Early Language Lerning Policy Handbook of Good Practice

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Early Language Lerning Policy Handbook of Good Practice EXAMPLES OF GOOD PRACTICE The following are examples of good practice in Early Language Learning in pre-primary settings provided by the members of the Thematic Group on Early Language Learning established under the Open Method of Coordination. All the examples have been subject to monitoring and evaluation processes at Member State level in accordance with the principles of evidence-based policy and have been discussed with the Group. The references to the monitoring, evaluation work and scientific evidence are contained in the individual summary sheets. These examples and their scientific evidence provided one of the bases for the findings of the Handbook. TABLE OF CONTENTS 1. Equity, quality, consistency and continuity ....................................................................... 3 1.1. Germany....................................................................................................................... 3 1.2. France........................................................................................................................... 9 1.3. Spain........................................................................................................................... 15 1.4. Poland......................................................................................................................... 18 1.5. Austria........................................................................................................................ 20 1.6. Finland ....................................................................................................................... 22 2. Pedagogical processes...................................................................................................... 24 2.1. Italy ............................................................................................................................ 24 2.2. Cyprus ........................................................................................................................ 27 2.3. Poland......................................................................................................................... 29 2.4. Germany..................................................................................................................... 31 2.5. the Netherlands .......................................................................................................... 37 2.6. Slovenia...................................................................................................................... 39 2.7. Spain........................................................................................................................... 42 2.8. Belgium (French Community)................................................................................... 45 2.9. Belgium (French Community)................................................................................... 47 2.10. Belgium (French Community)................................................................................... 49 2.11. Czech Republic .......................................................................................................... 51 3. Appropriate skills and competences for staff................................................................... 54 3.1. Austria........................................................................................................................ 54 3.2. Luxembourg ............................................................................................................... 56 3.3. Malta .......................................................................................................................... 63 3.4. Czech Republic .......................................................................................................... 66 4. Children with a minority or migrant background............................................................. 68 4.1. Austria........................................................................................................................ 68 4.2. Estonia........................................................................................................................ 70 4.3. Finland ....................................................................................................................... 73 4.4. Switzerland................................................................................................................. 75 4.5. United Kingdom (England)........................................................................................ 78 5. Stakeholders ..................................................................................................................... 80 1 5.1. Poland......................................................................................................................... 80 5.2. Cyprus and Italy......................................................................................................... 81 5.3. Switzerland................................................................................................................. 85 2 1. EQUITY, QUALITY, CONSISTENCY AND CONTINUITY 111.1...11.. GGGermanyeerrmmaannyy "Lerne die Sprache des Nachbarn" Country (and region) Deutsch Französischer Kindergarten in Liederschiedt (Frankreich) Grenzüberschreitendes Kooperationsprojekt der französischen und deutschen Gemeinden und Bildungsträger Einzugsbereich franz. Gemeinden Liederschiedt, Haspelschiedt und Roppeviller; deutsche Gemeinden Schweix und Hilst Theme Entwicklung einer gemeinsamen pädagogischen Konzeption von Kindergarten und école maternelle unter Berücksichtigung der Bildungs-Erziehungsempfehlungen für Rheinland- Pfalz und dem plan de l´école maternelle und bestehender gesetzlicher Bestimmungen und Rahmenbedingungen auf deutscher und französischer Seite Title Hier: Aspekt “Lerne die Sprache des Nachbarn im gemeinsamen Alltag von Kita und école maternelle von deutschen und französischen Kindern durch Bildung binationaler Gruppen und eines binationalen Teams Date of first of implementation / duration seit 06.10.1995 ohne zeitliche Begrenzung mit dem Ziel sich an die Entwicklungen in beiden Ländern anzupassen und die Weiterentwicklung der Zielgruppe im Blick zu behalten Name and full contact details of key informant Leitung: Frau Eva Urban, Deutsch Französischer Kindergarten Liederschiedt, 45 rue principale, F 57230 Liederschiedt Aims and objectives siehe Anlage Target Group Kinder im Alter von 2 bis 6 Jahren aus den o.g. Gemeinden Key activities siehe Anlage Working methods siehe Anlage Financial support 3 finanziert sich aus den jeweils in den Ländern bekannten Finanzierungssysteme für école maternelle und Kindergarten + Beteiligung der deutschen und franz. Gemeinden des Einzugsbereiches Perceived strengths gemeinsame deutsch-franz. Einrichtung mit binationalem, multiprofessionellem Team und täglichem Kontakt von deutschen und französischen Vorschulkindern unter einem Dach mit einer gemeinsam entwickelten pädagogischen Konzeption Perceived weaknesses Unterschiede in den Systemen hemmen und verlangsamen Weiterentwicklungsprozesse Future prospects Weiterentwicklung des Angebotes, Entwicklung gemeinsamer Beobachtungs-und Dokumentationsformen bzgl. des individuellen Entwicklungsstandes 4 EQUITY, QUALITY, CONSISTENCY AND CONTINUITY References "Lerne die Sprache des Nachbarn" Grenzüberschreitendes Kooperationsprojekt der französischen und deutschen Gemeinden und Bildungsträger Zur Situation der Fremdsprachenvermittlung im deutsch-französischen Kindergarten Liederschiedt Sprache bedeutet Verständigung Verständnis, Kommunikation; Sprache heißt Kontakt, Gemeinschaft, Gemeinsamkeit; Sprache öffnet den Weg in das Leben; Fremdsprachen öffnen den Weg in die Welt. DER WERT DES FREMDSPRACHENERWERBS FÜR DAS EINZELNE KIND (1) Fremdsprachenkenntnisse fördern das soziale Prestige und verbessern Berufs- und Lebenschancen (2) Fremdsprachenerwerb erschließt die Welt zu einer anderen Kultur, anderen Lebensweisen und Mentalitäten (3) Fremdsprachenkenntnisse tragen zur Persönlichkeitsbildung bei (4) Fremdsprachenerwerb als Beitrag zur Sozialerziehung mit integrativem Charakter (5) Fremdsprachenerwerb als Beitrag zur Friedenserziehung ,zur Förderung von Toleranz und Gleichberechtigung (6) Fremdsprachenerwerb zur Schulung und Verbesserung der allgemeinen intellektuellen Fähigkeiten Bereits in der frühen Kindheit werden die Grundlagen für die Entwicklungen sozialer Einstellungen, Haltungen, Werte und Vorurteile geformt. Durch den frühen Umgang mit einer fremden Sprache und den Kontakt mit fremdsprachigen Menschen werden positive Einstellungen gegenüber anderen Menschen, Lebensweisen und der Umwelt wesentlich gefördert. Vorurteile können abgebaut und Voreingenommenheiten beseitigt werden, was zu einem konfliktfreien Zusammenleben von Nationen beiträgt und der Völkerverständigung dient. Die besondere Fähigkeit des kleinen Kindes zum Fremdsprachenerwerb Wissenschaftliche Untersuchungen haben ergeben, daß die Fähigkeit des Kindes Sprachen zu erwerben im Kindesalter besonders begünstigt ist. (1) Je früher man eine fremde Sprache lernt, um so rascher und mit um so besserer Aussprache kann man sie lernen (2) Die Fähigkeit des Kindes zur Anpassung und zur Nachahmung geht mit zunehmendem Alter verloren (3) Kinder lernen die Sprache noch intuitiv, nichtbewusstes Lernen ist noch möglich (4) Aus neurophysiologisscher Sicht ist die Plastizität des kindlichen Gehirns verantwortlich für eine hochentwickelte Imitationsfähigkeit sowie eine
Recommended publications
  • 1 Politique De Santé Environnementale. Ce Service De La
    ARCHIVES DEPARTEMENTALES DE LA MOSELLE Politique de santé environnementale. Ce service de la DDASS assurait la gestion du risque sanitaire dans un cadre interministériel, en matière d'environnement (qualité de l'eau, pollution atmosphérique, alimentation, etc.), de soins et de produits sanitaires, ainsi que les missions de contrôle et de police sanitaire (contrôle sanitaire des produits médicaux, de la chaîne alimentaire, etc.). Documents généraux. 2130W2 Rapports d'activités ; comité départemental d'hygiène. Rapports d'activités du service (1980-1988). Procès-verbaux du comité départemental d'hygiène (2000-2001). 1980 - 2088 2345W1 Campagnes de prévention et d'information. Diffusion d'une lettre circulaire relative à la prévention de la légionellose. Diffusion d'une plaquette relative à la prévention de la légionellose dans les établissements recevant du public. 1999 - 2002 Instructions réglementaires. La boîte référencée 2575W121 contient le fichier de recherche dans ces textes. 2575W10 Volailles (1986-1994) - Abeilles (1938-1977) - Amélioration de l'habitat (1967-1979) - Allocations logement (1951-1966) - Produits de la mer et d'eau douce (1962-1999) - Denrées périssables (1974-1999) - Animaux (1948-2001) - Assainissement (1) (1933-1978). 1933 - 2001 2575W11 Assainissement (2) (1983-2007) - Baignades et Piscines (1) (1971-1978). 1971 - 2007 2575W12 Baignades et Piscines (2) (1979-2002) - Attendrisseur de viande (1969-1985) - Ballons (1953) - Boissons non alcooliques (1955-1966) - Boulangerie (1953-1999) - Bureau Municipal d'Hygiène (1975-1986) - Conditionnement de l'air (1976-1983). 1953 - 2002 2575W13 Bruit (1957-2002) - Camping (1951-2000). 1951 - 2002 2575W14 Chiens chats (1952-1995) - Scoutisme (1963-2002) - Carrières (1971-1998) - Centres aérés (1960) - Conseil Supérieur d'Hygiène Publique de France (1969-1999) - Villages de vacances (1968-1991) - Maladies contagieuses (1976-2002) - Cercueil (1956-1999) - Normes hospitalières (1970) - Cours d'eau (1948-1971) - Crèmes glacées (1945-1983) - Cimetières (1) (1804-1987).
    [Show full text]
  • TERRAIN MILITAIRE DE BITCHE (Identifiant National : 410007545)
    Date d'édition : 06/07/2018 https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/410007545 TERRAIN MILITAIRE DE BITCHE (Identifiant national : 410007545) (ZNIEFF Continentale de type 1) (Identifiant régional : 07545) La citation de référence de cette fiche doit se faire comme suite : COMITE Z.N.I.E.F.F. LORRAINE: MULLER S., MULLER Y., .- 410007545, TERRAIN MILITAIRE DE BITCHE. - INPN, SPN-MNHN Paris, 21P. https://inpn.mnhn.fr/zone/znieff/410007545.pdf Région en charge de la zone : Lorraine Rédacteur(s) :COMITE Z.N.I.E.F.F. LORRAINE: MULLER S., MULLER Y. Centroïde calculé : 981290°-2466598° Dates de validation régionale et nationale Date de premier avis CSRPN : 03/07/2012 Date actuelle d'avis CSRPN : 03/07/2012 Date de première diffusion INPN : 01/01/1900 Date de dernière diffusion INPN : 22/11/2016 1. DESCRIPTION ............................................................................................................................... 2 2. CRITERES D'INTERET DE LA ZONE ........................................................................................... 3 3. CRITERES DE DELIMITATION DE LA ZONE .............................................................................. 3 4. FACTEUR INFLUENCANT L'EVOLUTION DE LA ZONE ............................................................. 3 5. BILAN DES CONNAISSANCES - EFFORTS DES PROSPECTIONS ........................................... 4 6. HABITATS ...................................................................................................................................... 4 7. ESPECES ......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Catalogue 2020 Des Cartes De Randonnées IGN Top 25
    Catalogue 2020 des cartes de randonnées IGN Top 25 Massif des Vosges Nouvelle Edition 2020 En vente au siège du Club Vosgien de Strasbourg Tarifs préférentiels pour les membres 71, avenue des Vosges 67000 Strasbourg – 03 88 35 30 76 Consultez nos horaires de permanences sur https://club-vosgien-strasbourg.net/ 3613ET Sarreguemines Vallée de la Sarre EDITEUR : Ign SÉRIE : TOP25 et Série Bleue ECHELLE : 1/25 000 DATE D'ÉDITION : mars 2020 EAN : 9782758550310 RÉFÉRENCE CATALOGUE : 3613ET Communes couvertes : Gros-Réderching, Obergailbach, Domfessel, Woelfling-lès- Sarreguemines, Burbach, Schmittviller, Thal- Drulingen, Kalhausen, Diedendorf, Blies- Guersviller, Grosbliederstroff, Willerwald, Harskirchen, Keskastel, Neufgrange, Woustviller, Hambach Lieux à découvrir : Parc naturel régional des Vosges du Nord, Forêt Domaniale de Lemberg Dimensions : 96 cm x 132 cm 3713ET Bitche Dambach PNR des Vosges du Nord EDITEUR : Ign SÉRIE : TOP25 et Série Bleue ECHELLE : 1/25 000 DATE D'ÉDITION : mars 2020 EAN : 9782758550433 RÉFÉRENCE CATALOGUE : 3713ET Communes couvertes : Hottviller, Rolbing, Roppeviller, Saint-Louis-lès-Bitche, Siersthal, Haspelschiedt, Sturzelbronn, Niedersteinbach, Windstein, Obersteinbach, Dambach, Éguelshardt, Lengelsheim, Petit-Réderching, Lambach, Enchenberg, Hanviller, Volmunster, Lemberg, Philippsbourg, Bitche Lieux à découvrir : Parc naturel régional des Vosges du Nord,Étang de Hanau, Lac de Hasselfurt,Forêt Domaniale de Mouterhouse, Forêt Domaniale de Sturzelbronn, Forêt Domaniale de Lemberg,Hohelist, Grand Wintersberg
    [Show full text]
  • Collecte Du Multiflux
    COLLECTE DU MULTIFLUX RATTRAPAGES LIES AU JOUR FERIE DU VENDREDI 19 AVRIL 2019 (VENDREDI SAINT) SEMAINE DU 15 AVRIL AU 21 AVRIL 2019 La collecte du multiflux du Lundi 15 Avril 2019 est inchangée dans les communes suivantes : Bettviller – Guising - Hoelling – Bousseviller – Breidenbach – Olsberg – Epping – Urbach – Erching – Guiderkirch – Hanviller – Haspelschiedt – Hottviller – Kappelenhof – Lengelsheim – Liederschiedt – Loutzviller – Nousseviller – Dollenbach – Obergailbach – Ormersviller – Rimling – Rolbing – Opperding – Orenthal – Roppeviller – Schorbach – Schweyen – Volmunster – Eschviller – Weiskirch – Waldhouse – Walschbronn - Dorst La collecte du multiflux du Mardi 16 Avril 2019 est inchangée dans les communes suivantes : Bitche – Bitche Camp – Lambach – Glasenberg – Reyersviller – Siersthal – Légeret – Holbach – Frohmuhl - Sturzelbronn La collecte du multiflux du Mercredi 17 Avril 2019 est inchangée dans les communes suivantes : Enchenberg – Guisberg – Meisenthal – Montbronn – Petit-Réderching – Meyerhof - Saint-Louis - Soucht La collecte du multiflux du Jeudi 18 Avril 2019 est avancée au Mercredi 17 Avril 2019 dans les communes suivantes : Baerenthal - Goetzenbruck – Althorn – Eguelshardt – Mouterhouse - Stockbronn – Philippsbourg - Lemberg La collecte du multiflux du Vendredi 19 Avril 2019 est avancée au Jeudi 18 Avril 2019 dans les communes suivantes : Achen – Bining – Etting – Gros-Réderching – Singling – Rahling – Rohrbach- lès-Bitche - Schmittviller COLLECTE DES NON MENAGES RATTRAPAGES LIES AU JOUR FERIE VENDREDI 19
    [Show full text]
  • Guide Pratique De La Ville De Bitche
    SOMMAIRE 5 �������������������������������������������������������� LE MOT DU MAIRE 6 ���������������������������������DONNÉES GÉOGRAPHIQUES 8 ����������������������������������������������� LOGOTYPE DE BITCHE 9 ����� LES ARMOIRIES, IDENTITÉ D’UNE VILLE 10 �������������������������������BITCHE AU FIL DES SIÈCLES 13 ����������������������������������������������ASPECTS POLITIQUES 14 ���������������������������������������������� BIENVENUE À BITCHE 15 �������������������������������LES SERVICES MUNICIPAUX 16 ���������������� PERMANENCES MAIRIE & AUTRES 19 �� ADRESSES UTILES ET ADMINISTRATIONS 22 �������������������������������������LA MAISON DE L’ENFANT 24�������������������������� ÉTABLISSEMENTS SCOLAIRES 25 ������������������������������������������� NUMÉROS D’URGENCE 26 �������������������������������������ÉQUIPEMENTS SPORTIFS 27 ��������������������������������������������������������������PLAN DE VILLE 31 ������������������������������������������ L’OFFICE DE TOURISME 32 �������������������������������������������������������� MÉDIAS LOCAUX 34 ��������������������������������ASSOCIATIONS BITCHOISES 41 ��������������� HÔPITAUX ET SERVICES DE SANTÉ 42 �����SERVICES AUX AINÉS ET HANDICAPÉS 43 ��SERVICES MÉDICO-SOCIAUX & JURIDIQUES 45��������������������������������������������������NOTRE PATRIMOINE 53 ���������������������������������������COLLECTE DES DÉCHETS 54 ����������������������������������INFORMATIONS DIVERSES Photo de couverture : © F. Calvier SOMMAIRE LE Guide Pratique BITCHE 2019 < 3 BIENVENUE À BITCHE La ville aux quatre fleurs,
    [Show full text]
  • Cercle De Sarreguemines
    ARCHIVES DEPARTEMENTALES de la MOSELLE 16 Z - Direction de cercle de Sarreguemines. Cercle qui succéda à l'arrondissement français mais fut amputé des cantons de Forbach, Grostenquin, Saint- Avold et Sarralbe qui formèrent le nouveau cercle de Forbach en mars 1871. Fonds versé en 1950, après des tris et classements effectués aux archives communales de Sarreguemines par M. Henri Hiegel. Assez complet et augmenté de compléments provenant des archives municipales en 1972, 1981 et 1993. Les registres du conseil de révision manquent cependant. 16Z1 - 16Z10 Cabinet. Voir aussi le supplément à la fin du présent répertoire : 16Z191-198 et 204. 1825 - 1918 16Z1 Publication des lois et ordonnances (1870-1917). Journal de l'arrondissement (1870-1916). Frontière avec la Prusse rhénane et le Palatinat (1825-1913). 1825 - 1917 16Z2 Limites de l'arrondissement (1892-1913). Fêtes nationales (1896-1913). 1892 - 1913 16Z3 Distinctions honorifiques. 1908 - 1918 16Z4 Médaille commémorative de Guillaume Ier (1897-1904). Médaille française de la guerre de 1870-1871 (1912-1914). Croix de service de guerre (1914-1918). Parrainage de l'empereur (1874-1907). 1874 - 1918 16Z5 Organisation administrative (1870-1911). Fonctionnaires (1899-1916). Personnel de la direction de cercle (1902-1918). 1870 - 1918 16Z6 Bureaux de la direction de cercle (1871-1916). Archives remises par la France (1871-1897). Bâtiment de la direction de cercle (1871-1888). 1871 - 1916 16Z7 Naturalisations (1871-1917). Questions de nationalité (1911-1913). Immigration (1873-1888). 1871 - 1917 16Z8 Annonces légales (1891). Rapports administratifs (1905-1916). 1891 - 1916 16Z9 Conseil d'arrondissement. 1885 - 1905 16Z10 1 ARCHIVES DEPARTEMENTALES de la MOSELLE Statistiques (1871-1914).
    [Show full text]
  • Office De Tourisme Du Pays De Bitche : Une Équipe D’Experts À Votre Service !
    suiveznous 2016 LOGO PAYS DE Bitche TOURISME Guide touristique Reise und Entdeckungsführer Tourist guide www.tourisme-paysdebitche.fr L’Office de TOURISME DU PAYS DE BITCHE : UNE ÉQUIPe d’exPERTS À VotRE SERVICE ! OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE BITCHE 2 avenue du Général de Gaulle 57230 BITCHE Tél : 00 33 (0)3 87 06 16 16 [email protected] www.tourisme-paysdebitche.fr www.enjoy-paysdebitche.com PAYS DE Bitche TOURISME L’Office de Tourisme vous accueille à Bitche : du lundi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 13h30 à 17h30 ainsi que les dimanches et jours fériés du 2 mai à fin octobre de 10h30 à 15h30 Dans son antenne à Baerenthal du 1er avril au 15 septembre : les lundis, mardis, mercredis de 13h30 à 17h30 les jeudis et vendredis de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30 ainsi que les samedis de 9h00 à 12h Öffnungszeiten in Bitche : von Montag bis Samstag von 9.00 bis 12.00 und von 13.30 bis 17.30 und Sonntag und Feiertage vom 2. Mai bis Ende Oktober von 10.30 bis 15.30 Öffnungszeiten in Baerenthal : Vom Erste April bis den 15. september von Montag bis Mittwoch von 13.30 bis 17.30, am Donnerstag und Freitag von 9.00 bis 12.00 und von 13.30 bis 17.30, und am Samstag von 9.00 bis 12.00 Opening hours in Bitche : Monday to Saturday from 9:00 am til 12:00 am and from 1:30 pm til 5:30 pm and on Sundays and bank holidays from 2nd May to the end of October from 10:30 am til 3:30 pm Opening hours in Baerenthal : From April 1st to September 15th on Mondays, Tuesdays, Wednesdays from 1:30 til 5pm, Thursdays and Fridays from 9.00 to 12.00 am and 1:30 til 5:30pm, and on Saturdays from 9:00 am til 12.00 am.
    [Show full text]
  • Tableau Des Electeurs
    ÉLECTIONS SÉNATORIALES DU 24 SEPTEMBRE 2017 ANNEXE À L'ARRÊTÉ N° 2017-DCL/4 - 150 DU 7 JUILLET 2017 PORTANT ÉTABLISSEMENT DU TABLEAU DES ÉLECTEURS SÉNATORIAUX Qualité civilité NOM Prénom COMMUNE Remplaçant de 1. Députés et Sénateurs député M. AREND Christophe député M. BELHADDAD Belkhir député M. DI FILIPPO Fabien député M. HAMMOUCHE Brahim député M. LIOGER Richard député M. MENDES DA SILVA Ludovic député Mme RAUCH Isabelle député Mme TRISSE Nicole député Mme ZANNIER Hélène sénateur M. GROSDIDIER François sénateur M. LEROY Philippe sénateur M. MASSERET Jean-Pierre sénateur M. MASSON Jean-Louis sénateur M. TODESCHINI Jean-Marc 2. Conseillers Régionaux conseiller régional Mme BAILLOT Catherine MOSELLE conseiller régional M. BOHL Jean-Luc MOSELLE conseiller régional M. BOUCHER André MOSELLE conseiller régional M. BROCCOLI Walter MOSELLE conseiller régional Mme BRUCKMANN Patricia MOSELLE conseiller régional Mme BURG Laurence MOSELLE conseiller régional M. CASSARO Alexandre MOSELLE conseiller régional Mme CONIGLIO Stéfanie MOSELLE conseiller régional Mme DILIGENT Carmen MOSELLE conseiller régional M. ENGELMANN Fabien MOSELLE conseiller régional M. GOURLOT Thierry MOSELLE conseiller régional Mme GROLET Françoise MOSELLE conseiller régional M. HELFGOTT Jackie MOSELLE conseiller régional M. HOFF Hervé MOSELLE conseiller régional M. HORY Thierry MOSELLE conseiller régional M. KHALIFE Khalifé MOSELLE conseiller régional Mme KIS Stéphanie MOSELLE conseiller régional Mme KUNTZ Marie-Louise MOSELLE conseiller régional M. LIOUVILLE Jean-Pierre MOSELLE conseiller régional Mme MASSERET Natacha MOSELLE MASSERET Jean-Pierre conseiller régional Mme MULLER-BECKER Nicole MOSELLE conseiller régional M. PFEFFER Kévin MOSELLE conseiller régional M. PHILIPPOT Florian MOSELLE conseiller régional M. SADOCCO Rémy MOSELLE conseiller régional Mme SARTOR Marie-Rose MOSELLE conseiller régional M.
    [Show full text]
  • Liederschiedt
    LIEDERSCHIEDT MON TERRITOIRE » Quelles évolutions de la population pour Liederschiedt? » Mon territoire est-il familial ? Vieillissant ? Riche ? CC DU PAYS DE BITCHE 122 67 La population Le nombre légale au 1er de logements janvier 2020 pour que compte Liederschiedt, Liederschiedt, contre 137 en 2012 alors que ce chiffre était de 53 en 1968 Source : DGFiP 2018 A l’échelle de la CC du Pays de Bitche, la part des foyers fiscaux im- posés la plus élevée est enregistrée pour Schweyen (56%). La part la plus faible est quant à elle enregistrée pour Sturzelbronn (26%). POINT MÉTHODE Liederschiedt fait l’objet d’un bitation, permis de construire, codes se réfèrent à la population recensement exhaustif tous les fichiers des régimes d’assurance légale (ex. dotations, nombre de cinq ans. Pourtant, pour estimer maladie... conseillers municipaux, barèmes au plus près la population légale au 1er janvier, l’INSEE s’appuie Cette estimation est essentielle : de certaines taxes, implantation sur différents fichiers : taxe d’ha- près de 350 articles de lois ou de des pharmacies...). LIEDERSCHIEDT POPULATION PAR TRANCHE D’ÂGE 20 29,8 Le nombre de La durée moyenne familles avec en années de enfant(s) pour résidence dans Liederschiedt, soit son logement 36% des ménages pour Liederschiedt de la commune contre 17,6 ans pour la Moselle 19% de la population a moins de 14 ans pour Lieder- schiedt. Source : INSEE 2017 RÉPARTITION DES MÉNAGES PAR TYPE 15 70% Le nombre Le taux d’activité d’entreprises de la population, présentes dans contre 73% pour la la commune Moselle (autoentreprises comprises), dont 3 comptent 1 salarié 9% des ménages de la commune sont des familles ou plus monoparentales.
    [Show full text]
  • Intogermanytoheilbronn 000.Pdf
    The citizens of Bitche crowded the streets to welcome the Yanks. We acknowledged the cheers of the Frenchmen and pressed an. hospitals and the civilian doctors in the care of the sick went on to dig in on the high ground west of Hilst so and wounded. After five long years Bitche had become that they were astride the border. French again. In its holding positions near Bitche, the 398th The division pivoted and attacked to the north on cleared out a few Germans around Hohekirkel. 17 March, the third day of the attack. The enemy was The 398th and 399th Inf. went into assembly areas no longer fighting even a delaying action. Resistance around Bousseviller, Briedenbach, and other towns to consisted of sniper fire. The 1st and 3rd Battalions of the north of Bitche, The two regiments occupied these the 397th, on the division left, slashed forward from assembly areas from 18 to 22 March. For two days the vicinity of Schorbach and took Breidenbach to the the 397th Inf. held the division left flank and con- north; the 3rd Battalion taking the town itself and the ducted patrols until the 106th Cavalry Croup relieved 1st Battalion the ground to the southeast. The 1st Bat- them on the night of 19 March. talion then turned east and captured Waldhausen In the next two days the division made a motor while the 3rd Battalion moved north to cleat a few march, to the Rhine River at Ludwigshafen, a distance snipers out of Dorst. In moving toward Walschbronn of 92 miles.
    [Show full text]
  • Zones Couvertes Par Les Relais De Moselle
    ZONES COUVERTES PAR LES RELAIS DE MOSELLE Relais Assistants Maternels Boulay-Moselle Relais Assistants Maternels Forbach Amnéville Brouck Communauté d’Agglomération Forbach Communauté de Communes Condé-Northen Porte de France Pays Orne Moselle Coume Denting Eblange Alsting Gomelange Behren-lès-Forbach Amnéville/Malancourt-La-Montagne Guinkirchen Bousbach Rombas Helstroff Cocheren Clouange Hinckange Diebling Vitry sur Orne Megange Etzling Rosselange Momerstroff Farschviller Moyeuvre Narbéfontaine Folkling Montois la Montagne Niedervisse Forbach Sainte Marie aux Chênes Obervisse Kerbach Roncourt Ottonville Metzing Bronvaux Piblange Morsbach Marange Silvange Roupeldange Nousseviller-St-Nabor Pierrevillers Teterchen Oeting Valmunster Petite Rosselle Varize Rosbruck Velving Schoeneck Relais Assistants Maternels Boulay Volmerange-lès-Boulay Spicheren Stiring-Wendel Communauté de Communes du Pays Boulageois Tenteling Théding. Bannay Bettange Bionville sur Nied Document mis à jour par : Relais « La Luciole », Hayange Date de mise à jour : 22 janvier 2014 Relais Assistants Maternels Hagondange Relais Assistants Maternels Novéant sur Moselle Maizières-lès-Metz Rezonville Ay-sur-Moselle Vionville Ennery Maizières-les-Metz Hagondange Trémery Relais Assistants Maternels Relais Assistants Maternels Metz Pange Communauté de Communes du Pays de Relais Assistants Maternels Pange « La Luciole » Metz Hayange Bazoncourt Communauté d’agglomération du Val de Relais Assistants Maternels Fensch Coincy Mondelange Colligny Algrange Courcelles-Chaussy Mondelange
    [Show full text]
  • Les « Bitchois », Siedler Malgré Eux
    PHILIPPE WILMOUTH Les « Bitchois », Siedler malgré eux 48 Dans un éditorial du journal Le Lorrain paru en Le 1er décembre 1940, la Moselle est rattachée à la 1945, son auteur expliquait que « le mot Siedler Sarre et au Palatinat pour constituer le Gau Les « Bitchois », [n’avait] pas bonne presse en Moselle. Le colon était Westmark. une invention chère au cœur des Boden und Kulturämter (offices des biens-fonds et de culture) Les évacués embarquent dans des trains de Siedler malgré eux inventés par le pangermanisme nazi… Dans voyageurs 6 et remontent vers l’est par la vallée les Siedler fut comprise une catégorie de Lorrains du Rhône, généralement en trois nuits et quatre […] : ce furent nos Bitchois 1. » Depuis la jours, via le centre de triage de Saint-Dizier Libération, ce terme de « Bitchois » qualifie les (Haute-Marne) 7. Les retours sont échelonnés entre habitants de dix-huit communes des cantons de le 17 août et le 12 octobre 1940. Volmunster et Bitche, qui, en novembre 1940, furent placés par les autorités allemandes sur les terres des expulsés comme des «coucous qui vont nicher dans le nid d’un autre oiseau2 », en l’occur- rence des hirondelles 3 revenues après cinq ans d’exil. 1 – Le Lorrain, 28 mars 1945. Article signé d’un pseudonyme, Pourquoi plus de 9 000 Mosellans ont-ils été « Ruffin ». expulsés de chez eux vers d’autres terres mosel- 2 – L’expression est d’Albert Grosse, dans Jacques Gandebeuf, lanes ? Comment s’est organisée leur installation ? Le Silence rompu, Metz, éd. Serpenoise, 1995, p.
    [Show full text]