la Discover the main cultural sites of Saint-Rémy at e vogue à l’époque. peinture et aux arts graphiques du 20 et reduced rates with the Saint-Rémy Pass. 21e siècle. Albert Gleizes, André Marchand Les uniques vestiges de l’église médiévale et Mario Prassinos y sont présentés en sont le clocher du 14e siècle et la Chapelle Visites commentées permanence. Jean de Renaud, située à son pied, qui est Durée 1h30, inscription obligatoire à . L’organisation annuelle de deux expositions un des rares témoignages de construction temporaires toujours de peinture et arts l’Office de Tourisme (du 15/04 au 15/09). graphiques du 20e et 21e siècle. gothique flamboyant en Provence. Sur les pas de Vincent van Gogh . Le Centre d’interprétation Vincent van La collégiale possède un buffet d’orgues Mardi, jeudi, vendredi, samedi 10h. Gogh qui revient sur la vie et surtout l’œuvre contemporain exceptionnel qui permet tous Le centre historique de Van Gogh dans un parcours moderne les ans, l’organisation du Festival Organa. Vendredi 14h30. alliant projection et supports numériques. Visites commentées pour groupes toute The church was rebuilt in 1821, and all that l’année comprenant en plus : Glanum et les Installed in a magnificent 18th century mansion remains of the original church is the bell tower Antiques. it is devoted to painting and graphic arts of the Réservation à l’Office de Tourisme. 20th and 21st century. dating from the early 14th Century. Inside, there is . Presentation of the permanent collection: Albert a magnificent organ, which features in the Organa Guided tours : length :1h30. Tours must be booked Gleizes, André Marchand and Mario Prassinos are Festival that takes place from July to September in advance at the Tourist Information Office. presented continuously every year. Admission free. (since15th of April to 15 th of September) . Organization of two-year temporary exhibitions The places painted by Vincent Van Gogh : . «Vincent Van Gogh Interpretation Centre»: the life Tuesday, Thursday, Friday, Saturday 10 PM and especially the work of Van Gogh in a modern The historic centre : Friday 2.30 PM course combining projection and digital media. Guided tours for groups all year long.

Musée Estrine Collégiale St Martin 8 Rue Estrine Entrée place de la République Tél. 04 90 92 34 72 www.musee-estrine.fr

27 .

Vous trouverez une grande variété d’hébergements dans le centre ville ou dans la campagne environnante le plus souvent dans un superbe environnement typiquement provençal. A Saint Rémy, on peut vraiment parler d’ «hébergement de charme». You’ll find a wide variety of accommodation both in the town centre and in the surrounding countryside, almost always with a typically Pro- vencal atmosphere. In St Rémy, there’s certainly no lack of charming places to stay.

19 hôtels de 2 à 5 étoiles et de 11 à 48 chambres since 2 to 5 stars and 11 to 48 rooms. 5 résidences hôtelières de 9 à 28 appartements holidays residences since 9 to 28 apartments. 100 chambres d’hôtes de la plus simple à la plus luxueuse bed and breakfast from the simplest to the most luxurious. 120 locations saisonnières du studio à la propriété de prestige holidays rental, one room apartment to luxury property 4 campings 4, 3 étoiles et «à la ferme» 4 and 3 stars and «à la ferme». 50 restaurants aux cuisines différentes et très variées whith different and various cooking.

Il y en a pour tous les goûts et toutes les bourses de la brasserie rapide au restaurant gastronomique étoilé. Ces restaurants souvent créatifs et soucieux de la qualité mettent en valeur les produits du terroir. More than 50 restaurants offering a very varied range of cuisines, from the brasserie to the gastronomic restaurant. Often very creative, they are proud of the quality of their products. your stay otre séjour otre

V

Hôtels Château des Alpilles HHHHH Hébergementsouvert du 15/03 au 2/01 Route du Rougadou, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 03 33 www.chateaudesalpilles.com Le Vallon de Valrugues & Spa HHHHH ouvert toute l’année 9 Chemin de Canto Cigalo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 04 40 www.vallondevalrugues.com

Château de Roussan HHHH ouvert toute l’année Route de Tarascon, St Rémy de Pce Tél. 04 90 90 79 00 www.chateauderoussan.com

Hôtel de l’image HHHH ouvert du 1/03 au 1/11 36 bd Victor Hugo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 51 50 www.hoteldelimage.com

Mas Valentine HHHH ouvert toute l’année 44 route de Noves, St Rémy de Pce Tél. 04 90 90 14 91 www.masvalentine.com

Le Castelet des Alpilles HHH ouvert du 28/03 au 2/11 6 place , St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 07 21 www.castelet-alpilles.com

Hôtel le Chalet fleuri HHH ouvert du 15/02 au 2/01 15 av. Frédéric Mistral, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 03 62 www.hotel-lechaletfleuri.com

Hôtel du Soleil HHH ouvert du 25/03 au 11/11 35 av. Pasteur, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 00 63 www.hotelsoleil.com

Le Mas Saint Joseph HHH ouvert toute l’année 271 route de Maillane, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 13 43 www.hotel-mas-saint-joseph.com

Hôtel Van Gogh HHH ouvert du 1/03 au 15/11 1 av. Jean Moulin, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 14 02 www.hotel-vangogh.com

Le Mas des Carassins HHH ouvert du 1/03 au 1/12 et du 14/12 au 6/01 1 ch Gaulois, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 15 48 www.masdescarassins.com

Villa Glanum HHH ouvert du 31/01 au 1/01 46 av. Van Gogh, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 03 59 www.villaglanum.com

Hôtel Gounod ouvert du 15/03 au 15/12 18 place de la République, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 06 14 www.hotel-gounod.com

Hôtel sous les figuiers ouvert du 16/03 au 8/01 3 av. Taillandier, St Rémy de Pce Tél. 04 32 60 15 40 www.hotel-charme-provence.com

Auberge de la Reine Jeanne ouvert du 8/02 au 3/01 12 bd Mirabeau, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 15 33 www.auberge-reinejeanne.com

Hôtel de l’Amandière HH ouvert toute l’année rue Plaisance du Touch, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 41 00 www.hotel-amandiere.com

Hôtel Canto Cigalo HH ouvert du 1/02 au 14/11 et du 21/12 au 6/01 ch Canto Cigalo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 14 28 www.cantocigalo.com

Hôtel de la Caume HH ouvert toute l’année route de Cavaillon, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 43 59 www.hoteldelacaume.com

Hôtel du Cheval Blanc HH ouvert du 12/03 au 30/10 6 av. fauconnet, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 09 28 www.hotelduchevalblanc.com

La Bastide d’Eygalières HHH ouvert toute l’année ch de Pestelade, Eygalières Tél. 04 90 95 90 06 www.labastide.com

La Maison Bru ouvert du 31/03 au 15/11 route d’, Eygalières Tél. 04 90 90 60 34 www.chezbru.com

Hôtel le Moulin d’Aure HHH ouvert toute l’année route de St Rémy D5, Graveson Tél. 04 90 95 84 05 www.hotel-moulindaure.com

Hôtel Mistral HHH ouvert du 1/02 au 31/12 route de St Rémy, Mas Blanc Tél. 04 90 49 02 28 www.hotelmistral.fr

La Maison de Bournissac ouvert du 18/01 au 1/01 montée d’Eyragues D29, Paluds de Noves Tél. 04 90 90 25 25 www.lamaison-a-bournissac.com

Du Côté des Olivades HHHH ouvert toute l’année ch de Bourgeac, Le Paradou Tél. 04 90 54 56 78 www.ducotedesolivades.com

Hôtel Terricaë HHH ouvert du 15/01 au 20/12 route de Maussane, Mouriès Tél. 04 90 97 06 70 www.hotel-terricae.fr

Mas Vidau 7 av. Notre Dame du Château, St Etienne du Grès Tél. 04 90 47 63 71 http://masvidau.free.fr

Les Mazets des Roches HHH ouvert du 1/04 au 15/10 route de Fontvieille D33, Tarascon Tél. 04 90 91 34 89 www.mazetsdesroches.com

Résidences Hôtelières holiday residences La Bastide des Jardins d’Arcadie ouvert du 31/03 au 15/01 2 allée de la Garance, St Rémy de Pce Tél. 06 87 54 25 43 www.saintremy-vacances.com

Les Résidences de Métifiot fermé en janvier ch de la Croix des Vertus, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 65 46 www.metifiot-provence.com

Résidence les Sources ouvert du 1/03 au 1/01 9d av. Albin Gilles, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 32 17 www.les-sources-saint-remy.com

Résidence Mas de Valrugues ouvert du 16/12 au 10/11 ch Canto Cigalo, St Rémy de Pce Tél. 04 42 38 47 30 www.masdevalrugues-saintremy.com

Les Patios ouvert du 1/05 au 8/09 route de Tarascon, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 44 14 www.lespatios.com campings Le Mas de Nicolas HHHH ouvert du 1/03 au 1/11 av. Plaisance Touch, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 27 05 www.camping-masdenicolas.com

Camping Monplaisir HHH ouvert du 10/03 au 27/10 ch Monplaisir, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 22 70 www.camping-monplaisir.fr

Camping Pégomas HHH ouvert du 12/03 au 27/10 3 av. Jean Moulin, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 01 21 www.campingpegomas.com

Le Parc de la Bastide HHH ouvert du 1/04 au 30/09 12 av. Jean Moulin, St Rémy de Pce Tél. 04 32 61 94 86 www.parcdelabastide.com

Camping du vieux chemin d’Arles ouvert du 15/03 au 15/10 vieux chemin d’Arles, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 27 22 www.campingsaintremy.fr La vallée Heureuse HHH ouvert du 1/04 au 30/09 quartier Lavau, Orgon Tél. 04 90 44 17 13 www.camping-lavalleeheureuse.com 30 Hébergements Gastronomique gastronomy Restaurants Château des Alpilles route du Rougadou, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 03 33

La maison jaune 15 rue Carnot, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 56 14

La table d’Yvan du Mas des carassins 1 ch Gaulois, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 15 48

Marc de Passorio ch Canto Cigalo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 04 40

Mas de l’Amarine ancienne voie Aurélia, St Rémy de Pce Tél. 04 90 94 47 82

Mas Valentine 44 route de Noves, St Rémy de Pce Tél. 04 90 90 14 91

Ô Caprice de Mathias ch de la Croix des vertus, St Rémy de Pce Tél. 04 32 60 00 00

Maison Bru route d’Orgon, Eygalières Tél. 04 90 90 60 34

Sous les Micocouliers traverse Monfort, Eygalières Tél. 04 90 95 94 53

Le Pré Gourmand 175 av. Max Dormoy, Eyragues Tél. 04 90 94 52 63

La maison de Bournissac D 29, Paluds de Noves Tél. 04 90 90 25 25

Du côté des Olivades ch de Bougeac, Le Paradou Tél. 04 90 54 56 78

restaurants Auberge de la Reine Jeanne 12 bd Mirabeau, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 15 33

Bar tabac des Alpilles 21 bd Victor Hugo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 02 17 Les renseignements détaillés hébergements Bistrot Découverte 19 bd Victor Hugo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 34 49 et restaurants sont disponibles sur le site Bistrot de Marie 1 rue Jaume Roux, St Rémy de Pce Tél. 04 90 90 02 18 www.saintremy-de-provence.com Bistrot des Alpilles 15 bd Mirabeau, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 09 17 et dans les guides téléchargeables ou distribués à l’Office de Tourisme. Brasserie de l’Industrie 21 bd Mirabeau, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 10 19

Brasserie du Commerce place de la République, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 09 95 Saveurs de Provence 8 bd Gambetta, St Rémy de Pce Tél. 04 90 95 33 38 Brasserie des Variétés 32 bd Victor Hugo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 42 61 Tartares Club 48 av. Durand Maillane, St Rémy de Pce Tél. 04 32 61 08 84 Café de la Place place de la République, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 02 13 Villa Glanum 46 av. Vincent Van Gogh, St Rémy de Pce Tél. 06 49 92 24 48 Café de la Bourse place de la République, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 30 21 La Bastide d’Eygalières ch de Pestelade, Eygalières Tél. 04 90 95 90 06 Chez Gus 31 bd Victor Hugo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 90 27 61 Le Moulin d’Aure route de Saint Rémy, Graveson Tél. 04 90 95 84 05 Chez Laure la Buvette du lac route du lac, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 51 99 La Brasserie d’Eygalières rue de la République, Eygalières Tél. 04 90 95 93 17 Chez Xa 24 bd Mirabeau, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 41 23

Cuis’in 2 av. de la Libération, St Rémy de Pce Tél. 04 90 15 08 16

Cuisine des Anges 4 rue du 8 Mai 1945, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 17 66

Da Peppe 2 av. Fauconnet, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 11 56 Cuisine du monde world cooking La Fontaine 19 bd Mirabeau, St Rémy de Pce Tél. 04 32 60 16 89 La Cantina 18 bd Victor Hugo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 90 90 60

L’Aile ou la Cuisse 5 rue de la Commune, St Rémy de Pce Tél. 04 32 62 00 25 La Médina en Provence 34 bd Mirabeau, St Rémy de Pce Tél. 04 32 62 86 74

La Maison 1 av.Charles Mauron, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 59 56 Le Roma 33 bd Marceau, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 14 33

La Table de Roussan Route de Tarascon, St Rémy de Pce Tél. 04 90 90 79 03

Le Cigalon 8 bd Marceau, St Rémy de Pce Tél. 04 32 62 03 82

Le Décalé 12 av. Durand Maillane, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 14 65 petite restauration quick snack Le Moulin St Bernard 150 route de Maillane, St Rémy de Pce Tél. 04 90 15 47 42 En attendant Gounod place de la République, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 06 14

L’Estagnol 16 bd Victor Hugo, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 05 95 La Celtie Crêperie 29 rue du 8 Mai 1945, St Rémy de Pce Tél. 04 32 60 04 46

L’Olivade 12 rue du Château, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 52 74 Lou Planet Crêperie 7 place Favier, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 19 81

Lou Grilladou 2 impasse Jaume Conte, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 08 89 Un été à Saint Rémy 12 rue Lafayette, St Rémy de Pce Tél. 04 90 92 20 71 31 Voir dates et programmes détaillés à l’Office du Tourisme et sur le site De nombreuses autres manifestations se déroulent tout au long de l’année et particulièrement en saison estivale : expositions, conférences, concerts, spectacles, théâtre, foires et brocantes, animations, courses camarguaises dans les arènes et manifestations taurines dans les rues, manifestations sportives… Numerous other events take place throughout the year and particularly during the summer season, including exhibitions, conferences, concerts, shows, theatre, fairs, special events, Camargue-style bull races in the arena, sporting events and much more! L’ambiance est joyeuse à St Rémy, en particulier lors des nombreuses fêtes et festivals... Mai un dimanche de mai Route des Artistes : une centaine d’artistes plasticiens professionnels, exposent et vendent leurs œuvres autour du centre ancien, un dimanche toute la journée. 1er mai Foire à la brocante et aux chevaux et défilé de «La Carreto dis Ase» (Charrette des Anes). lundi de Pentecôte Fête de la Transhumance : défilé de plus de 3000 brebis avec les bergers. dernier dimanche de mai Fête de la saint Eloi : défilé de la Charrette. Juin un dimanche de juin Route des Artistes 21 juin Fête de la musique Juillet les mardi soirs Marché des Créateurs en nocturne, place de la Mairie et dans le centre ville, marché d’artisanat d’art et de créateurs de toutes disciplines. les samedis soirs Festival Organa : les samedis concerts sur le buffet d’orgues de la Collégiale Saint Martin par les plus grands organistes internationaux. juillet Festival Apart : l’art contemporain offert au grand public. 14 juillet Feu d’artifice et grand bal avant-dernier week-end de juillet Terroir des Alpilles : produits du terroir. dernier week-end de juillet Fête du vin et de l’artisanat Août un dimanche d’août Route des Artistes les mardi soirs Marché des Créateurs les samedis soirs Festival Organa autour du 15 août Féria saint-rémoise 3 jours de fêtes et de manifestations taurines. 15 août Carreto Ramado défilé de la charette traditionnelle. Septembre un dimanche de septembre Route des Artistes les mardi soirs jusqu’au 15 sept. Marché des Créateurs les samedis soirs Festival Organa 1ere quizaine de septembre Trophée des Alpilles : Tournoi de tennis international ATP Challenger. 3eme week-end de septembre Festival de jazz : 3 jours de concerts et animations. 3eme week-end de septembre Journées du Patrimoine : visites de sites et monuments connus ou méconnus. fin septembre Fêtes Votives : fêtes traditionnelles du village, pendant 5 jours se succèdent les spectacles taurins, défilés, concours de boules bals et feu d’artifice. Octobre un dimanche d’octobre Route des Artistes Décembre un samedi de décembre Fête de la Lumière : animation nocturne dans les commerces du centre ville. avant Noël Noël Provençal Petit Marché du Gros Souper : marché alimentaire, les 13 desserts, artisanat et foire aux santons. CalendrierReprésentation de la Pastorale. Spectacle de la Respelido (groupe traditionnel). 33 There’s always joy in the air in St Rémy, above all during the numerous festivities and festivals May one sunday in May Artists’ Festival : around 100 artists (painters and sculptors) exhibit and sell their works in the old town centre: one Sunday (all day long) in May, June, August, September and October. 1st of May Flea market and horse fair : parade of the “Carreto dis Ase” (Donkey carts). Whit Monday Transhumance Festival : parade of over 3,000 ewes with their shepherds. last sunday of May Feast Day of Saint Eloi : parade of the Charrette. June one sunday in May Artists’ Festival 21 june National music feast July every Tuesday evening Creators’ Market : market (Place de la Mairie and the town centre), an arts and crafts market featuring creators from all discipline. Saturday Festival Organa : a concert on the great organ of Saint Martin’s Collegiate Church by some of the world’s best organists. July Festival Apart : contemporary art for everybody. National day, July 14th Fireworks and Bastille day dance. penultimate week-end of July Terroir des Alpilles : country products show. last week-end of July Fête du vin et de l’artisanat August one sunday in August Artists’ Festival every Tuesday evening Creators’ Market Saturday Festival Organa around the 15th of August The Saint-Rémy Feria : four days of festivities and bull-running events. 15th of August The “Carreto Ramado“ : parade (very large horse cart). September one sunday in September Artists’ Festival every Tuesday evening until 15th Creators’ Market Saturday Festival Organa beginning of september Trophée des Alpilles : International ATP Challenger Tennis Tournament. 3rd week-end of september Jazz Festival : 3 days of concerts and liveliness 3rd week-end of september Journées du Patrimoine : national day for free visits of sites and monuments known or unknown. end of september Votive Festival : the village’s traditional festivities lasting five days, featuring bull running events, parades, a petanque competition and fireworks. October one sunday in October Artists’ Festival December a saturday of december Fête de la lumière : a Saturday at the begining of December, nightlife in the shops. a weekend before Christmas A Provençal Christmas The Little Market of the Big Supper: a food market, the 13 desserts, a crafts market and a santons exhibition and fair. 34 PerformanceCalendar of the Pastorale and the Respelido show (traditional Provencal Christmas theatre, dance and music). Site archéologique de Glanum Visites Patrimoine commentées ouvert toute l’année Durée :1h30 du 01/04 au 31/08 : 9h30 - 18h30 7/7j réservation obligatoire à l’Office de Tourisme du 01/09 au 30/09: 9h30 - 18h30 sauf lundi (du 15/04 au 15/09) : 8 €/pers. du 01/10 au 31/03 :10h - 17h sauf lundi Pour les groupes, visites toute l’année, Plein tarif : 7,50 € tarif réduit : 6 € un guide jusqu’à 30 pers. 135 € la visite Route des Baux. Tél 04.90.92.23.79 Sur les pas de Vincent van Gogh http://glanum.monuments-nationaux.fr mardi, jeudi, vendredi, samedi 10h Le centre historique Cloître St Paul de Mausole vendredi 14h30 « Centre Culturel et touristique Vincent van Gogh» ouvert tous les jours Site archéologique de Glanum du 01/10 au 30/12 et 16/02 au 31/03 : 10h30 - 16h45 visite par les guides de l’Office de Tourisme du 1/04 au 30/09 : 9h30 - 18h45 uniquement pour les groupes, fermé janvier à mi-février la visite inclut les monuments des Antiques Plein tarif : 4,50 € tarif réduit : 3,20 € situés à l’extérieur de Glanum. Av. Edgard Leroy. Tél 04 90 92 77 00 www.saintpauldemausole.fr Sorties nature Le Hibou Grand Duc (voir p.16) Musée Estrine Fermé le lundi Office de Tourisme de Saint Rémy de Provence Du 01/04 au 30/06 et du 01/10 au 31/10: Du 15/10 au 15/04 : 10h- 12h/14h-18h 9h15 - 12h30 et 14h - 17h30 fermé le dimanche. du 01/07 au 30/09: 10h-18h Du 16/04 au 30/ 06 et du 01/09 au 14/10 : du 15/03 au 31/03 et du 01/11 au 30/11: 14h-18h 9h15- 12h30 et 14h - 18h30 Fermé du 30/11 au 15/03 (en 2014 ouverture 17 mai) dimanche et jours fériés 10h–12h30 Plein tarif: 4,80€ tarif réduit: 3,50€ Du 01/07 au 31/08 : 9h15- 12h30 et 14h - 18h45 8 Rue Estrine. Tél 04 90 92 34 72 dimanche et jours fériés 10h-12h30 et 14h30-17h www.musee-estrine.fr Fermé : 01/01, 01/05, 01 et 11/11, 25 et 26/12 Place Jean Jaurès Musée des Alpilles 13210 Saint Rémy de Provence ouvert toute l’année Tél. : 33 (0)4 90 92 05 22 fax : 33 (0)4 90 92 38 52 Du 21/09 au 31/05 : 13h - 17h30 du mardi au samedi e-mail : [email protected] du 01/06 au 20/09 : 10h - 18h du mardi au dimanche www.saintremy-de-provence.com Plein tarif : 3,10 € tarif réduit : 2,10 € 8 Place Favier. Tél 04.90.92.68.24 www.musees-mediterranee.org

Important numéros d’urgence x emergency call services Tous les horaires et prix effectifs au moment de 11 N° d’urgence européen x European emergency call l’impression du guide touristique peuvent subir Urgences médicales x Medical emergencies des modifications en cours d’année. 15 All the times and rates are real when this guide is edited 17 Police x Police but they can be changed during the year. 18 Pompiers x Fire Fighting 3237 Pharmacies de garde x Chemist’s on duty

Risque d’incendie en forêt Pour votre sécurité et la préservation Forest fire risk From June 1st to September 30, access to forested des sites sensibles, du 1er juin au 30 septembre, l’accès aux massifs areas is regulated by Prefectoral Order for your safety and the forestiers des Bouches-du-Rhône est réglementé par arrêté préfectoral. conservation of sensitive sites. Depending on the weather conditions En fonction des conditions météorologiques, le niveau de danger «feu the «forest fire» danger level is defined every day and the information de forêt» est déterminé chaque jour à 18h pour le lendemain. Envie de is available by 6 p.m. on the previous day at the latest. balade ? Appelez d’abord le 0811 20 13 13 Want to go for a walk ? Call 0811 20 13 13 first. Orange : Vous pouvez vous balader toute la journée Orange : You can walk in the alpilles at any time a day Rouge : Vous pouvez vous promener de 6h00 à 11h00 du matin Red : Walking restricted to the hours of 6 a.m. to 11 a.m. Noir : Promenade et stationnement des véhicules interdits toute la Black : Walking and vehicle parking is prohibited throughout the day. journée. Pratique35 Saint-Rémy de Provence P lans maps

H

%LEOLRWKªTXH

I

PLACE J. de RENAUD

PLACE TOURTET 3RVWH J 0XV«H PLACE GHV$OSLOOHV HILAIRE

&LQ«PD

MAIRIE 0XV«H PLACE (VWULQH PELISSIER K RUE LAFAYETTE Maison natale de Police Nostradamus Municipale

L

6DOOH -HDQ0DF«

M

OFFICE DE TOURISME

N N W E S

I II III IV V

36 Index

Art de vivre Histoire & patrimoine lifestyle history and heritage P. 6 u P. 13 P. 20 u P. 27

Artisans et santons x Handicraft 9 La Collégiale Saint-Martin 27 Cours d’art x Art classes 9 Les Antiques 23 Cours de cuisine x Cooking classes 13 Monastère St Paul de Mausole 24 Domaines viticoles x Vineyards 11 Musée des Alpilles 26 Galerie d’art x Art galleries 8 Musée Estrine 27 Gourmandises x Tasty Treats 12 Nostradamus 26 Marché x Markets 13 Site archéologique de Glanum 23 Moulin et producteurs d’huile d’olive 10 Vincent van Gogh 24 Olive oil Produits du terroir x Local products 12 St Rémy Pass 27 Visites guidées x Guided tours 27

Paysages naturels & loisirs natural landscapes and leisures Votre séjour P. 14 u P. 19 your stay P. 28 u P. 31 Dans les airs x Gliding 18 Escalade x Climbing 18 Hébergement et restauration 30 Parcours de santé et d’orientation 18 Accommodation and Eating Out Fitness trail Pêche x Fishing 18 Piscine x Swiming-pool 18 Randonnées et découverte de la nature 18 Fêtes et festivals Walking and Nature festivities ans festivals Skate park 18 P. 32 u P. 33 Tennis 18 Vélo x Bicycle 18 Calendrier des manifestations 13

Informations pratiques usefull informations Plans P. 35 maps P. 34 u P. 35

ndex I P. 38

38 Situation

Comment se rendre à Saint Rémy de Provence How to reach Saint Rémy de Provence

Par route x By road

u Sortie autoroute la plus proche : A7 Sortie N°25 Cavaillon 16 Km u Motorway exit : A7 Sortie N°25 Cavaillon 16 Km u Depuis le nord, Paris, Lyon : autoroute A6 et A7 u From North, Paris, Lyon : autoroute A6 et A7 u Depuis l’ouest et le sud-ouest, Bordeaux Toulouse A62 - A61, u From West and South West, Espagne Montpellier A9 Bordeaux Toulouse A62-A61, Espagne Montpellier A9 u Depuis le sud-est, Italie, Nice, A8 u From South-East, Italie, Nice, Marseille A8 Informations autoroutières : www.infotrafic.com motorways informations: www.infotrafic.com

Par air x By air Par train x By train

u Aéroport international Marseille Provence u TGV Méditerranée, Tél. : (33) 0/4.42.14.14.14 http://www.marseille.aeroport.fr Gare TGV x TGV station d’Avignon 18 Km, 2h30 de Paris. u Aéroport national Nîmes-Arles-Camargue Information Tél: 36 35 http://www.sncf.fr Tél. : (33) 0/4 66 70 06 88 http://www.nimes-aeroport.fr Coordonnées gps OT Saint Rémy u Aéroport national Avignon-Caumont Latitude : 43.788652 Tél. : (33) 0/4.90.81.51.51 http://www.avignon.aeroport.fr Longitude : 4.831343000000061

Lattitude: 43°47’10.85»N Longitude: 4°49’54.07»E

Avignon Apt Nimes Saint Rémy de Provence Alpilles Arles Lubéron Montpellier Camargue Aix en Provence

Marseille Saint Rémy de Provence

Toulon

Crédits photos : Photos de couverture + pages 3,6,15,29,31 : Nicolas Facenda. Michel Block, Confiserie Lilamand, boutique 31, boutique C’est Ainsi, Atelier patines, Mélanie Cornu, Galerie des Cyprès, le Grand Magazin, Art & Cook, Château Romanin, Joël Durand, Gérard Rossini, la Draille, Ecuries de Maillane, Casa Bicicleta Alpilles, Muratti Adventures, Paparazzi Vidéo, Johanna Depardon, Jazz à St Rémy, Festival Apart, Mairie de St Rémy, Office de Tourisme de St Rémy, rédaction et coordination Marie Gendebien et Ingrid Barbieri.

u guides disponibles

Hebergements accomodation, Unterkünfte

Restaurants

Guide touristique tourist guide, Touristishe Fuhrer

Bonnes adresses shopping www.saintremy-de-provence.com [email protected] Fax :33(0)490923852 Tél. :33(0)490920522 France 13210 Saint-RémydeProvence Place JeanJaurès www.visitprovence.com

Conception graphique : F.Oppermann - Imprimerie Lacroix labelisée Imprim’vert