PATRIMOINE CABANNES (13440) Espace Intergénérationnel La Durance - Av

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PATRIMOINE CABANNES (13440) Espace Intergénérationnel La Durance - Av BUREAUX D’INFORMATIONS TOURISTIQUES PATRIMOINE CABANNES (13440) Espace Intergénérationnel La Durance - Av. Saint-Michel Tél. 04 90 95 51 72 [email protected] mairie-cabannes.fr EYRAGUES (13630) Place de la Libération Tél. 04 90 92 84 47 [email protected] eyragues.fr BARBENTANE CABANNES CHATEAURENARD EYRAGUES GRAVESON (13690) GRAVESON MAILLANE MOLLEGES NOVES ORGON Cours National Tél. 04 90 95 88 44 PLAN D’ORGON ROGNONAS SAINT-ANDIOL VERQUIÈRES [email protected] graveson.fr MAILLANE (13910) Av. Lamartine Tél. 04 32 61 93 86 [email protected] mairiemaillane.fr NOVES (13550) Bd de la République Tél. 04 90 92 90 43 [email protected] - noves.fr ORGON (13660) © Carto-Graphic 2013 - carto-graphic.com Musée Urgonia - Chemin des Aires Tél. 04 90 73 09 54 [email protected] - orgon.fr SAINT ANDIOL (13670) Musée Jean Moulin Place Mal de Lattre de Tassigny Tél. 04 90 95 48 95 [email protected] saint-andiol.fr MAIRIES BARBENTANE (13570) Le Cours Tél. 04 90 90 85 85 [email protected] barbentane.fr MOLLEGES (13940) 1 place de l’Hôtel de Ville Tél. 04 90 95 03 51 20 rue Carnot 13160 CHATEAURENARD [email protected] mairie-molleges.fr Tél. 04 90 24 25 50 PLAN D’ORGON (13750) [email protected] Place de la Mairie Tél. 04 90 73 26 00 myterredeprovence.fr [email protected] - plandorgon.fr ROGNONAS (13870) Place Jeanne d’Arc Tél. 04 90 90 33 00 [email protected] - rognonas.fr 15 17 18 VERQUIERES (13670) ou 112 ou 112 ou 112 112 114 Tél. 04 90 90 22 50 Urgences Gendarmerie Incendie, N° Européen Malentendants [email protected] Médicales Accident Pour les par SMS www.verquieres.com SAMU Sapeur-Pompier Urgences © atelier réan - 0676772018 TERRE DE PROVENCE MPRÉGNÉE D’HISTOIRE ET ORNÉE DE JOYAUX ARCHITECTURAUX, la Communauté d’Agglomé- BETWEEN THE ALPILLES, I ration de Terre de Provence a su conserver sa per- THE DURANCE AND THE RHÔNE RIVER sonnalité, son mystère et ses traditions. Jalonnée ISTORY STILL PERVADES in Terre de Provence, a region orned de fêtes à la gloire du terroir et de l’artisanat, elle Hwith architectural treasures and which managed to preserve its CHEMINS DE identity, its mystery and its traditions. All year round, the region ce- vous entraîne dans un défilé coloré. La convivialité lebrates its typical art of living through a coulourful procession of provençale s’exprime aussi au quotidien. On prend RANDONNÉES ET BOUCLES festivities. Provencal conviviality can also experienced every day. Here, people take time to wander or to relax in the shade of the enfin le temps de flâner sur les chemins ou de se CYCLOTOURISTIQUES plane trees... In one word, they take time to live! reposer à l’ombre des platanes... The sun-kissed landscapes reflect the colors of Provence. At En un mot, le temps de vivre ! Lumineuse the confluence of the Rhône and the Durance rivers, you will discover La campagne se décline en nuances de couleurs small villages nestled amongst orchards, with narrow and tangled et gorgée de soleil, la nature porte haut les cou- apportées au fil des saisons par les différentes lanes baked by the sun. The «mas» (traditionnal Provencal house), leurs de la Provence. Au confluent du Rhône et cultures maraîchères et fruitières. Le long des with their red and yellow facades, hold brightly colored treasures, de la Durance, cachés au milieu des vergers, de celery green or cerulean, Provencal fabrics... Discover a rich and chemins sinueux, on peut ainsi découvrir la richesse vibrant region! petits villages abritent des ruelles étroites et de cette campagne, avec ses parcelles abritées du enchevêtrées. La pierre y est chauffée par le soleil. mistral par des haies de cyprès ou de platanes. Les mas aux façades teintées de jaune et rouge Sur la colline, un paysage de guarrigue dévoile les Terre de Provence is rich of its traditionnal and popular feasts. it is recèlent des trésors aux couleurs vives, volets vert parfums des plantes méditerranéennes. Sur cette the way, still nowadays to honour the land work around the year but amande ou bleu charrette, tissus provençaux... Un terre plus aride, on peut ainsi se promener au especially in summer. The flowered carts (carretto ramado in Proven- pays aux couleurs de la vie ! çal) are typical festivals of the north of the Bouches du Rhône area millieu des pins, des oliviers et découvrir quelques which occur from the end of May to September. On Sundays, between parcelles de vignes. Plusieurs circuits pédestres 20 and 70 draft horses (depending on the city) pull a cart packed with et cinq boucles cyclotouristiques sont proposés surrounding vegetation to honor one of the three Sts: St-Roch, St-Eloi and St-Jean. (The cart of the Magdalena who parades at Chateaure- au visiteur. Les boucles cyclotouristiques sont nard every first Sunday of August is the only republican one). également disponibles sur smartphone et tablette TERRE DE PROVENCE, via https://tpa.explorer.netagis.fr. TERRE DE TRADITIONS The countryside comes in color nuances brought over the seasons by different vegetable and fruit crops. Along the winding paths, you can discover the countryside richness, with its plots sheltered from the Terre de Provence est un terroir riche en tradi- POUR TOUS LES MASSIFS mistral (local wind) by cypress or plane trees. On the hill, a landscape er tions populaires, authentiquement rurales et pro- Accès règlementé du 1 juin au 30 septembre. of guarrigue reveals the perfumes of the Mediterranean plants. On Dispositif « Envie de balade ». this more arid land, you can walk in the midst of pines, olive trees vençales, qui animent les treize communes tout Pour être informé : par email « bulletin d’alerte », and discover some vineyards. Several pedestrian circuits and five au long de l’année, et particulièrement pendant la envoyez un mail à [email protected] cyclotouristic circuits are proposed to the visitor. Let you drive by connecting on https://tpa.explorer.netagis.fr saison estivale. En téléchargeant l’application mobile : MyProvence Envie de balade. Parmi les festivités les plus marquantes, on peut Par téléphone : Composez le 0811 20 13 13, citer les fêtes des confréries de St-Eloi, St-Roch, puis précisez le massif qui vous intéresse. FOREST ACCESS St-Jean, St-Omer et Madeleine, qui, de semaine Le site officiel de la préfecture Bouches-du-Rhône : Regulated access from June 1st to September 30th. bouches-du-rhone.net/randonner/ Device «Envie de balade» («Want to ride»). en semaine, présentent chacune la traditionnelle securite-vigilance-incendie/ To be informed: by email «newsletter», « carretto ramado », ou charrette ramée. Selon send an email to [email protected] le village et la confrérie, la charrette est tirée par By downloading the mobile application : une vingtaine de chevaux lourds hanarchés à la MyProvence Envie de balade. mode sarrasine lors d’une cavalcade, à soixante- By telephone: Dial 0811 20 13 13, then specify the concerned massif. dix pour un déplacement au pas. La charrette est The official website of the Bouches du Rhône prefecture: https://www.bouches-du-rhone.net/randonner/securite- décorée selon la confrérie, de verdure, de fleurs ou vigilance-incendie/ de fruits et légumes. PATRIMOINE HISTORIQUE GÉNÉRIQUE SOMMAIRE 4 MONUMENTS LES ORATOIRES BARBENTANE Un oratoire se présente comme un petit édifice ma- çonné portant parfois le nom du donateur, la date et le motif de l’érection. Ce peut être aussi la niche d’angle LES CROIX ou de façade d’une bâtisse, ou une cavité dans le ro- Les nombreuses croix, situées le plus souvent aux cher. La période révolutionnaire fut fatale à nombre entrées de ville ont une portée tout à la fois religieuse d’entre eux. Ils avaient des vocations à la fois reli- et symbolique. Pour ceux qui savent le lire, elles sont gieuses (pour remercier de la réalisation d’un vœu), aussi un langage. La croix de mission évoque un ef- informatives (pour guider les itinérants, marquer des fort d’évangélisation, à l’étranger, ou dans les cam- points d’eau, le passage de certains cols, baliser les pagnes ; la croix votive commémore l’accomplisse- itinéraires des pèlerinages) et protectrices (étaient 8 11 18 ment d’un voeu émis par la communauté ; La croix de tenus d’assurer de bonnes récoltes, être les gardiens CABANNES CHATEAURENARD EYRAGUES jubilé rappelle l’anniversaire d’un règne papal ou d’un cléments des hommes en éloignant le diable et la ma- évènement religieux. ladie). De nos jours ils sont honorés lors des « carreto ramado » (charrettes ramées) de juin à septembre. It is easy to notice the numerous crosses, most often located at the cities’ entrances. They have a religious and a symbolic An oratory is a small masonry building sometimes bearing the significance, for those who can read it. The cross of mission name of the donor, the date and the reason for its erection. It evokes an effort of evangelization abroad, or in the countryside; can also be at the corner or facade of a building, or a cavity in the votive cross commemorates the fulfillment of a vow issued the rock. The revolutionary period was fatal to many of them. by the community; The jubilee cross recalls the anniversary of They had vocations both religious (to thank for a wish fulfill- a papal reign or religious event. ment), informative (to guide the homeless, mark water points, the passage of some passes, the pilgrimages’ roads) and also protective to ensure good harvests, to be the guardians of men 21 26 by warding off the devil and disease. Nowadays they are ho- 31 nored during the «carreto ramado» flowered carriages from GRAVESON MAILLANE MOLLÉGÈS June to September.
Recommended publications
  • Michelangelo, Leonardo Da Vinci, Raphael Giants of the Renaissance
    Michelangelo, Leonardo da Vinci, Raphael Giants of the Renaissance *** At the Carrières de Lumières 6th March 2015 > 3rd January 2016 Produced by Culturespaces - Mises en mouvement grâce à un dispositif technologique de pointe associant musique et image pour épouser parfaitement l’espace, les œuvres d’art numérisées s’animent sur le sol et les From 6th March 2015 to 3rd January 2016, the Carrières de Lumières (Quarries of Light) at Les Baux-de- parois des carrières qui se transforment en gigantesques Provence continue their artistic adventure with a unique multimedia show: Michelangelo, Leonardo da Vinci, cimaises. Raphael. Giants of the Renaissance. Produced by Culturespaces and directed by Gianfranco Iannuzzi, Renato Pendant une trentaine de minutes, le spectateur est invité à se Gatto and Massimiliano Siccardi, this new spectacle offers a unique opportunity to view the greatest promener en toute liberté dans l’espace des carrières masterpieces of the Italian Renaissance from a new perspective, scanned and projected onto the (6 000m2) pour une visite dynamique, plus sensible que monumental quarry surfaces. Accompanied by music, the visitor is led to an encounter with the greatest savante. Sans commentaire, guidé seulement par des masters of Italian painting for an extraordinary experience, capable of stimulating emotions as strong as they morceaux de musique soigneusement choisis, il découvre sous are surprising. un nouvel angle des œuvres aussi incontournables que L’Annonciation, la Vierge à l’Enfant avec Sainte Anne, La PRESS RELEASE PRESS Michelangelo, Leonardo da Vinci, Raphael: guests of honour in 2015 Joconde ou encore La Cène de Léonard de Vinci (1442-1519) ; la Dame à la licorne, l’Ecole d’Athènes ou le Triomphe de The Carrières de Lumières is the setting for masterpieces created by Leonardo da Vinci, Michelangelo, and Galatée de Raphaël (1483-1520) ; la voûte de la chapelle Raphael between the late 15th century and early 16th century in Florence, Milan and Rome.
    [Show full text]
  • Annexes Cahier Des Charges Pdsa Paca Arrete N°1 / 2019
    ANNEXES CAHIER DES CHARGES PDSA PACA ARRETE N°1 / 2019 BOUCHES-DU-RHÔNE Organisation de la permanence des soins les soirs de 20h à minuit - TH 1 Nb de lignes Nb de lignes Numéro de secteur Commune Code Insee Nom du territoire PDSA de garde de garde WE Commentaires secteur saisonnier semaine et fériés Port-de-Bouc 13077 13001 Port-de-Bouc 0 0 Gignac-la-Nerthe 13043 Marignane 13054 13002 Marignane 1 1 Saint-Victoret 13102 Ceyreste 13023 13003 Ciotat (La ) 1 1 Ciotat (La ) 13028 Auriol 13007 13004 Auriol - Roquevaire 0 1 Roquevaire 13086 Châteauneuf-le-Rouge 13025 Peynier 13072 Puyloubier 13079 13006 Trets 1 1 Rousset 13087 Trets 13110 Jouques 13048 Meyrargues 13059 Peyrolles-en-Provence 13074 Puy-Sainte-Réparade (Le ) 13080 13007 Le Puy-Sainte-Réparade 0 0 Saint-Estève-Janson 13093 Saint-Paul-lès-Durance 13099 Venelles 13113 1 Mise à jour : 01/10/2019 ANNEXES CAHIER DES CHARGES PDSA PACA ARRETE N°1 / 2019 BOUCHES-DU-RHÔNE Organisation de la permanence des soins les soirs de 20h à minuit - TH 1 Nb de lignes Nb de lignes Numéro de secteur Commune Code Insee Nom du territoire PDSA de garde de garde WE Commentaires secteur saisonnier semaine et fériés Barbentane 13010 Boulbon 13017 Graveson 13045 Maillane 13052 Secteur interdépartemental avec le Rognonas 13083 84003 Avignon1 - Sorgues 3 3 Vaucluse Saint-Etienne-du-Grès 13094 Saint-Pierre-de-Mézoargues 13061 Châteaurenard 13027 Eyragues 13036 Cassis 13022 13009 Cassis 1 1 Alleins 13003 Charleval 13024 Secteur interdépartemental avec le Mallemort 13053 13010 Vallée Durance 0 0 Vaucluse Roque-d'Anthéron
    [Show full text]
  • Murder in Aubagne: Lynching, Law, and Justice During the French
    This page intentionally left blank Murder in Aubagne Lynching, Law, and Justice during the French Revolution This is a study of factions, lynching, murder, terror, and counterterror during the French Revolution. It examines factionalism in small towns like Aubagne near Marseille, and how this produced the murders and prison massacres of 1795–1798. Another major theme is the conver- gence of lynching from below with official terror from above. Although the Terror may have been designed to solve a national emergency in the spring of 1793, in southern France it permitted one faction to con- tinue a struggle against its enemies, a struggle that had begun earlier over local issues like taxation and governance. This study uses the tech- niques of microhistory to tell the story of the small town of Aubagne. It then extends the scope to places nearby like Marseille, Arles, and Aix-en-Provence. Along the way, it illuminates familiar topics like the activity of clubs and revolutionary tribunals and then explores largely unexamined areas like lynching, the sociology of factions, the emer- gence of theories of violent fraternal democracy, and the nature of the White Terror. D. M. G. Sutherland received his M.A. from the University of Sussex and his Ph.D. from the University of London. He is currently professor of history at the University of Maryland, College Park. He is the author of The Chouans: The Social Origins of Popular Counterrevolution in Upper Brittany, 1770–1796 (1982), France, 1789–1815: Revolution and Counterrevolution (1985), and The French Revolution, 1770– 1815: The Quest for a Civic Order (2003) as well as numerous scholarly articles.
    [Show full text]
  • Regroupement De Communes Entre Lesquelles Les Frais De Deplacements Lies Aux Actions De Formation Continue Ne Sont Pas Rembourses
    IA13/DP2/FC REGROUPEMENT DE COMMUNES ENTRE LESQUELLES LES FRAIS DE DEPLACEMENTS LIES AUX ACTIONS DE FORMATION CONTINUE NE SONT PAS REMBOURSES En gras souligné: commune de référence = lieu de stage En italique : communes n'ouvrant pas droit à des frais de déplacement vers la commune de référence * Communes non rattachées à une commune de référence AIX-EN-PROVENCE CASSIS GEMENOS MARSEILLE ROGNES TARASCON BOUC-BEL-AIR AUBAGNE AUBAGNE ALLAUCH AIX-EN-PROVENCE ARLES CABRIES CARNOUX-EN-PROVENCE AURIOL AUBAGNE GARDANNE BOULBON EGUILLES CEYRESTE CASSIS CASSIS LA ROQUE-D'ANTHERON GRAVESON FUVEAU GEMENOS CUGES-LES-PINS GARDANNE LE PUY-SAINTE-REPARADE SAINT-ETIENNE-DU-GRES GARDANNE LA CIOTAT MARSEILLE GEMENOS SAINT-ESTEVE-JANSON SAINT-MARTIN-DE-CRAU LE PUY-SAINTE-REPARADE LES PENNES MIRABEAU ROQUEVAIRE LA CIOTAT VITROLLES TRETS LE THOLONET MARSEILLE ISTRES LA PENNE-SUR-HUVEAUNE SAINT-MARTIN-DE-CRAU PEYNIER LES PENNES MIRABEAU ROQUEFORT-LA-BEDOULE FOS-SUR-MER LE ROVE ARLES ROUSSET MARIGNANE SIMIANE-COLLONGUE MIRAMAS LES PENNES-MIRABEAU EYGUIERES VITROLLES MEYREUIL CHATEAUNEUF LES MARTIGUES PORT-DE-BOUC PLAN-DE-CUQUES ISTRES AIX-EN-PROVENCE ROGNAC GIGNAC-LA-NERTHE PORT-SAINT-LOUIS-DU-RHONE SEPTEMES-LES-VALLONS MIRAMAS CABRIES ROGNES MARIGNANE SAINT-MARTIN-DE-CRAU SIMIANE-COLLONGUE SALON-DE-PROVENCE GARDANNE SAINT-CANNAT MARTIGUES SAINT-MITRE-LES-REMPARTS VITROLLES SAINT-REMY-DE-PROVENCE LES PENNES-MIRABEAU SAINT-MARC-JAUMEGARDE PORT-DE-BOUC LA CIOTAT MARTIGUES EYGALIERES MARSEILLE SIMIANE COLLONGUE VITROLLES AUBAGNE CHATEAUNEUF-LES-MARTIGUES EYRAGUES
    [Show full text]
  • Projet De Territoire TERRE DE PROVENCE
    Projet de territoire TERRE DE PROVENCE Version provisoire en date du 24 mai 2016 Les projets sur Terre de Provence Un projet d’ensemble ambitieux au service de nos habitants Mieux se déplacer avec moins de nuisances, Répondre aux besoins d’emploi grâce à un nouvel élan économique porté par un MIN redéployé, Préserver le cadre de vie et répondre aux besoins en logements, Former sur place nos jeunes et nos actifs, Un redéploiement du MIN en phase opérationnelle Un MIN au service des agriculteurs et de la production agricole locale Un pôle bio en cours de constitution sur la zone des grands vignes Relocalisation en cours d’activités sur la zone des Iscles Une ZAC en cours de lancement pour dégager 35 hectares opérationnels sur la zone des Confignes plateforme multimodale de Avignon Mieux se déplacer Courtine avec moins de nuisances La T2 de la LEO Une nécessité pour désenclaver le Nord du Pays d’Arles T1 existante T2 en projet PR Voie verte à créer sur Rognonas les bords de Durance Barbentane Zone de la gare PR Echangeur Avignon Sud Châteaurenard Noves Projets de Une nouvelle parking relais liaison rapide en lien avec le vers Grand Avignon l’échangeur A7 Cabannes de Cavaillon grâce à la mise Graveson en service de la La RD570n : un axe majeur déviation de de déplacement pour le Eyragues Cabannes pays d’Arles à requalifier et en 2015 Verquières Saint-Andiol à connecter avec la LEO et le contournement Maillane autoroutier Vers Saint- Rémy de Provence Vers Arles Vers Mollégès, Gare Le Contournement autoroutier d’Arles Plan d’Orgon,
    [Show full text]
  • Déchets Acceptés Déchets Refusés Regles D'acces
    DÉCHETS ACCEPTÉS DÉCHETS REFUSÉS REGLES D’ACCES RADIOGRAPHIES 3 Apports limités à / semaine Reprises par les pharmacies, sans enveloppe 1m ni papier : - CHATEAURENARD : Pharmacie des Alpilles / Passage limité à 3 RDV / semaine Pharmacie des Allées / Pharmacie Audibert Blua Châteaurenard / Noves - NOVES : Pharmacie Lambert Barbentane Maillane / Graveson - ROGNONAS : Pharmacie Saint Pierre / Rognonas Eyragues / Verquières Mollégès - CABANNES : Pharmacie Bailli - GRAVESON : Pharmacie de Gilles Lundi : sur RDV - MOLLEGES : Pharmacie Jean Charbonnière - MAILLANE : Pharmacie de Maillane Mardi matin : sur RDV - Centres de radiologie Mardi après-midi : sans RDV* Sur RDV - Hôpital d’Avignon Mercredi : sur RDV toute la Jeudi : sans RDV* semaine Vendredi : sur RDV Samedi : sur RDV MÉDICAMENTS Toutes les pharmacies *1 seul passage autorisé/j Enlever la boite en carton et la notice en papier BOUTEILLES DE GAZ PRISE DE RENDEZ-VOUS https://rdv-decheterie.fr _________________________________________________ Consignées chez le vendeur 04 32 61 96 38 Châteaurenard / Noves AMIANTE Barbentane / Rognonas Chimirec (Beaucaire) : 04 66 81 39 55 Il est interdit de fumer sur les sites, de récupérer des objets ou des matériaux, de récupérer des déchets d’autres usagers, SOUCHES DE BOIS Châteaurenard / Noves et de descendre dans les bennes. TERRE EN GRANDE QUANTITÉ Maillane / Graveson Le déchargement est obligatoirement Eyragues / Verquières Sotreco (Châteaurenard) : 04 90 94 73 73 manuel. Mollégès Les 5 déchèteries de Terre de Provence ACCES AUX Agglomération sont
    [Show full text]
  • Schéma Départemental Des Carrières Des Bouches-Du-Rhône (13)
    Schéma départemental des carrières des Bouches-du-Rhône (13) _____________________________ décembre 1994 R 38 213 Etude réalisée dans le cadre des actions de Service public du BRGM 94 G 027 BRGM, 1994, ce document ne peut être reproduit en totalité ou en partie sans l'autorisation expresse du BRGM Schéma Départemental des Carrières des Bouches-du-Rhône Table des matières AVANT PROPOS....................................................................................................................... 12 1. INTRODUCTION..................................................................................................................... 1 1.2. LA REGLEMENTATION DANS L'HISTOIRE DES CARRIERES .......................... 2 1.2.1. Avant 1970.................................................................................................................. 2 1.2.2. Après 1970 .................................................................................................................. 3 1.2.3. A partir de la réforme de 1993 .................................................................................... 3 1.3. DE L'UTILITE D'UN SCHEMA ....................................................................................... 7 1.4. comment a-t-il ete établi et par qui ?.................................................................................. 7 1.5. ce que va y trouver le lecteur .............................................................................................7 2. analyse de la situation existante ...............................................................................................
    [Show full text]
  • MAILLANE MOLLÉGÈS CUISINE 11 Av
    — Le Romarin CHATEAURENARD — Le Hong Kong — Le Murala MAILLANE MOLLÉGÈS CUISINE 11 av. Bertherigues 58 cours Carnot 421chemin de l’Aubusse TRADITIONNELLE 04 90 95 58 43 04 90 90 08 41 09 84 00 26 76 CUISINE — La Plancha des Sports 06 61 89 49 62 BARS À VIN BRASSERIE TRADITIONNELLE 06 44 10 45 68 18 bd de la République restoromarin.fr — La Grappe — Le Mandala - Stax Club — Brasserie du Progrès — Chez Ju BARBENTANE 04 90 90 14 73 5 pl. de la Victoire Le restaurant du Stax — Brasserie de l’Univers 12 place F. Mistral 27 Traverse de Poids Public — Restaurant Le St Jean 06 22 77 33 42 04 90 95 08 60 2438 ch. Grand Quartier 11 cours National 04 90 95 74 15 04 32 61 98 82 BRASSERIE 1 Le Cours lagrappechateaurenard. 04 90 94 12 36 04 90 94 72 02 bistrot-chez-ju.fr 04 65 81 02 91 — Le Rex — Brasserie com stax-club.com 06 09 97 27 66 CUISINE D’AILLEURS — Crêperie Chez elles 11 bd de la République des Négociants FOOD TRUCK 15 cours J.-B. Rey — Le Cellier du Castel — Le Palais d’Hanoi — La cuisine du monde 80 av. du Château 04 90 20 82 26 — O’Max Fresh 06 34 20 12 84 39 bd Gambetta 10 av. Dr Perrier chez Rachida 06 08 78 43 83 RESTAURATION Imp. Romulus — West Coast Café RAPIDE 04 90 94 71 09 04 90 94 31 58 La Praderie 07 68 80 79 20 5170 rte de St-Rémy cellierducastel.
    [Show full text]
  • Canal D'irrigation Dit Du Vigueirat
    Provence-Alpes-Côte d'Azur, Bouches-du-Rhône Saint-Rémy-de-Provence canal d'irrigation dit du Vigueirat Références du dossier Numéro de dossier : IA13004109 Date de l'enquête initiale : 2011 Date(s) de rédaction : 2012 Cadre de l'étude : enquête thématique régionale ponts et aménagements du Rhône en Provence-Alpes-Côte d'Azur Degré d'étude : étudié Désignation Dénomination : canal Précision sur la dénomination : canal d'irrigation Appellation : canal du Vigueirat Compléments de localisation oeuvre située en partie sur les communes Saint-Etienne-du-Grès, Tarascon, Fontvieille, Arles, Fos-sur-Mer Milieu d'implantation : Réseau hydrographique : Rhône (le) Références cadastrales : Historique Les lettres patentes du Roi Louis XIII du 25 août 1642 confirment la signature du contrat de dessèchement des marais d'Arles passé entre l'association des "vuidanges" et Jean de Vans Ens. Pour cet entrepreneur, il s'agit de "dessécher [...] tous les paluds, marais et terres inondées des susdits quartiers du Trébon, Plan de Bourg et Coustières de Crau, depuis l'extrémité des terres d'Arles, d'avec celles de Tarascon, jusqu'au pont de Meyrane et terroir de Mouriès". Le canal du Vigueirat est indispensable à la régulation des eaux marécageuses : il permet d'évacuer les eaux de la plaine située entre la Montagnette, la Durance et les Alpilles - correspondant à l'#ancienne Viguerie de Tarascon qui a donné son nom au canal. Le projet de Van Ens est une réussite : en avril 1646, plus de 2000 hectares sont asséchés. Une partie de ces territoires deviennent alors propriété du maître d’œuvre, comme convenu dans le contrat.
    [Show full text]
  • Janvier 2021
    JANVIER 2021 Dimanche, Mardi & Jeudi : Départ à 09h00 Samedi : Départ selon réunion du vendredi Dimanche 24 Janvier Circuit C.C.A. de Vallabrègues (71 Km) Arles - Lansac - Tarascon - Vallabrègues - Aramon - Montfrin - Comps - Beaucaire - Fourques - Arles Samedi 30 Janvier de 15 h 30 à 19 h 00 GATEAUX DES ROIS Salle polyvalente de Pont de Crau [En fonction des dispositions sanitaires] Dimanche 31 Janvier Circuit C.C.A. de la Vallée des Baux (55 km) Arles - Paradou - Maussane - Servanne - Mouriès - Caphan - Moulès - Arles. C.C.A Calendrier 2021 1 Janvier 2021 FEVRIER 2021 Dimanche, Mardi & Jeudi : Départ à 09h00 A partir du 15 février : Départ à 08h30 Samedi : Départ selon réunion du vendredi Dimanche 7 Février Circuit C.C.A. d’Aureille (64 km ) Arles - Abbaye de Montmajour - Aqueducs romains - Le Paradou - Mouriès - Pas de Clavel - Aureille - Le Coussoul - Mouriès - Moulin de Chambremont - Pont de Crau. Dimanche 14 Février Circuit C.C.A. de Maillane (62 km) Arles - Fontvieille - Saint Gabriel - Saint Etienne du Grès - Ancien chemin d’Arles - Moulin de Cornillon - Maillane - Le Breuil - Tarascon - Beaucaire - Fourques - Arles. Dimanche 21 Février Circuit C.C.A. de Fièlouse (69 km) Arles - Gageron - Villeneuve - Fièlouse - Le Paradis - Gageron - Peaudure - Boiverdun - Le Sambuc – Arles Dimanche 28 Février Circuit C.C.A. d’Eyragues (74 km) Arles - Lansac - Saint Gabriel - St Etienne du Grés - Saint Rémy - Cote de Couderic - Eyragues - Maillane - St Etienne du Grés - St Gabriel - Lansac - Arles. C.C.A Calendrier 2021 2 Janvier 2021 MARS 2021 Dimanche, Mardi & Jeudi : Départ à 08h30 Samedi : Départ selon réunion du vendredi Samedi 06 Mars Circuit de Congénies (114,5 km - D: +850m) Arles - Caves Bülher - Saint Gilles - Mas des Iscles - Gallician - Le Cailar - Cogognan - Mus - Aigues Vives - Aubais - Congénies - Calvison - Boissières - Uchaud - Bernis - Aubord - Générac - Saint Gilles - Caves Bülher - Arles.
    [Show full text]
  • The Traveller's Guide to the Bouches-Du-Rhône Sectorsthe Five Sectors Themestravel Themes of the Bouches-Du-Rhône Culture and Heritage Prehistory and Antiquity P
    > The traveller’s guide The Traveller's Guide to the Bouches-du-Rhône SectorsThe Five Sectors ThemesTravel Themes of the Bouches-du-Rhône Culture and Heritage Prehistory and Antiquity P. 56 Aix and Salon-de-Provence Sector P. 7 Church Architecture P. 58 Aix-en-Provence P. 8 Castles P. 59 The Countryside around Aix-en-Provence P. 11 Salon-de-Provence P. 12 Rural and Village Architecture P. 60 The Countryside around Salon-de-Provence P. 13 Urban and Suburban Architecture P. 61 Discovery Circuits P. 14 Feast Days and Festivals P. 62 Crafts and Popular Traditions P. 64 Saint-Rémy and the Alpilles Sector P. 17 Cultural Creativity P. 66 Saint-Rémy de Provence P. 18 Gastronomy P. 68 The Countryside around Saint-Rémy P. 20 Discovery Circuits P. 22 Outdoor Pursuits Arles, the Camargue and La Crau Sector P. 25 Water P. 72 Arles P. 26 The Countryside around Arles P. 30 Protected Natural Sites P. 74 Discovery Circuits P. 32 Water-centred Activities P. 76 Golf Courses and Driving Ranges P. 78 Martigues and the Côte Bleue Sector P. 35 Hiking, Horse Riding and Cycling P. 80 Martigues P. 36 Climbing and Caving P. 82 The Countryside around Martigues P. 38 Discovery Circuits P. 40 Children Marseille and the Calanques Sector P. 43 Practical Information P. 86 Marseille P. 44 The Countryside around Marseille and Aubagne P. 49 Discovery Circuits P. 50 General Information P. 88 The Five Sectors of the Bouches-du-Rhône 7 Aix and Salon-de-Provence Saint-Rémy and the Alpilles 17 Arles, 25 the Camargue and La Crau Martigues and the Côte Bleue 35 Marseille and the Calanques 43 Aix and Salon-de-Provence Overview This sector, along with the Alpilles, is one of the inland regions of Provence.
    [Show full text]
  • Saint-Rémy De Provence Tourisme OT13210
    deProvence Saint-Rémy ART DE VIVRE lifestyle PAYSAGES NATURELS & LOISIRS natural landscapes and leisures HISTOIRE & PATRIMOINE GUIDE TOURISTIQUE history and heritage VOTRE SÉJOUR your stay FÊTES ET FESTIVALS festivities ans festivals ART DE VIVRE lifestyle P. 6 u P. 13 PAYSAGES NATURELS & LOISIRS natural landscapes and leisures P. 14 u P. 19 HISTOIRE & PATRIMOINE history and heritage P. 20 u P. 27 VOTRE SÉJOUR your stay P. 28 u P. 31 Accueil des visiteurs pour la découverte et la dégustation des produits du terroir. FÊTES ET FESTIVALS festivities ans festivals Vous retrouverez ce picto P. 32 u P. 34 au fil des pages de ce guide, il vous permettra de sélectionner vos visites. INFORMATIONS PRATIQUES usefull informations P. 35 PLAN maps P. 36 u P. 37 f o L’office de tourisme a r k sélectionné les activités, i NDEX d I s visites et balades P. 38 accessibles aux enfants. Vous retrouverez ce picto au fil des pages de ce guide, Saint-RémyGUIDE TOURISTIQUE il vous permettra de sélectionner de Provence vos activités et visites en famille. Saint-Rémy de Provence Tourisme OT13210 Dans ce lieu magique où le soleil brille plus de 300 jours par an, la lumière et la beauté ont séduit Vincent van Gogh et tant d’autres grands peintres. Ici la douceur de vivre est une institution. Bienvenue à Saint-Rémy de Provence The good life is an institution here. Saint Rémy de Provence is a magical place, whose light and beauty has bewitched Vincent van Gogh and many other painters and which has more than 300 days of sunshine a year.
    [Show full text]