AUTUMN SEASON in NAPLES the Best Tips on Art and Culture, Shopping and Unusual Itineraries to Discover

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

AUTUMN SEASON in NAPLES the Best Tips on Art and Culture, Shopping and Unusual Itineraries to Discover TIPS ON NAPLES PROJECT Assessorato allo Sviluppo IS ENDORSED BY e Promozione del Turismo OCTOBER 2020 OCTOBER CITY GUIDE RECOMMENDED BY YOUR CONCIERGE WELCOME TO AUTUMN SEASON IN NAPLES The best tips on art and culture, shopping and unusual itineraries to discover ALL YOU CAN DO shopping food&drink kids&family IN THE CITY art&culture hotels THE MONTHLY www.tipsonnaples.com TOURIST INFORMATION MAGAZINE PUBLISHED IN ITALIAN AND ENGLISH is also MAPS, EVENTS AND MUCH MORE! To find out about advertising options, write us an e-mail [email protected] Tips on Naples is published by IES Comunicazione srl, a communication company specialising in editorial services and integrated communication projects. vico II San Nicola alla Dogana, 9 80133 NAPOLI www.iesagency.it [email protected] OCTOBER 2020 TIPS ON NAPLES is published by: IES COMUNICAZIONE SRL Vico II San Nicola alla Dogana 9 CONTENTS 80133 Napoli T/Fax: +39 0816174239 PUBLISHER AND EDITOR-IN-CHIEF 2 EDITORIAL 20 ART & CULTURE Serena Altieri ([email protected]) Gemito, dalla scultura al disegno. Held EDITORIAL 4 INSIDER in Capodimonte the second exhibit IES COMUNICAZIONE SRL dedicated to the Neapolitan artist after the ([email protected]) An interview with Amelia Cuomo, owner one at the Petit Palais in Paris EDITORIAL COORDINATION of the “Pasta Cuomo, Pastai artigiani dal Ilaria Puglia 1820” ([email protected]) 23 TIPS SCHOOL TRANSLATIONS BY Chiara Torrese 6 WHEN An interview with Professor Immacolata DESIGNER Iadiccicco, former principal at the Adelaide Elizabeth Jeanette Deleacaes Events not to be missed in Campania: art Ristori Institute, first in line in Forcella Street CONTRIBUTING and culture, sport, fun and entertainment, project along with the Siani Institute WRITERS/EDITORS tradition Luca Coppola, Benedetta de Falco, Ilaria Puglia 25 ECO TIPS PRINTED BY ACM S.p.A. 8 WHERE Sede legale: Via dei Velaioli, 7 Autumn FAI Days in Campania. Over thirty 80059 Torre del Greco (NA) Places to visit in Campania: art and Sede operativa: Zona Industriale ASI places in Campania you can visit in two culture, fun and entertainment, relax and 80011 Acerra (NA) weekends. A lot of wonderful sites! REG.TRIB. NAPOLI wellness N. 2 del 5 February 2019 R.O.C. NAPOLI 28 TRAVELLING N. 32611 11 SHOPPING TIPS ON NAPLES IS DISTRIBUTED & STYLE IN CAMPANIA FREE AT TOP HOTELS AND AT SEVERAL SELECTED LOCATIONS Antonino De Simone. A Historic Company Autumn in Naples! Ideas for the week- end. A stroll in the city alleys, Museums, TIPS ON NAPLES® Magazine makes working into coral manufacturing and every effort to ensure the accuracy of the architectural beauties and joie de vivre information it publishes, but cannot be promoting awareness about its history held responsible for any consequences arising from errors or omissions. All rights reserved. Reproduction in whole 30 ESSENTIALS or in part is strictly prohibited. 13 FOOD & DRINK Utilities, transfers, connections, railway On account of not being able to source Halloween! Dinner with… a fright! The day the authors of the photos published, our and port publishing company is at the disposition of witches and monsters with a sweet side of anyone wishing to contact it. of pumpkins, fava beans, torrone candy and treats for the dead coming back for a 32 TIPS BY HOTEL visit A tour to discover the architectural “Liberty style” beauties in the Chiaia 16 KIDS & FAMILY area, with Marco Giuliano and Vincenzo Events, places to visit, suggestions and Coletti, concierge of Association of Hotel tips dedicated to families travelling in Concierges “Le Chiavi d’Oro - Les Clefs Campania with children d’Or”. Cover image The Fisherman by Vincenzo Gemito. On display at the “Gemito. Sculptures and Drawings” exhibit, shown at the Capodimonte Museum and Royal Park (Naples) until November 15. TIPS ON NAPLES PROJECT IS ENDORSED BY STAY IN TOUCH www.tipsonnaples.com TRAVELLING IN CAMPANIA _ 1 EDITORIAL ANTI-COVID HOTELS How do you protect yourself from Covid in a Hotel? We asked Antonio Desiderio, president of the regional Association of hotel concierges Chiavi d’Oro - Les Clefs d’Or and concierge at the Grand Hotel Quisisana in Capri. follow us! • Social distancing, separate paths inside the • Magazines. Inside the hotel magazines and • All guests must wear a face mask inside all hotel and hand sanitizer stations. similar are not allowed. Instead you will find QR communal areas. In Campania face masks must SERENA ALTIERI PUBLISHER AND EDITOR - IN - CHIEF codes to access their mobile version. be worn outside as well. • Shaking hands, hugging or kissing guests or co-workers is prohibited. • Air conditioning. Filters are cleaned up daily • Elevator. Family groups can use the elevator. In with sanitizers and UVC lamps. case the help of hotel personnel is required, they • Baggage arrival. Sanitizing process in an area will take the stairs or another elevator. Elevators equipped with UVC lamps, proven to be efficient • Spa is closed to public. will be sanitized frequently throughout the day. 99,9% of the times. • Swimming pools. Sun umbrellas will be at a • Room service. Serving trays will be left at • Two automated temperature scanners, one for 10 square meters distance from each other and the entrance. Access to the room is limited english speakers and one for italian speakers, guests at a 7 meters distance. No more than 17 to authorized personnel only for cleaning and will be used to take the guests’ temperature as people are allowed inside the pool at the same sanitizing services. soon as they arrive at the hotel. time. • Guests check-out. Each room will be sanitized • Check-in. Before arriving at the hotel an online • Breakfast. Buffet protected by a plexiglass with UVC lamps and the air conditioning filters pre-check is required in order to avoid queues at panel: the guest will chose what he or she prefers will be cleansed with sanitizers and germicides. the reception desk. Guests are asked to give the and the waiter will serve breakfast at the table. details of their ID. Once they arrive at the hotel • Avoid as much as possible touching the guests • Lunch and dinner. These will be served inside they will only have to show it, so the concierge belongings (i.e.: ask all guests to keep their and to registered customers only. won’t have to touch it. room key throughout their stay; view the IDs • Bar. Open to other customers upon ID without touching them; promote payments with • Reception desk. Plexiglass panels and face registration and temperature measurement. contactless cards etc.). masks will be used by concierges. 1 M WASH YOUR HANDS USE SOAP AVOID CROWDS WEAR MASK PHYSICAL DISTANCING Welcome back dear readers Ben ritrovati, cari lettori di of Tips on Naples, Tips on Naples, Come proteggersi dal Covid in Hotel? Lo abbiamo chiesto ad Antonio Desiderio, presidente dell’Associazione campana dei portieri wether you are in Campania right know, for work or for che siate proprio ora in Campania, per svago o per d’albergo Chiavi d’Oro – Les Clefs d’Or, concierge del Grand Hotel Quisisana di Capri. leisure, or you’re just planning your next journey to our lavoro, o che stiate programmando il vostro prossimo region and you’re looking for tips on what to do and viaggio nella nostra regione e siete alla ricerca di spunti e what to see, we are very glad to have you back. idee su cosa fare e vedere. • Distanziamento, differenziazione dei percorsi • Riviste. Non sono consentite, in albergo, nelle zone comuni. In Campania vige obbligo di First things first, we must say that the state of the Per cominciare, è d’obbligo dire che, mentre chiudiamo il all’interno dell’hotel e postazioni di gel riviste o similari. Sono sostituite da Qr code che indossarla anche all’aperto. epidemic in Campania, like in the rest of Italy and numero, la situazione epidemiologica in Campania, come sanificante. consente la loro lettura. Europe, is still highly monitored and we don’t know yet nel resto d’Italia e in Europa, è ancora attestata su alti • Ascensore. È consentito l’utilizzo al solo nucleo how long these anti Covid-19 restrictions will last. livelli di guardia e non sappiamo quanto perdureranno le • Vietato stringere la mano, abbracciare o baciare • Aria condizionata. Pulizia quotidiana dei filtri familiare. Nel caso in cui ci siano accompagnatori We also feel like shedding a light on those businesses restrizioni messe in campo per contrastare il diffondersi gli ospiti e i colleghi di lavoro. con sanificanti e lampade UVC. dell’hotel, utilizzeranno scale o altro ascensore. del Covid-19. Sanificazione frequente nel corso della giornata. who stuck to the safety standards while still keeping • Arrivo bagagli. Sanificazione in un’area apposita • Spa. Chiusa. Detto ciò, sentiamo anche il dovere di dare giusta voce the quality of their products high and their cultural, con l’uso di lampade UVC, efficaci contro il virus • Room service. Consegna del vassoio sull’uscio, e visibilità alle realtà che hanno aderito agli standard di • Piscina. Distanziamento tra ombrelloni (10mq) recreational and accomodating offer as varied and wide al 99,9%. senza ingresso in camera. L’accesso alle stanze sicurezza riuscendo a mantenere inalterata la qualità e persone (7m). In acqua non più di 17 persone as possible for locals and tourists. è limitato a cameriere per servizio di pulizia e ed il livello di attrattività dell’offerta ricettiva, culturale e • Misurazione temperatura all’arrivo in hotel contemporaneamente. So we are now entering October, the slow tourism sanificazione. ricreativa per i cittadini e i visitatori. con due termoscanner, uno in inglese e uno in month par excellence, with its mild weather, perfect for • Colazione. Buffet protetto da pannello in Entriamo dunque nel vivo del mese di ottobre, mese italiano.
Recommended publications
  • Export / Import: the Promotion of Contemporary Italian Art in the United States, 1935–1969
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 2-2016 Export / Import: The Promotion of Contemporary Italian Art in the United States, 1935–1969 Raffaele Bedarida Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/736 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] EXPORT / IMPORT: THE PROMOTION OF CONTEMPORARY ITALIAN ART IN THE UNITED STATES, 1935-1969 by RAFFAELE BEDARIDA A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Art History in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2016 © 2016 RAFFAELE BEDARIDA All Rights Reserved ii This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Art History in satisfaction of the Dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy ___________________________________________________________ Date Professor Emily Braun Chair of Examining Committee ___________________________________________________________ Date Professor Rachel Kousser Executive Officer ________________________________ Professor Romy Golan ________________________________ Professor Antonella Pelizzari ________________________________ Professor Lucia Re THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT EXPORT / IMPORT: THE PROMOTION OF CONTEMPORARY ITALIAN ART IN THE UNITED STATES, 1935-1969 by Raffaele Bedarida Advisor: Professor Emily Braun Export / Import examines the exportation of contemporary Italian art to the United States from 1935 to 1969 and how it refashioned Italian national identity in the process.
    [Show full text]
  • Vincenzo Gemito (1852-1929) October 2019 Sculptor of the Neapolitan Soul from 15 October 2019 to 26 January 2020
    PRESS KIT Vincenzo Gemito (1852-1929) October 2019 Sculptor of the Neapolitan soul from 15 October 2019 to 26 January 2020 Tuesday to Sunday 10am to 6pm INFORMATIONS Late opening Friday until 9pm www.petitpalais.paris.fr . Museo e Certosa di San Martino, Photo STUDIO SPERANZA STUDIO Photo Head of a young boy Naples. Fototeca del polo museale della campaniaNaples. Fototeca Vincenzo Gemito, PRESS OFFICER : Mathilde Beaujard [email protected] / + 33 1 53 43 40 14 Exposition organised in With the support of : collaboration with : Vincenzo Gemito (1852-1929), Sculptor of the Neapolitan soul- from 15 October 2019 to 26 January 2020 SOMMAIRE Press release p. 3 Guide to the exhibition p. 5 The Exhibition catalogue p. 11 The Museum and Royal Park of Capodimonte p. 12 Paris Musées, a network of Paris museums p. 19 About the Petit Palais p. 20 Practical information p. 21 2 Vincenzo Gemito (1852-1929), Sculptor of the Neapolitan soul- from 15 October 2019 to 26 January 2020 PRESS RELEASE At the opening of our Neapolitan season, the Petit Pa- lais is pleased to present work by sculptor Vincenzo Gemito (1852-1929) that has never been seen in France. Gemito started life abandoned on the steps of an or- phanage in Naples. He grew up to become one of the greatest sculptors of his era, celebrated in his home- town and later in the rest of Italy and Europe. At the age of twenty-five, he was a sensation at the Salon in Paris and, the following year, at the 1878 Universal Ex- position.
    [Show full text]
  • Vincenzo Gemito (1852-1929) October 2019 Sculptor of the Neapolitan Soul from 15 October 2019 to 26 January 2020
    PRESS RELEASE Vincenzo Gemito (1852-1929) October 2019 Sculptor of the Neapolitan soul from 15 October 2019 to 26 January 2020 Tuesday to Sunday 10am to 6pm INFORMATIONS Late opening Friday until 9pm www.petitpalais.paris.fr At the opening of our Neapolitan season, the Petit Pa- lais is pleased to present work by sculptor Vincenzo Gemito (1852-1929) that has never been seen in France. Gemito started life abandoned on the steps of an or- phanage in Naples. He grew up to become one of the greatest sculptors of his era, celebrated in his home- town and later in the rest of Italy and Europe. At the age of twenty-five, he was a sensation at the Salon in Paris and, the following year, at the 1878 Universal Ex- position. He was by turns criticised and adored by cri- . Museo e Certosa di San Martino, tics, but was responsible for introducing realism into Italian sculpture. Back in Naples, he continued to pro- duce work in spite of bouts of madness. SPERANZA STUDIO Photo THead of a young boy After his death, he gradually disappeared from art his- del polo museale della campaniaNaples. Fototeca tory, dismissed as an artist of the picturesque, which unfairly ignored his pre-eminent role in the sculpture Vincenzo Gemito, of his time. With nearly 120 works on display, the exhi- bition is a wonderful chance to rediscover this great artist. It has been organised by the Petit Palais in col- laboration with the Museo di Capodimonte, Naples, which will later host the exhibition. The exhibition is presented in chronological order and offers visitors the opportunity to follow the dif- ferent stages of this astonishing career.
    [Show full text]
  • The Salon of Drawing, Painting and Sculpture
    The Salon of Drawing, Painting and Sculpture From 8 to 12 november 2017 Palais Brongniart 28 Place de la Bourse 75002 Paris www.finearts-paris.com Press contact : FAVORI - 233, rue Saint Honoré 75001 – T +33 1 42 71 20 46 1 Grégoire Marot - Nadia Banian [email protected] Summary page 03 FINE ARTS PARIS The Salon of Drawing, Painting and Sculpture Fair page 06 List of 34 exhibitors in alphabetical order page 40 General Information / Contact 2 FINE ARTS PARIS The Salon of Drawing, Painting and Sculpture Brongniart with FINE ARTS PARIS which will take place from 8 to 12 November 2017. From a Renaissance sculpture to an 18th century painting or a Cubist drawing, schools. Origin of the project: The organizers of this new fair are none other than those who created the Salon du Dessin, the international scope of which has contributed to making Paris one of the major centres for this domain. Because they believe in the future of Paris and in specialized fairs, they have decided to apply the fundamental principles and demands that governed the organization of the Salon du Dessin to this event: • the stands are drawn by lot; • a comfortable setting, conceived without ostentation and on a human scale; • a vetting committee comprised of well known specialists who are not exhibitors. and reveal the wealth of the three major disciplines, painting, drawing and sculpture which will be freely associated on each of the stands. Diversity and quality are the hallmarks of this new fair, whether in media, periods, subjects on view, but also budgets because museum quality works exhibited by major galleries can be shown alongside “discoveries” by young dealers presented at lower prices.
    [Show full text]
  • Homosexuality in Italian Literature, Society, and Culture, 1789-1919
    Homosexuality in Italian Literature, Society, and Culture, 1789-1919 Homosexuality in Italian Literature, Society, and Culture, 1789-1919 Edited by Lorenzo Benadusi, Paolo L. Bernardini, Elisa Bianco and Paola Guazzo Homosexuality in Italian Literature, Society, and Culture, 1789-1919 Edited by Lorenzo Benadusi, Paolo L. Bernardini, Elisa Bianco and Paola Guazzo This book first published 2017 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2017 by Lorenzo Benadusi, Paolo L. Bernardini, Elisa Bianco, Paola Guazzo and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-7288-1 ISBN (13): 978-1-4438-7288-1 Resolve to be thyself; and know that he who finds himself, loses his misery. Matthew Arnold, 1852 It seems certain that a femininely functioning brain can occupy a male body, and vice versa. Jas G. Kiernan, M.D., 1891 Una nuova coscienza si formò in lui: tutta la tela di un passato mai conosciuto si distese d’innanzi a suoi occhi: delle memorie pure e soavi di cui egli non poteva aver fecondata la sua vita vennero a turbare dolcemente la sua anima. Erano memorie di un primo amore, di una prima colpa; ma di un amore più gentile e più elevato che egli non avesse sentito, di una colpa più dolce e più generosa che egli non avesse commesso.
    [Show full text]
  • Gemito, Dalla Scultura Al Disegno a Cura Di Jean-Loup Champion, Maria Tamajo Contarini E Carmine Romano
    Gemito, dalla scultura al disegno a cura di Jean-Loup Champion, Maria Tamajo Contarini e Carmine Romano 10 settembre – 15 novembre 2020 comunicato generale Le nuove acquisizioni: la Coppaflora di Gemito e il Pescatore napoletano di Antonin Moine tecnica scultorea a cera persa cronologia didattica gratuita didattica a pagamento informazioni immagini con dida scheda catalogo 10 settembre – 15 novembre 2020 Gemito, dalla scultura al disegno a cura di Jean-Loup Champion, Maria Tamajo Contarini e Carmine Romano La mostra Gemito è un progetto di Sylvain Bellenger, direttore del Museo e Real Bosco di Capodimonte e di Christophe Leribault, direttore del Petit Palais di Parigi, dove si è svolta la prima esposizione dal titolo Gemito. Le sculpteur de l'âme napolitaine (dal 15 ottobre 2019 al 26 gennaio 2020). L'enorme successo riscosso a Parigi, ha restituito alla sua legittima fama internazionale il grande artista di fine dell'Ottocento e alla sua incomparabile abilità nel captare le anime, una delle maggiori sfide del ritratto, che va ben al di là della somiglianza. La seconda esposizione a Napoli, nella città natale dell’artista, dal titolo Gemito, dalla scultura al disegno (10 settembre-15 novembre 2020), a cura di Jean-Loup Champion, Maria Tamajo Contarini e Carmine Romano, invece, si concentrerà più sui due grandi amori della sua vita che sono stati anche le sue muse: la francese Mathilde Duffaud e la napoletana Anna Cutolo. Gemito, da Parigi a Napoli “Gemito, poco noto in Francia – afferma il direttore Bellenger - a Napoli assume le dimensioni di un mito, di una grande figura della leggenda, non nera e ossessiva come quella di Caravaggio, ma tenera, a cui i napoletani si sono affezionati.
    [Show full text]
  • Annual Report 2003
    NATIONAL GALLERY OF ART WASHINGTON, D.C. 2003 ANNUAL REPORT BOARD OF TRUSTEES (as of 30 September 2003) ART & EDUCATION TRUSTEES' COUNCIL Harvey S. Shipley Miller COMMITTEE (as of 30 September 2003) Diane A. Nixon Victoria P. Sant, Lucio A. Noto, John G. Pappajohn Chairman Chair Sally Engelhard Pingree Earl A. Powell III LaSalle D. Leffall Jr., Mitchell P. Rales Robert F. Erburu Vice-Chair Catherine B. Reynolds Julian Ganz, Jr. Heidi L. Berry Sharon Percy Rockefeller David 0. Maxwell W. Russell G. Byers Jr. Robert M. Rosenthal John C. Fontaine Calvin Cafritz Roger W. Sant Robert F. Erburu Victoria P. Sant Julian Ganz, Jr. Melvin S. Cohen B. Francis Saul II Chairman President FINANCE COMMITTEE William T. Coleman Jr. Thomas A. Saunders III Victoria P. Sant, Edwin L. Cox Albert H. Small Chairman Robert W. Duemling Michelle Smith John W. Snow, James T. Dyke Ruth Carter Stevenson The Secretary of the Treasury Barney A. Ebsworth Roselyne C. Swig Robert F. Erburu Mark D. Ein Frederick A. Terry Jr. Julian Ganz, Jr. Edward E. Elson Joseph G. Tompkins David 0. Maxwell Doris Fisher Ladislaus von Hoffmann John C. Fontaine Aaron I. Fleischman John C. Whitehead Juliet C. Folger John Wilmerding AUDIT COMMITTEE John C. Fontaine David 0. Maxwell John C. Fontaine William H. Rehnquist Nina Zolt The Chief Justice of Robert F. Erburu, Marina K. French the United States Chairman Morton Funger EXECUTIVE OFFICERS John W. Snow, Lenore Greenberg Victoria P. Sant The Secretary of the Treasury Rose Ellen Meyerhoff Greene President Julian Ganz, Jr. Frederic C. Hamilton Earl A.
    [Show full text]
  • Vincenzo Gemito (1852-1929) Septembre 2019 Le Sculpteur De L’Âme Napolitaine Du 15 Octobre 2019 Au 26 Janvier 2020
    DOSSIER DE PRESSE Vincenzo Gemito (1852-1929) Septembre 2019 Le sculpteur de l’âme napolitaine du 15 octobre 2019 au 26 janvier 2020 Du mardi au dimanche de 10h à 18h INFORMATIONS Nocturnes les vendredis jusqu’à 21h www.petitpalais.paris.fr , 1870-1872. Museo e Certosa di San Photo STUDIO SPERANZA STUDIO Photo Tête de petit garçon Tête Martino, Naples. Fototeca del polo museale della campaniaMartino, Naples. Fototeca Vincenzo Gemito, CONTACT PRESSE : Mathilde Beaujard [email protected] / 01 53 43 40 14 Exposition organisée avec : Avec le soutien de : Vincenzo Gemito (1852-1929), le sculpteur de l’âme napolitaine - du 15 octobre 2019 au 26 janvier 2020 SOMMAIRE Communiqué de presse p. 3 Parcours de l’exposition p. 5 Scénographie p. 10 Catalogue de l’exposition p. 11 Le Museo e Real Bosco di Capodimonte p. 12 Programmation culturelle p. 12 Autour de l’exposition p. 16 Paris Musées, le réseau des musées de la Ville de Paris p. 19 Le Petit Palais p. 20 Informations pratiques p. 21 2 Vincenzo Gemito (1852-1929), le sculpteur de l’âme napolitaine - du 15 octobre 2019 au 26 janvier 2020 COMMUNIQUÉ DE PRESSE Le Petit Palais est très heureux de présenter, en ouver- ture de sa saison napolitaine, l’œuvre inédite en France du sculpteur Vincenzo Gemito (1852-1929). L’histoire de Gemito est celle d’un enfant trouvé, élevé dans les rues de Naples qui va devenir l’un des plus grands sculpteurs de son temps, célébré dans sa ville natale puis dans le reste de l’Italie et en Europe.
    [Show full text]
  • Vincenzo GEMITO (Naples 1852 – 1929) Portrait of Mariano Fortuny, C
    Vincenzo GEMITO (Naples 1852 – 1929) Portrait of Mariano Fortuny, c. 1880 Bronze, H. 65 x 37 x 39 cm Conception: 1874 Signed on the left: Gemito Provenance: Rome, private collection Bibliographical references: Eugenia Querci, Gemito, Morelli, Mancini e il soggiorno a Napoli di Mariano Fortuny Marsal (1874), in «Storia dell'arte», n.133, 2012, pp. 131-151. The Portrait of Mariano Fortuny by Vincenzo Gemito under discussion in this paper is a cast of very lofty technical and formal quality. In this bust, which he designed while still only a very young man, Gemito reveals both his outstanding talent for vibrant naturalism and his skill in capturing a sitter's temperament thanks to his mastery of the realistic rendering of his sitter's facial features. The figure is deep in thought, his noble profile crowned by the thick, ruffled hair typical of a Romantic, modelled with strong and vibrant chiaroscuro. Every part of the sculpture's surface conveys the feeling of a living being, communicating a secret inner energy which seems to pervade the bronze thanks to an extremely painterly approach to modelling. Mariano Fortuny's head is inclined to one side in an informal pose, but the figure's nobility confers a lofty dignity on him that saves him from looking casual in any way. Antonacci Lapiccirella Fine Art | Via Margutta 54 - 00187 Roma Tel +39.06 45433036 | Fax +39.06 45433054 [email protected] | www.alfineart.com Mariano Fortuny (Marià Fortuny Y Marsal, Reus, Spain, 1838 – Rome 1874) spent the summer of 1874 in Naples, forging fertile ties with the city's artistic community and basking in the general admiration and enthusiasm of many young artists of the Neapolitan school, such as Antonio Mancini, Francesco Paolo Michetti and Vincenzo Gemito.
    [Show full text]
  • LUCA BOCHICCHIO Transported Art: 19Th-Century Italian Sculptures
    LUCA BOCHICCHIO Transported Art: 19th-Century Italian Sculptures Across Continents and Cultures Résumé Abstract Le caractère international de la sculpture du 19e siècle The international identity of 19th-century sculpture a été négligé durant plusieurs années et, par conséquent, has been neglected for several years, and, as a result, la recherche et les écrits du domaine de l’art ont presque artistic literature and research have almost completely totalement ignoré le fait que la plupart des sculptures ignored the fact that most 19th-century Italian italiennes du 19e siècle sont à présent répandues dans sculpture is now spread all over the world. The purpose le monde entier. Cet article a pour but d’illustrer et de of this essay is to illustrate and document peculiar documenter des aspects spécifiques de la diffusion de la aspects of the diffusion of Italian sculpture in America sculpture italienne en Amérique entre le milieu du 19e between the mid-19th and early 20th century. Along siècle et le début du 20e siècle. Parallèlement à ce flux with the flux of artwork, materials, and Italian d’œuvres d’art, de matériaux et de sculpteurs italiens sculptors to the Americas, over the decades straddling en direction des Amériques, au cours des décennies these two centuries there was an inverse movement of chevauchant ces deux siècles, il y eut un mouvement American artists (interested in Italian sculpture) to inverse d’artistes américains s’intéressant à la sculpture Rome, Florence, Genoa, Naples, and so on. Thanks to italienne qui se rendaient à Rome, Florence, Gênes, that double exchange, Italian sculpture became a strong, Naples, etc.
    [Show full text]
  • Sezioni Della Mostra
    SEZIONI MOSTRA 1. L’ARTE A ROMA Nel panorama artistico romano tra la seconda metà dell’Ottocento e il primo ventennio del Novecento, il genere più affrontato dalla pittura di cavalletto è quello del paesaggio. Una radicale svolta in tal senso si deve soprattutto alla figura del grande pittore e patriota Nino Costa, punto di riferimento per molti artisti attivi a Roma, presente in questa sezione della mostra con la celebre opera Alla fonte o La ninfa dei boschi . La sua concezione di paesaggio, venata di istanze simboliste, ispirerà profondamente quella di pittori come Erulo Eroli, Scipione Vannutelli e Giulio Aristide Sartorio, del quale si espone una suggestiva Veduta di Ninfa . L’estetica di Sartorio si avvicina a quella di Enrico Coleman: l’intento poetico della sua veduta del lago di Nemi, realizzata nel 1909, è evidente a partire dal titolo, Speculum Dianae , secondo cui il lago è lo specchio di Diana, ovvero la luna, appena spuntata sopra il rosso cupo del tramonto. Allo stesso contesto culturale si lega la realizzazione dell’ Elegia di Onorato Carlandi, visione insolita e misteriosa della natura, e de Le vergini savie e le vergini stolte di Sartorio, uno dei più significativi esempi di pittura simbolista di fine Ottocento. L’opera rivela la vicinanza dell’artista alla pittura inglese dei preraffaelliti, conosciuta attraverso alcune riproduzioni mostrategli dal poeta Gabriele D’Annunzio e grazie all’osservazione diretta delle loro opere presenti alla mostre dell’associazione “In Arte Libertas” tra il 1890 e il 1892. Anche le sculture
    [Show full text]
  • Partenaire Officiel
    Partenaire officiel Offi cial partner Summary PRESS RELEASE FIAC GALLERIES General Sector Lafayette Sector Design Editions & Other Exhibitors Solo and duo shows FIAC Album 2019 Exhibitor list FIAC PROJECTS Petit Palais Avenue Winston Churchill FIAC HORS LES MURS Jardin des Tuileries Place de la Concorde Musée national Eugène Delacroix Place Vendôme FIAC PROGRAMMES Parades for FIAC Conversation Room Cinéphémère WHAT’S ON IN PARIS DURING FIAC Gallery Night Exhibitions in Parisian institutions PRACTICAL INFORMATION Opening hours Admission fees Access Organisation A TEMPORARY GRAND PALAIS FIAC SUPPORTS PARTNERS 46th eDITION 17-20 october 2019 TH 46 199 28% edition galLeries OF FRENCH GALLEries 1900 2021 2024 inauguration MOVE TO THE EPHEMERAL rETURN TO THE OF THE GRAND PALAIS GRAND PALAIS ON THE RENOVATED champ-de-mars GRAND PALAIS 75000 7 29 ANNUAL VISITORS EXHIBITION SITES REPRESENTED counTRIES 1954 2018 10 oPENING OF THE OLDEST OPENING OF THE YOUNGEST galleries in the PARTICIPATING GALLERy: PARTICIPATING GALLERy: lafayette sector nächst st. stephan Rosemarie Soft opening Schwarzwälder ≈ 15 9 36 PERFORMANCES conferences solo shows press release For its 46th edition which will take place in the Grand Palais in Paris from October 17th through October 20th 2019, FIAC will host a carefully curated selection of galleries specializing in modern and contemporary art, together with a tightly focused group of market leaders in the field of modern and contemporary design. FIAC Galleries will bring together 199 galleries from 29 countries including 2 countries represented at FIAC for the very first time (Ivory Coast and Iran) and 3 countries who are returning to FIAC in 2019 (Iceland, Poland and the Czech Republic).
    [Show full text]