WT/REG381/M/1 14 De Diciembre De 2020 (20-9033) Página: 1/5 Comité De Acuerdos Comerciales Regionales Nonagésima Octava Reuni

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

WT/REG381/M/1 14 De Diciembre De 2020 (20-9033) Página: 1/5 Comité De Acuerdos Comerciales Regionales Nonagésima Octava Reuni WT/REG381/M/1 14 de diciembre de 2020 (20-9033) Página: 1/5 Comité de Acuerdos Comerciales Regionales Nonagésima octava reunión ACUERDO DE ASOCIACIÓN ECONÓMICA ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y LOS ESTADOS DE LA SADC (BOTSWANA, ESWATINI, LESOTHO, MOZAMBIQUE, NAMIBIA Y SUDÁFRICA) (MERCANCÍAS) NOTA SOBRE LA REUNIÓN CELEBRADA EL 18 DE NOVIEMBRE DE 2020 Presidente: Excmo. Sr. Embajador Mārtiņš KREITUS (Letonia) 1.1. La nonagésima octava reunión del Comité de Acuerdos Comerciales Regionales (en lo sucesivo, el "CACR" o el "Comité") se convocó mediante el aerograma WTO/AIR/RTA/23/Rev.1, de 6 de noviembre de 2020. 1.2. En el marco del punto C.II del orden del día de la reunión, el CACR examinó el Acuerdo de Asociación Económica entre la Unión Europea y los Estados de la SADC (Botswana, Eswatini, Lesotho, Mozambique, Namibia y Sudáfrica) (mercancías) (en lo sucesivo, el "Acuerdo"). El Presidente dijo que la presentación fáctica había sido elaborada por la Secretaría bajo su propia responsabilidad y en plena consulta con las Partes, de conformidad con el párrafo 7 b) del Mecanismo de Transparencia para los Acuerdos Comerciales Regionales (documento WT/L/671). 1.3. El Presidente indicó que las Partes habían notificado por primera vez el Acuerdo a la OMC el 24 de septiembre de 2009, pero que por entonces aún no se conocía la fecha de su entrada en vigor. En una notificación de seguimiento (WT/REG274/N/1/Add.1), de 16 de septiembre de 2014, las Partes habían indicado que el Acuerdo había entrado provisionalmente en vigor el 4 de agosto de 2014. Se había notificado de conformidad con el artículo XXIV.7 a) del GATT de 1994 como un acuerdo que establece una zona de libre comercio para el comercio de mercancías en el sentido del artículo XXIV 8) b) del GATT de 1994. Las Partes indicaron también que se aplicaría a lo largo de un período de transición. El texto del Acuerdo, y sus anexos, podían consultarse en los sitios web oficiales de las Partes. Se habían distribuido la presentación fáctica de los aspectos relacionados con las mercancías (documento WT/REG274/1, de 16 de junio de 2020) y las preguntas y respuestas sobre el Acuerdo (documento WT/REG274/2, de 21 de septiembre de 2020). 1.4. La delegación de Botswana, en nombre de la SADC, dijo que era un honor y un privilegio presentar la declaración en nombre del Grupo del AAE de la SADC, un subgrupo de países de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) que habían negociado y firmado un Acuerdo de Asociación Económica (AAE) con la UE. Se trataba de: a. la República de Botswana; b. el Reino de Eswatini; c. el Reino de Lesotho; d. la República de Namibia; e. la República de Sudáfrica; y f. la República de Mozambique. Los cinco primeros países eran también miembros de la Unión Aduanera de África Meridional (SACU). 1.5. La representante dio también las gracias a la Secretaría y al Presidente por haber convocado la reunión, que había brindado la oportunidad de examinar la presentación fáctica del Acuerdo de Asociación Económica entre la UE y la SADC. La exposición constituía una buena sinopsis del Acuerdo y reflejaba sus objetivos previstos. Agradeció también al interlocutor de la SADC, la Comisión Europea, su colaboración en la preparación del examen. WT/REG381/M/1 - 2 - 1.6. Las relaciones comerciales entre la UE y los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) databan del Tratado de Roma constitutivo de la UE, de 1957. Esas relaciones se habían plasmado inicialmente en el Primer y Segundo Convenio de Yaundé, que culminaron en el Convenio de Lomé. Estos convenios se habían puesto en marcha para otorgar a los productos originarios de los Estados ACP acceso preferencial no recíproco a los mercados de la UE. Sin embargo, el Acuerdo no estaba en conformidad con una de las normas fundamentales de la Organización Mundial del Comercio, a saber, la concesión de acceso comercial recíproco entre interlocutores comerciales. Por este motivo a finales del decenio de 1990 se impugnó toda la estructura de la relación entre la UE y el Grupo ACP ante la Organización Mundial del Comercio y era evidente que el antiguo modelo de cooperación ACP-UE había llegado a su fin. Sin embargo, cabe señalar que, aunque Sudáfrica pasó a ser miembro del Grupo ACP el 24 de abril de 1997, tras su adhesión al Cuarto Convenio de Lomé, no estaba obligada a conceder acceso preferencial no recíproco a los mercados. 1.7. En una respuesta positiva de los Miembros de la OMC a estos problemas, en 2000 la UE y los Estados miembros del Grupo ACP firmaron el Acuerdo de Cotonú, que trazó el camino para la negociación de los Acuerdos de Asociación Económica (AAE). En 2004, la UE entabló negociaciones con los Estados ACP para concertar un acuerdo comercial compatible con las normas de la OMC, que culminaron en la firma de varios AAE con 11 países de la SADC, entre otros Estados africanos, en diferentes formatos: por ejemplo, las Comoras, Madagascar, Mauricio, Seychelles y Zimbabwe firmaron un AAE con la UE en el marco del Mercado Común de África Oriental y Meridional (COMESA), mientras que el Grupo del AAE de la SADC firmó el acuerdo en el marco de esta Comunidad. Angola también había presentado una solicitud de adhesión al Acuerdo en ese marco. 1.8. Las negociaciones del Acuerdo habían coincidido con el examen del acuerdo bilateral entre la UE y Sudáfrica: el Acuerdo de Comercio, Desarrollo y Cooperación. Según lo dispuesto en el artículo 31 del Acuerdo de la SACU de 2002, ningún Estado miembro de la SACU negociará ni concertará nuevos acuerdos comerciales preferenciales ni modificará los acuerdos existentes sin el consentimiento de los demás Estados miembros. Por consiguiente, Sudáfrica se había sumado formalmente a las negociaciones del AAE entre la UE y la SADC en 2006 con miras a reducir la fragmentación de la SACU desde el punto de vista de sus relaciones comerciales con los países asociados. El Acuerdo se había firmado en junio de 2016; cuatro meses después, la UE y los Estados de la SACU habían comenzado a aplicarlo provisionalmente, mientras que Mozambique se había adherido posteriormente al Acuerdo, en febrero de 2018. En el caso de Sudáfrica, el Acuerdo sustituye al capítulo sobre comercio del Acuerdo de Comercio, Desarrollo y Cooperación. 1.9. El Acuerdo se centraba en una integración regional que fomentara las cadenas de valor regionales en el grupo de países del AAE de la SADC. Se trataba de un acuerdo comercial recíproco, en el que tanto la UE como el Grupo del AAE de la SADC se ofrecían mutuamente acceso preferencial a los mercados. Sin embargo, la UE otorgaba un acceso preferencial y libre de derechos más amplio, mientras que el Grupo del AAE de la SADC mantenía la protección de sectores sensibles. En virtud del Acuerdo, la UE garantizaba a Botswana, Eswatini (que, cuando se firmó el Acuerdo, se denominaba "Swazilandia"), Lesotho, Mozambique y Namibia un acceso totalmente libre a su mercado y había suprimido total o parcialmente los derechos de aduana sobre el 98,7% de las importaciones procedentes de Sudáfrica. Por su parte, la Unión Aduanera de África Meridional (SACU) eliminó los derechos de aduana sobre el 86% de las importaciones procedentes de la UE y Mozambique eliminó los correspondientes al 74%. 1.10. El Acuerdo preveía medidas de salvaguardia en favor de los Estados del AAE de la SADC como las siguientes: salvaguardias multilaterales; salvaguardias bilaterales generales; salvaguardias agrícolas; salvaguardias en materia de seguridad alimentaria; salvaguardias transitorias para los Estados BELN (Botswana, Eswatini, Lesotho y Namibia); y protección de las industrias incipientes. En el marco del Acuerdo, la UE se había comprometido a eliminar las subvenciones a la exportación de productos agropecuarios. El Acuerdo establecía además objetivos de desarrollo. Por otra parte, las esferas relacionadas con el comercio podían recibir financiación de la UE dirigida al Grupo del AAE de la SADC. El Acuerdo incluía también un protocolo bilateral entre la UE y Sudáfrica sobre el comercio de vinos y bebidas espirituosas y preveía la protección de las indicaciones geográficas de vinos, bebidas espirituosas, cervezas y algunos productos agrícolas procedentes de Sudáfrica y la UE. Incorporaba también un programa de negociaciones sobre el comercio de servicios y las inversiones de las Partes que acordaran celebrarlas. 1.11. Para facilitar el comercio, las Partes se habían comprometido a reforzar la cooperación en el ámbito aduanero. Las Partes promovían la armonización de la legislación y los procedimientos WT/REG381/M/1 - 3 - aduaneros, así como la cooperación entre las administraciones aduaneras de los signatarios en todas las cuestiones relacionadas con las aduanas. Acordaron también reforzar la cooperación y el intercambio de información sobre las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) en la agricultura, incluida la seguridad alimentaria, el desarrollo de cadenas de valor regionales y la integración, a fin de promover la salud de los animales y la preservación de los vegetales. Se habían comprometido a cumplir las normas internacionales en lo que respectaba a los obstáculos técnicos al comercio y las medidas sanitarias y fitosanitarias. También habían intercambiado información, como los puntos de contacto de los funcionarios responsables de la aplicación del Acuerdo en las esferas de la cooperación aduanera y las medidas sanitarias y fitosanitarias, así como de los organismos encargados de los reglamentos técnicos, las normas y la evaluación de la conformidad. 1.12. En la reunión inaugural del Consejo Conjunto celebrada el 18 de febrero de 2019, se examinó la situación de la aplicación y se establecieron estructuras de aplicación.
Recommended publications
  • Actas Provisionales Núm. 17
    Conferencia Internacional del Trabajo Actas Provisionales 17 97.a reunión, Ginebra, 2008 Octava sesión (especial) Martes 10 de junio de 2008, a las 10 horas Presidente: Sr. Salamín mico debe ser el propulsor del bienestar para toda la ALOCUCIÓN DE SU EXCELENCIA, sociedad. SR. MARTÍN TORRIJOS ESPINO, Pero yo quisiera resaltar un rasgo que identifica su PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ liderazgo, Señor Presidente, su disposición perma- nente al diálogo, a escuchar más para gobernar me- El PRESIDENTE jor. Esto se ha traducido en un notable fortaleci- Tengo hoy el insigne honor de declarar abierta la miento del diálogo y la concertación. octava sesión de la 97.ª reunión de la Conferencia Especial mención merece el Acuerdo de Concer- Internacional del Trabajo, que es una sesión espe- tación Nacional para el desarrollo que incorporó a cial. La Conferencia Internacional del Trabajo tiene empleadores y trabajadores y amplios sectores de la hoy el gran honor de recibir la visita de Su Excelen- sociedad. Y naturalmente un ejemplo significativo cia el Presidente de la República de Panamá, de esta búsqueda de grandes consensos han sido los Sr. Martín Torrijos Espino. diálogos referentes al Canal de Panamá. Para dar la bienvenida y presentar a tan distingui- Tenemos la gran satisfacción de que Panamá do huésped de honor concederé la palabra al Secre- aprobó tripartitamente un Programa Nacional de tario General de la Conferencia Internacional del Trabajo Decente con el apoyo de la OIT, para gene- Trabajo, el Sr. Juan Somavia. rar mayores oportunidades de trabajo decente y El SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA productivo y de ingresos dignos para todas y todos los panameños.
    [Show full text]
  • Albuca Spiralis
    Flowering Plants of Africa A magazine containing colour plates with descriptions of flowering plants of Africa and neighbouring islands Edited by G. Germishuizen with assistance of E. du Plessis and G.S. Condy Volume 62 Pretoria 2011 Editorial Board A. Nicholas University of KwaZulu-Natal, Durban, RSA D.A. Snijman South African National Biodiversity Institute, Cape Town, RSA Referees and other co-workers on this volume H.J. Beentje, Royal Botanic Gardens, Kew, UK D. Bridson, Royal Botanic Gardens, Kew, UK P. Burgoyne, South African National Biodiversity Institute, Pretoria, RSA J.E. Burrows, Buffelskloof Nature Reserve & Herbarium, Lydenburg, RSA C.L. Craib, Bryanston, RSA G.D. Duncan, South African National Biodiversity Institute, Cape Town, RSA E. Figueiredo, Department of Plant Science, University of Pretoria, Pretoria, RSA H.F. Glen, South African National Biodiversity Institute, Durban, RSA P. Goldblatt, Missouri Botanical Garden, St Louis, Missouri, USA G. Goodman-Cron, School of Animal, Plant and Environmental Sciences, University of the Witwatersrand, Johannesburg, RSA D.J. Goyder, Royal Botanic Gardens, Kew, UK A. Grobler, South African National Biodiversity Institute, Pretoria, RSA R.R. Klopper, South African National Biodiversity Institute, Pretoria, RSA J. Lavranos, Loulé, Portugal S. Liede-Schumann, Department of Plant Systematics, University of Bayreuth, Bayreuth, Germany J.C. Manning, South African National Biodiversity Institute, Cape Town, RSA A. Nicholas, University of KwaZulu-Natal, Durban, RSA R.B. Nordenstam, Swedish Museum of Natural History, Stockholm, Sweden B.D. Schrire, Royal Botanic Gardens, Kew, UK P. Silveira, University of Aveiro, Aveiro, Portugal H. Steyn, South African National Biodiversity Institute, Pretoria, RSA P. Tilney, University of Johannesburg, Johannesburg, RSA E.J.
    [Show full text]
  • General Agreement on Tariffs and Trade Accord General Sur Les Tarifs Douaniers Et Le Commerce Acuerdo General Sobre Aranceles Ad
    GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FORTY-EIGHT/2 ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE 2 December 1992 ACUERDO GENERAL SOBRE ARANCELES ADUANEROS Y COMERCIO Limited Distribution CONTRACTING PARTIES PARTIES CONTRACTANTES PARTES CONTRATANTES Forty-Eighth Session Quarante-huitième Session Cuadragésima octava sesiôn 3-5 December 1991 3-5 décembre 1991 3-5 de diciembre de 1991 PROVISIONAL LIST OF REPRESENTATIVES LISTE PROVISOIRE DES REPRESENTANTS LISTA PROVISORIA DE REPRESENTANTES Chairman; Président; H.E. Mr. Lars Anell (Sweden) Présidente: « Vice-Chairmen; H.E. Mr. Emeka A. Azikiwe (Nigeria) Vice-Présidents ; H.E. Mr. J.F. Boddens-Hosang (Netherlands) Vice-Presidentesi H.E. Mr. G.E. Shannon (Canada) Chairman of Council; Président du Conseil: H.E. Mr. B.K. Zutshi (India) Prsidente del Consejo ; k Chairman of Committee on Trade and Development; Présidente du Comité du; H.E. Mr. Jésus Seade (Mexico) Commerce et du développement; Présidente del Comité de Comercio y Desarrollo; Secretary of Meeting; Mr. P. Barthel-Rosa, C.W.R., Tel. 739.51.91 Summary Records Officer; Mr. C. Mercier, C.W.R., Tel. 739.52.25 Conference Officer; Miss S. Niklaus, C.W.R., Tel. 739.52.41 92-1800 FORTY-EIGHT/2 Page 2 ANTIGUA AND BARBUDA (list not received) ARGENTINA Représentantes S.E. Sr. Juan Archibaldo Lanus Embajador, Représentante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra Sr. Nestor E. Stancanelli Ministro Consejero Econômico y Comercial, Misiôn Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra Sr. Jorge Riaboi Ministro, Misiôn Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra Sr.
    [Show full text]
  • Informe De La Octava Reunión Del Órgano Rector Del Tratado Internacional Sobre Los Recursos Fitogenéticos Para La Alimentación Y La Agricultura
    IT/GB-8/19/Report OCTAVA REUNIÓN DEL ÓRGANO RECTOR DEL TRATADO INTERNACIONAL SOBRE LOS RECURSOS FITOGENÉTICOS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA Roma (Italia), 11-16 de noviembre de 2019 ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA IT/GB-8/19/Report INFORME DE LA OCTAVA REUNIÓN DEL ÓRGANO RECTOR DEL TRATADO INTERNACIONAL SOBRE LOS RECURSOS FITOGENÉTICOS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA Roma (Italia), 11-16 de noviembre de 2019 SECRETARÍA DEL TRATADO INTERNACIONAL SOBRE LOS RECURSOS FITOGENÉTICOS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA Roma, 2019 Puede accederse a los documentos de la octava reunión del Órgano Rector del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura a través de Internet, en la dirección http://www.planttreaty.org También se pueden obtener solicitándolos a: Secretaría del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura Departamento de Clima, Biodiversidad, Tierras y Aguas Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura 00153 Roma (Italia) Correo electrónico: [email protected] Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican, de parte de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. INFORME DE LA OCTAVA REUNIÓN DEL ÓRGANO RECTOR DEL TRATADO INTERNACIONAL SOBRE LOS RECURSOS FITOGENÉTICOS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA Índice Párr.
    [Show full text]
  • Ethnic Diversity, Development and Social Policy in Small States the Case of Mauritius
    Ethnic Diversity, Development and Social Policy in Small States The Case of Mauritius Yeti Nisha Madhoo and Shyam Nath Research Paper 2013–2 May 2013 This United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) Research Paper has been produced with support from the Commonwealth Secretariat. UNRISD also thanks the governments of Denmark, Finland, Mexico, Norway, Sweden, Switzerland and the United Kingdom for their core funding. Copyright © UNRISD. Short extracts from this publication may be reproduced unaltered without authorization on condition that the source is indicated. For rights of reproduction or translation, application should be made to UNRISD, Palais des Nations, 1211 Geneva 10, Switzerland. UNRISD welcomes such applications. The designations employed in UNRISD publications, which are in conformity with United Nations practice, and the presentation of material therein do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNRISD concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The responsibility for opinions expressed rests solely with the author(s), and publication does not constitute endorsement by UNRISD. ISSN 2305-5375 Contents Acronyms iii Acknowledgements iii Summary/Resumé/Resumen iv Summary iv Résumé v Resumen vii 1. Introduction to Colonial Background 1 Background to Mauritius 2 Focus of the present study 5 2. Salient Features of Colonial History and Politics 6 Pre-colonial status 6 Formal colonization episodes 7 Development of sugar economy 8 Peculiarities of Mauritian colonization 10 2. Post-Independence Politics and Governance 12 Impact of pre-independence political developments 14 Post-independence politics and elections 14 Ethnic groups and sociopolitical characteristics 17 3.
    [Show full text]
  • NACC/DCA/08 — NE/11 04/07/18 Octava Reunión De Directores De Aviación Civil De Norteamérica, Centroamérica Y Ca
    NACC/DCA/08 — NE/11 04/07/18 Octava Reunión de Directores de Aviación Civil de Norteamérica, Centroamérica y Caribe (NACC/DCA/08) Ottawa, Canadá, 31 de julio al 2 de agosto de 2018 Cuestión 11 del Orden del Día: Otros asuntos CUOTAS POR PAGAR A LA OACI DE LOS ESTADOS (Presentada por la Secretaría) RESUMEN EJECUTIVO Esta nota contiene información relativa a las cuotas pendientes por pagar para consideración de los Estados. En el Apéndice A se adjunta la última Comunicación a los Estados de la OACI sobre las cuotas por pagar, y el Apéndice B ofrece información específica de los Estados NACC al 30 de junio de 2018. Acción: La Secretaría insta a que los Estados tomen las medidas necesarias para cumplir con las obligaciones financieras a la OACI con carácter urgente. La OACI depende de las contribuciones de los Estados para desempeñar su mandato. Se solicita su cooperación para recaudar todos los saldos pendientes. Objetivos Esta nota de estudio se relaciona con todos los Objetivos Estratégicos: estratégicos. Referencias: Comunicación a los Estados Ref. A 1/8‐18/62 sobre Cuotas pendientes por cobrar al 10 de mayo de 2018 fechada el 11 de junio de 2018. — — — — — — — — — — — APÉNDICE A NACC/DCA/08 — NE/11 International Organisation Organización Международная Civil Aviation de l’aviation civile de Aviación Civil организация Organization internationale Internacional гражданской авиации Tel.: +1 514-954-8219 ext. 6252 Ref.: A 1/8-18/62 11 de junio de 2018 Asunto: Cuotas pendientes por cobrar al 10 de mayo de 2018 Tramitación: Pago de los importes que se indican en las Columnas (4) y (8) del Adjunto A, excepto en el caso de los Estados con acuerdos especiales que deberían efectuar los pagos conforme a los términos de dichos acuerdos Señor/Señora: Tengo el honor de proporcionarle el estado de las cuotas pendientes por cobrar de los Estados miembros, al 10 de mayo de 2018.
    [Show full text]
  • Índice Global De Los Derechos De La CSI 2021
    Índice Global de los Derechos de la CSI 2021 Los peores países del mundo para los trabajadores y las trabajadoras Resumen Ejecutivo CONFEDERACIÓN SINDICAL INTERNACIONAL 2 ÍNDICE GLOBAL DE LOS DERECHOS DE LA CSI 2021 Índice Preámbulo 4 Derechos más vulnerados en el mundo 37 De un vistazo 8 Creciente criminalización del derecho de huelga 37 Erosión de la negociación colectiva 38 Los 10 peores países para los trabajadores 8 Bloqueo y exclusión de la protección laboral 39 La peor región del mundo 8 Acceso a la justicia restringido 41 Violaciones de los derechos de los trabajadores 8 Anulación del registro de sindicatos 42 Tendencias en ocho años: Violaciones Arrestos, detenciones y encarcelamientos arbitrarios 43 de los derechos de los trabajadores 10 Violentos ataques contra trabajadores 44 Compañías que vulneran los derechos Casos de asesinatos 45 de los trabajadores 11 Tendencias mundiales para los Clasificación en 2021 12 trabajadores/as en 2021 46 Mapa del mundo 12 Democracia en crisis 46 Clasificación de países en 2021 14 Libertad de expresión y reunión bajo ataque 46 Trabajadores sometidos a vigilancia 47 La peor región del mundo 16 Derecho a la privacidad 47 Poder legislativo 48 Oriente Medio y Norte de África 16 Leyes represivas 48 Asia-Pacífico 18 Reforma legislativa 48 África 20 Américas 22 El Índice Global de los Derechos Europa 24 explicado 50 Los diez peores países del mundo Descripción de las clasificaciones 51 para los trabajadores 27 Lista de indicadores 52 Bangladesh 27 NUEVO - Belarús 28 Brasil 29 Colombia 30 Egipto 31 Filipinas 32 Honduras 33 NUEVO – Myanmar 34 Turquía 35 Zimbabwe 36 ÍNDICE 3 Preámbulo La pandemia de COVID-19 ha devastado • En Zimbabwe, varios líderes sindicales fueron empleos, comunidades y vidas.
    [Show full text]
  • Department of the Treasury Office of Foreign Assets Control
    Thursday, July 1, 2010 Part III Department of the Treasury Office of Foreign Assets Control 31 CFR Chapter V Alphabetical Listing of Blocked Persons, Blocked Vessels, Specially Designated Nationals, Specially Designated Terrorists, Specially Designated Global Terrorists, Foreign Terrorist Organizations, and Specially Designated Narcotics Traffickers; Final Rule VerDate Mar<15>2010 16:15 Jun 30, 2010 Jkt 220001 PO 00000 Frm 00001 Fmt 4717 Sfmt 4717 E:\FR\FM\01JYR2.SGM 01JYR2 mstockstill on DSKH9S0YB1PROD with RULES2 38212 Federal Register / Vol. 75, No. 126 / Thursday, July 1, 2010 / Rules and Regulations DEPARTMENT OF THE TREASURY persons, blocked vessels, specially Register and the most recent version of designated nationals, specially the SDN List posted on OFAC’s Web site Office of Foreign Assets Control designated terrorists, specially for updated information on designations designated global terrorists, foreign and blocking actions before engaging in 31 CFR Chapter V terrorist organizations, and specially transactions that may be prohibited by designated narcotics traffickers whose the economic sanctions programs Alphabetical Listing of Blocked property and interests in property are administered by OFAC. Please note that Persons, Blocked Vessels, Specially blocked pursuant to the various some OFAC sanctions programs prohibit Designated Nationals, Specially economic sanctions programs transactions involving persons and Designated Terrorists, Specially administered by the Department of the vessels not identified on Appendix A to Designated Global Terrorists, Foreign Treasury’s Office of Foreign Assets 31 CFR chapter V or other lists provided Terrorist Organizations, and Specially Control (‘‘OFAC’’). OFAC is hereby by OFAC. Designated Narcotics Traffickers amending and republishing Appendix A This amendment reflects the names of AGENCY: Office of Foreign Assets in its entirety to include or delete, as persons and vessels identified on Control, Treasury.
    [Show full text]
  • EB 2011/103/R.34 Tema: 12 C) Fecha: 3 De Agosto De 2011 S Distribución: Pública Original: Inglés
    Signatura: EB 2011/103/R.34 Tema: 12 c) Fecha: 3 de agosto de 2011 S Distribución: Pública Original: Inglés Informe sobre el estado de las contribuciones a la Octava Reposición de los Recursos del FIDA Nota para los representantes en la Junta Ejecutiva Funcionarios de contacto: Preguntas técnicas: Envío de documentación: Virginia Cameron Deirdre McGrenra Gerente de Contribuciones Oficial encargada de los Órganos Rectores Tel.: (+39) 06 5459 2172 Tel.: (+39) 06 5459 2374 Correo electrónico: [email protected] Correo electrónico: [email protected] Allegra Saitto Oficial de Cuentas Tel.: (+39) 06 5459 2405 Correo electrónico: [email protected] Junta Ejecutiva — 103º período de sesiones Roma, 14 y 15 de septiembre de 2011 Para información EB 2011/103/R.34 Informe sobre el estado de las contribuciones a la Octava Reposición de los Recursos del FIDA 1. Para información de la Junta Ejecutiva, el presente documento contiene los dos anexos siguientes: Anexo I Resumen sobre el estado de las contribuciones a la Octava Reposición al 8 de julio de 2011 Anexo II Estado de las contribuciones de los Estados Miembros a la Octava Reposición al 8 de julio de 2011 2. Como se indica en el cuadro sinóptico del anexo I de este informe, al 8 de julio de 2011 la suma total de las promesas de contribución a la Octava Reposición, incluidas las contribuciones complementarias, ascendía al equivalente de USD 1 080 millones, lo que representa el 90% del nivel previsto de la reposición, fijado en USD 1 200 millones. Se invita a los Estados Miembros que todavía no hayan anunciado su contribución a hacerlo lo antes posible.
    [Show full text]
  • Informe De La Octava Reunión De La Conferencia De Las Partes En El Convenio Marco De La OMS Para El Control Del Tabaco
    Conferencia de las Partes en el Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco Octava reunión Ginebra (Suiza), 1-6 de octubre de 2018 Informe de la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco Ginebra (Suiza), 1-6 de octubre de 2018 Informe de la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el CMCT de la OMS 1. APERTURA DE LA REUNIÓN ................................................................................................ 5 1.1. Adopción del orden del día y organización de los trabajos ................................................ 6 1.2. Credenciales de los participantes ........................................................................................ 6 1.3. Alocución de la Jefa de la Secretaría del Convenio ............................................................ 7 2. SOLICITUDES PARA ASISTIR A LA CONFERENCIA DE LAS PARTES EN CALIDAD DE OBSERVADOR .......................................................................................... 7 3. ORADORA INVITADA ............................................................................................................. 8 4. SEGMENTO DE ALTO NIVEL ............................................................................................... 9 5. PROGRESOS MUNDIALES EN LA APLICACIÓN DEL CMCT DE LA OMS Y, A CONTINUACIÓN, DEBATE GENERAL ................................ 11 6. INSTRUMENTOS DEL TRATADO Y ASUNTOS TÉCNICOS ......................................... 12 6.1. Protocolo para la eliminación del
    [Show full text]
  • Para Información Informe Sobre El Estado De Las Contribuciones a La Octava Reposición De Los Recursos Del FIDA
    Signatura: EB 2012/106/R.34 Tema: 15 e) Fecha: 9 de agosto de 2012 S Distribución: Pública Original: Inglés Informe sobre el estado de las contribuciones a la Octava Reposición de los Recursos del FIDA Nota para los representantes en la Junta Ejecutiva Funcionarios de contacto: Preguntas técnicas: Envío de documentación: Allegra Saitto Deirdre McGrenra Oficial de Cuentas Jefa de la Oficina de los Órganos Rectores Tel.: (+39) 06 5459 2405 Tel.: (+39) 06 5459 2374 Correo electrónico: [email protected] Correo electrónico: [email protected] Junta Ejecutiva — 106º período de sesiones Roma, 20 y 21 de septiembre de 2012 Para información EB 2012/106/R.34 Informe sobre el estado de las contribuciones a la Octava Reposición de los Recursos del FIDA 1. Para información de la Junta Ejecutiva, el presente documento contiene los dos anexos siguientes: Anexo I Resumen sobre el estado de las contribuciones a la Octava Reposición al 30 de junio de 2012 Anexo II Estado de las contribuciones de los Estados Miembros a la Octava Reposición al 30 de junio de 2012 2. Como se indica en el cuadro sinóptico del anexo I de este informe, al 30 de junio de 2012 la suma total de las promesas de contribución a la Octava Reposición, incluidas las contribuciones complementarias, ascendía al equivalente de USD 1 060 millones, lo que representa el 88% del nivel previsto de la reposición, fijado en USD 1 200 millones. Se invita a los Estados Miembros que todavía no hayan anunciado su contribución a hacerlo lo antes posible. 3. En el anexo II figura información pormenorizada de las contribuciones de los Estados Miembros a la Octava Reposición al 30 de junio de 2012.
    [Show full text]
  • Informe De La Quincuagésima Octava Reunión Del Comité Ejecutivo
    NACIONES UNIDAS EP Distr. Programa de las GENERAL Naciones Unidas UNEP/OzL.Pro/ExCom/58/53/Corr.1 para el Medio Ambiente 16 de septiembre de 2009 ESPAÑOL Y ARABE SOLAMENTE COMITÉ EJECUTIVO DEL FONDO MULTILATERAL PARA LA APLICACIÓN DEL PROTOCOLO DE MONTREAL Quincuagésima octava Reunión Montreal, 6 al 10 de julio de 2009 Corrigendum INFORME DE LA QUINCUAGÉSIMA OCTAVA REUNIÓN DEL COMITÉ EJECUTIVO Sustituir el punto b) ii) del párrafo 74 con lo siguiente: ii) El componente de enfriadores del Plan nacional de eliminación de los CFC en la Argentina (ARG/PHA/47/INV/148); 1 NACIONES UNIDAS EP Distr. Programa de las GENERAL Naciones Unidas UNEP/OzL.Pro/ExCom/58/53 para el Medio Ambiente 10 de julio de 2009 ESPAÑOL ORIGINAL: INGLÉS COMITÉ EJECUTIVO DEL FONDO MULTILATERAL PARA LA APLICACIÓN DEL PROTOCOLO DE MONTREAL Quincuagésima octava Reunión Montreal, 6 al 10 de julio de 2009 INFORME DE LA QUINCUAGÉSIMA OCTAVA REUNIÓN DEL COMITÉ EJECUTIVO Introducción 1. La 58ª Reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal se celebró del 6 al 10 de julio de 2009 en la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en Montreal, Canadá. 2. En consonancia con la Decisión XX/22 de la Vigésima Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, asistieron a la reunión los representantes de los países, Miembros del Comité Ejecutivo, que se indican seguidamente: a) Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del Artículo 5 del Protocolo: Alemania, Australia, Bélgica, Estados Unidos de América, Japón, Rumania y Suecia (Presidente); y b) Partes que operan al amparo del párrafo 1 del Artículo 5 del Protocolo: Bolivia, China, Gabón, Georgia, Namibia, República Dominicana (Vicepresidente) y Yemen.
    [Show full text]