WWW.LAVOZ.US.COM R E V I S T A BILINGÜE NOVIEMBRE•NOVEMBER•2017 PO BOX 3688, SANTA ROSA, CA 95402 VOLUMEN / VOLUME XVI, NÚMER0 / NUMBER 11

50% INGLÉS – 50% ESPAÑOL, PROBLEMAS CON DROGAS? una revista comunitario produ- NARCOTICOS ANONIMOS EN ESPAÑOL PUEDE AYUDAR REUNIONES SON GRATIS cido y operado en la región. Website: www.norcana.org ¡Galería de fotos de Linea de ayuda 855-667-2262 La Voz ! ¿Aparece ahí? La Voz photo gallery! 50% IN ENGLISH! Are you there? BILINGUAL www.lavoz.us.com The Voice 50% ENGLISH – 50% SPANISH MAGAZINE locally owned and operated © 2017 • La Voz Bilingual Newspaper community magazine. BILINGUAL MAGAZINE ¡50% EN ESPAÑOL! DOS IDIOMAS, DOS CULTURAS, La Mejor Revista Bilingüe del Norte de California NORTHERN CALIFORNIA’S FOREMOST BILINGUAL MAGAZINE UN ENTENDIMIENTO TWO LANGUAGES, TWO CULTURES, ONE UNDERSTANDING

COVERED CALIFORNIA, COBERTURA DE SALUD: El período de inscripción abierta para cobertura de salud en 2018 ya comenzó y se termina el 31 de enero de 2018. Los consumidores actuales pueden renovar o cambiar su plan de salud hasta el 31 de enero. Medi-Cal y Covered California usan la misma solicitud. Esto significa que cuando solicitas, dependiendo en factores como el tamaño de la familia, los ingresos y el estado migratorio o de ciudadanía, podrías calificar para: Un plan de salud de Covered California con o sin ayuda económica: Medi-Cal; County Children’s Health Initiative Program (para niños); Medi-Cal Access Program para mujeres embarazadas https://www. coveredca.com/espanol/apply/

COVERED CALIFORNIA, HEALTH INSURANCE: Open enrollment for health coverage in 2018 is happening now and will end on Jan. 31, 2018. Current members can renew or change their health plans until Jan. 31. Medi-Cal and Covered California use the same application. When you apply, depending on factors such as your family size, income and citizenship or immigration status, you will find out whether you qualify for: A Covered California health plan, with or without financial assistance; Medi-Cal; County Children’s Health Initiative Program; Medi-Cal Access Program for pregnant women. www.coveredca.com

Martin Zuñiga, Persona del Mes /Person of the Month. Vea la página 6/See page 6. Fotos de/ Photos by Jeff Kan Lee. MENSAJE DE MARTIN ZUÑIGA A LA COMUNIDAD: “Mi misión para Santa Rosa es encontrar a artistas poco conocidos y asegurarme de que estén en galerías, museos y en el mundo del arte. En general, yo busco a estos artistas en los salones de clases de educación especial, en el sistema de justicia criminal, en los campos, en las comuni- dades que normalmente no están asociadas con el fino mundo del arte. Estos artistas expresan experiencias que necesitan ser compartidas y apreciadas y yo quiero asegurarme de que haya espacio para todos nosotros, y una luz que ilumine estos trabajos también.” MARTIN ZUNIGA’S MESSAGE TO THE COMMUNITY: “My mission for Santa Rosa is to find underrepre- sented artists and make sure they are in galleries, Evento del Día de los Muertos organizado por Corazón Healdsburg. Anthonie Bravo, arriba, en un día de reunión comunitaria, de sanación y de dar después del peor museums, and in the art world. Generally, I’m desastre natural en la historia de esta área / Día de los Muertos event hosted by Corazón Healdsburg. Anthonie Bravo, above, at day of community gathering, looking for these artists in the special education healing and giving in the aftermath of the worst natural disaster in our area’s history. Foto de/ Photo by Jeff Kan Lee. classrooms, in the criminal justice system, in the ARE YOU LOOKING FOR A JOB? A RECRUITER SEEKING BILINGUAL/ BICULTURAL/BILITERATE EMPLOYEES? fields, in communities that are usually not associ- La Voz posts job opportunities on the La Voz Bilingual Newspaper Facebook page, partnering with counties, companies and agencies to announce re- ated with the fine art world. These artists express cruitments for bilingual and regular employment. Each post receives 5,000 to 6,000 views, and can be targeted to different areas in the North experiences that need to be shared and appreci- Bay. In a recent month, Facebook logged over 60,000 impressions at the La Voz Facebook page and La Voz Bilingual Newspaper Fans Group. ated, and I want to make sure there is a space for Get a Boosted Facebook Post PLUS ad on the front page of the website, www.lavoz.us.com. Contact [email protected] or 707 538-1812. all of us, and a light shining on this work too.” 2 • REVISTA BILING Ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • NOVIEMBRE 2 0 1 7 GOLDEN GATE BUS HORARIO DE SERVICIO DE AUTOBUS Y FERRY & FERRY HOLIDAY GOLDEN GATE DURANTE LAS FESTIV0S DE NOVIEMBRE Día de los Veteranos (obligatorio). Viernes. 10 de noviembre de 2017 SERVICE SCHEDULE Ferry: SERVICIO NORMAL • Autobús: SERVICIO NORMAL Día de Acción de Gracias. Jueves. 23 de noviembre de 2017 HOLIDAY FERRY BUS Ferry: NO HAY SERVICIO • Autobús: DÍA DE FIESTA CALENDARIO Veterans day (observed) Regular Regular Friday, November 10, 17 Viernes después del Día de Acción de Gracias. Thanksgiving day NO SERVICE HOLIDAY Thursday, November 23, 17 Viernes. 24 de noviembre de 2017 • Ferry: SERVICIO REDUCIDO REDUCED SERVICE a Larkspur y Sausalito. Tiburón: NO HAY SERVICIO Friday after Thanksgiving (go to Goldengate.org) HOLIDAY Friday, November 24, 17 Larkspur and Sausalito Autobús: DIA DE FIESTA CALENDARIO Tiburon - NO SERVICE El Centro de Servicio a Clientes estará cerrado el día de Acción de The Customer Service Center will be closed Gracias y estará abierto de 7 am a 6 pm el día de on Thanksgiving day & open 7 am to 6 pm on los Veteranos y el día después de Acción de Gracias. Veterans day & the day after Thanksgiving. www.goldengate.org llame gratis al 511 (Diga “Golden Gate Transit”), TDD 711 goldengate.org Toll free 511 (say “Golden Gate Transit”), TDD 711 

SRCS news, find us @SRCSchools Facebook • Twitter • Instagram www.lavoz.us.com WELCOME BACK: We are relieved to be back with students LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE after the fires that devastated our community. We will all PO Box 3688 Santa Rosa, CA 95402 get through this together. 707.538.1812 www.lavoz.us.com SAFE HAVEN: Our schools remain safe havens for all [email protected] Para noticias de SRCS, encuéntrenos en @SRCSchool students and families, regardless of immigration status or NOVEMBER 2017: Facebook • Twitter • Instagram other circumstances. If the recent fires have left you or your child in need of assistance, please let us know. Publisher / Editor-in-Chief / Art Director: BIENVENIDOS DE REGRESO: Nos sentimos aliviados de estar de regreso Ani Weaver, MA, MFT, [email protected] con los estudiantes después de que los incendios devastaron nuestra SCHOOL MEALS: All students who are not in their homes be- comunidad. Todos juntos saldremos de esta situación. cause of the fires are eligible for free meals for the remainder ADVERTISING: Please call La Voz,707.538.1812 of the year. Please tell your school. Meal applications not or email [email protected]. REFUGIOS SEGUROS: Nuestras escuelas siguen siendo refugios seguros required. para todos los estudiantes y sus familias, sin importar su estatus CIRCULATION: D.T. Distrbution, Kent Dyer, 707. migratorio u otras circunstancias. Si los recientes incendios hicieron OTHER ASSISTANCE: Our bilingual Family Engagement 694.1766. Sonoma, Napa and Marin Counties. For que usted o su niño necesiten ayuda, por favor háganoslo saber. Facilitators at each school can help families find resources. schools, agencies, other counties, call 707.538.1812. You can also find resources onwww.sonomacounty. COMIDAS ESCOLARES: Todos los estudiantes que tuvieron que dejar COMMUNITY RELATIONS: Gerardo Sánchez, recovers.org and by dialing 211, a bilingual hotline to help sus casas por los incendios, pueden recibir comidas escolares gratuitas [email protected] and Ramon F. Meraz, anyone, regardless of immigration status. durante el resto del año. Por favor comuníquelo a su escuela. No se [email protected]. necesita presentar una solicitud para recibir las comidas. Santa Rosa City Schools is composed of EDITORIAL: Editor-in-Chief: Ani Weaver; OTRA TIPO DE AYUDA: Nuestros Facilitadores Bilingües para Involucrar Santa Rosa Elementary District (K-6) Assistant Editor: Radha C. Weaver; a las Familias, que están en cada escuela, les pueden ayudar a las Santa Rosa High School District (7-12) TRANSLATORS: Oscar Cano, Odacir Bolaño, familias a encontrar recursos de ayuda. También puede encontrar 707 528-5388 • www.srcs.k12.ca.us Bryan Chávez Castro. dichos recursos en www.sonomacounty.recovers.org y marcando al Elementary District: (707) 528-5272 ART: Design, Layout, Typesetting: Ani Weaver. 211, una línea de asistencia bilingüe que ayuda a todos, sin importar su High School District (707) 528-5284 estatus migratorio. www.srcs.k12.ca.us PHOTOGRAPHY: Jeff Kan Lee; Ani Weaver; 211 Ridgway Ave. Santa Rosa, CA 95401-4386 Historical Cartoonist: Emilio Rodríguez Jiménez, México. CONTRIBUTORS: Craig Davis; Radha C. Weaver; Marisol Muñoz-Kiehne, PhD & Rona Renner, RN; Christopher Kerosky, Esq; Bryan Chávez Castro; ¡Gracias! SUBSCRIPTIONS: One year, please send $35 check or money order made out to “La Voz” and your name and address to: La Voz, PO Box 3688, Santa Rosa, CA 95402 La Voz is published on the first Tuesday of the month. Submit articles by the tenth of the month prior to publication. La Voz se publica el primer martes de cada mes. Por favor envíe sus artículos antes del día 10 del mes de la publicación. © Periódico Bilingüe La Voz 2017. Se reserva todos los derechos. Se prohibe la reproducción total, parcial o electrónica del contenido de esta publicación sin previa autorización, por escrito, de la Dirección. © La Voz Bilingual Newspaper 2017. All Rights Reserved. No portion of this publication may be reproduced by any means electronic or otherwise without publisher's written permission.

Visit www.lavoz.us.com to see the complete LA VOZ PHOTO GALLERY! Did you know that La Voz has posted 15,598 photos since March 2010 and received 737,774 views? You or a family member might appear here! See community events, celebrations, people! NOVEMBER 2017 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 3

La conexión de la compasión • Compassion Connection • Sonoma Humane Society SONOMA HUMANE SOCIETY ALIMENTANDO A SUS MASCOTAS CON FEEDING YOUR PET HOLIDAY FOODS COMIDA DE LOS DÍAS FESTIVOS The Holidays are approaching along with many Los días festivos se acercan junto con comidas deliciosas. delicious foods. Those foods that you look forward to Pet Adoptions Esas comidas, las que ha deseado comer y compartir con sus eating and sharing with your loved ones may not de seres queridos, podrían no ser saludables para sus amigos de healthy for your four legged friends. Vet Hospital cuatro patas. Hay muchas “comidas para los humanos” que son There are many “human foods” that are unhealthy and Dog Training poco sanas y peligrosas para su mascota. dangerous for pets. Pet Supplies ESTAS COMIDAS NO DEBEN SER CONSUMIDAS HERE ARE SOME FOODS THAT SHOULD NOT POR SU MASCOTA: BE GIVEN TO YOUR PETS: 1. Evite el chocolate. Las toxinas en el chocolate podrían 1. Avoid Chocolate. Toxins in chocolate can cause www.sonomahumane.org causarle a su mascota dolor de estómago, convulsiones y hasta upset stomach, seizures, and even death. la muerte. 2. No Alcohol. A single serving of alcohol may cause 2. No dé alcohol a su mascota. Un solo sorbo de alcohol death. Adopciones de mascotas podría matar a su mascota. 3. Avoid Fatty Foods. These foods may cause Hospital veterinario 3. Evite comidas con grasa, estas comidas podrían causar stomach irritation and severe pancreatitis which irritación en el estómago y pancreatitis, el cual requiere requires hospitalization and can cause death. Entrenamiento para perros hospitalización y podría ser fatal. 4. Evite que su mascota consuma masa cruda. La masa 4. Avoid Uncooked Dough. Dough can expand and Todo para sus mascotas podría expandir y producir gases en el estómago y causar make gas inside the stomach and cause bloating, pain hinchazón, dolor y hasta un rompimiento en el sistema and possibly rupture the digestive system. 5345 Highway 12 West digestivo. 5. Fruits and nuts can cause your pets organs to fail, Santa Rosa, CA 95407 upset stomach and death. 5. Las frutas y nueces causan que los órganos fallen, dolor de 707.542.0882 estómago y podrían ser fatales. 6. Substitutes for sugar contain Xylitol and can 6. Los substitutos del azúcar contienen xilitol, el cual puede cause low blood sugar and death. 14242 Bacchus Landing Way causar baja presión y la muerte. 7. Avoid leaving wrappers within your dog’s reach. Healdsburg, CA 95448 7. Evite dejar envolturas al alcance de su mascota. Si se las If eaten they may cause blockage and may need surgery 707.280.9632 come podría causar bloqueo y podría necesitar cirugía para to remove. retirarla. SAFE FOODS ESTERILIZACIÓN O CASTRACIÓN ALIMENTOS SEGUROS Even though many foods that are eaten by pet owners Aunque varios alimentos que son consumidos por los dueños is dangerous for pets , there are some foods that can be A BAJO COSTO de las mascotas son peligrosos para las mascotas, hay algunos given to pets in small quantities: que se le pueden dar en cantidades pequeñas: 1. Boneless, fat free, skinless turkey 1. Pavo sin grasa, sin hueso y sin piel. 2. Mashed potatoes 2. Puré de papa. 3. Cranberry sauce LOW-COST 3. Salsa de arándanos. 4. Macarrones con queso. 4. Macaroni and cheese 5. Ejotes. 5. Green beans SPAY/NEUTER ¡FELICES FIESTAS PARA USTED Y SU MASCOTA! HAPPY HOLIDAYS TO YOU AND YOUR PETS! ¿Está buscando adoptar? El refugio del departamento de Servicios para Cuidado Adopt a pet? The Mendocino Co. Animal Care Services shelter is at de Animales de La Agencia de Salud y Servicios Humanos del Condado de Mendocino www.mendoshelterpets.com or at 298 Plant Road , in Ukiah, CA. 707 puede ser encontrado en el sitio web www.mendoshelterpets.com o en 298 Plant 463-4654 Road en Ukiah, CA. El Control para Animales (Animal Control) en las áreas no incorpo- Animal Control in unincorporated areas of Mendocino County is handled (707) 284-FIXX radas del condado de Mendocino es manejado por la Oficina del Sheriff del Condado by the Mendocino County Sheriff’s Office. Field service calls outside of de Mendocino. Para llamadas de servicio fuera de los límites de las ciudades de Ukiah or Fort Bragg city limits including loose or barking dogs, humane Ukiah o Fort Bragg que traten sobre perros perdidos o que ladren, quejas (abuso) por complaints (abuse) or animal bites should be called into the Sheriff’s comportamiento humano o bien mordidas de animales deben de ser reportadas en dispatch at 707 463-4086. la oficina del Sheriff al707 463-4086. En Ukiah, favor de comunicarse al Departa- In Ukiah, please call the Ukiah Police Dept, 707 463-6262. In Fort Bragg, mento de Policía de Ukiah al 707 463-6262. call Fort Bragg Police Dept, 707 964-0200. En Fort Bragg, favor de comunicarse al Departamento de Policía de Fort Bragg al 707 964-0200. 4 • REVISTA BILING Ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • NOVIEMBRE 2 0 1 7 El único hogar que conozco • The only home I know • por/by Christopher Kerosky, Esq Nuestros pensamientos y oraciones están con Home I Know”, antes de su presentación Our thoughts and prayers are with the victims las víctimas de los incendios locales que dejaron en televisión pública en el canal KRCB. of the local fires that left many members of our com- a muchos miembros de nuestra comunidad sin “The Only Home I Know” es una munity homeless or jobless. The firestorm took the hogar o sin trabajo. La tormenta de fuego cobró colaboración entre la asociación lives of at least 43 people, burned 200,000 acres and la vida de al menos 43 personas, se quemaron “My American Dreams”, y “Define destroyed scores of local hotels, restaurants American”, fundada por el ex reportero 200,000 acres y destruyeron decenas de ho- and other businesses. del Washington Post, José Antonio teles, restaurantes y otras empresas locales. Vargas. El documental, hecho para As is common with natural disasters, Como es común en los desastres televisión pública, cuenta la historia undocumented members of our community naturales, los miembros indocumentados detrás del alto perfil de Vargas como suffered greatly in the North Bay fires. de nuestra comunidad sufrieron “extranjero” indocumentado e incluye Moreover, those here without papers are less mucho en los incendios del Norte de la aspectos destacados de su presentación likely to benefit from help through government Bahía. Además, aquellos que no tienen en el evento “My American Dreams” or private agencies. Most will not qualify for documentos tienen menos probabilidades en la Universidad Estatal de Sonoma en aid from the Federal Emergency Management de beneficiarse de la ayuda a través de enero. También se presentan los perfiles Agency (FEMA), and many of those eligible for agencias gubernamentales o privadas. La de seis jóvenes del Norte de la Bahía que other help are afraid to take advantage of it for mayoría no calificará para recibir ayuda fueron beneficiados con DACA, incluida fear that officials will turn them over to ICE for de la Agencia Federal para el Manejo la artista local María De los Ángeles. deportation. Immigrants may also be impeded de Emergencias (FEMA, por sus siglas No puede haber mejor tiempo para by lack of familiarity with government agencies en inglés) y muchas de las personas que escuchar estas historias. En menos or language barriers. All of this increases the ¡INSCRIBETE califican para otras ayudas tienen miedo de seis meses, la ley DACA estará challenges for undocumented fire victims. AHORA! de tomar estas ayudas por temor a que despareciendo y más de 800,000 jóvenes UNDOCUFUND las autoridades envíen a oficiales de ICE en todo el país comenzarán a ser objeto Thankfully there have been many local para su deportación. Los inmigrantes de deportación a menos que el Congreso efforts to direct assistance to this community. también pueden verse impedidos por encuentre una solución. La película A fund has been established to assist la falta de familiaridad con las agencias debutará en el canal KRCB el 20 de undocumented immigrant fire victims by the gubernamentales o las barreras del noviembre y será compartida con toda la Graton Labor Center, the North Bay Organizing idioma. Todo esto aumenta los desafíos red de televisión pública poco después. Committee and North Bay Jobs with Justice. para los indocumentados que fueron Después de la película, una discusión The fund promises to use money raised for SPRING víctimas de los incendios. comunitaria será dirigida por un panel temporary housing, home repairs, essential UNDOCUFUND Afortunadamente, han de líderes locales académicos, abogados household items, medical and dental expenses, habido muchos esfuerzos locales para y también algunas de las “estrellas” funeral and burial expenses, among other Classes dirigir la asistencia a esta comunidad. destacadas de DACA en la película. things. According to the fund website, 100 th Se ha creado un fondo para ayudar a las El panel discutirá el estado actual de percent of your donation will directly support Start Jan.17 personas indocumentadas que fueron DACA y los esfuerzos para reemplazarlo, undocumented immigrants who have lost their víctimas de los incendios por parte del la política de migración bajo la homes, belongings, and livelihoods in the fires. Centro de Trabajo de Graton, el Comité administración Trump y las perspectivas The fund’s partners will cover all administrative Organizador del Norte de la Bahía y de reforma migratoria. El evento costs. Donations to the fund can be made ENROLL NOW el programa Trabajos con Justicia del comienza a las 6:00 p.m. con comida through the fund website (http://undocufund. Norte de la Bahía. El fondo promete bufet y una subasta silenciosa, seguida org/ ) or at any Exchange Bank or checks can napavalley.edu utilizar el dinero recaudado para vivienda de la película y el panel de líderes. be mailed to Undocufund, c/o GCIR, P.O. temporal, reparaciones de viviendas, Los boletos están disponibles a la Box 1100 Sebastopol, CA 95473. artículos domésticos esenciales, gastos venta en www.myamericandreams.org. BENEFIT EVENT 11/16/2017 Napa Valley College médicos y dentales, gastos funerarios y La mitad de lo recaudado en el evento The local non-profitMy American Dreams offers more than gastos de entierros, entre otras cosas. se utilizará para ayudar a las familias is also holding a benefit to take place on De acuerdo con el sitio web de este inmigrantes que perdieron sus hogares o November 16, 2017, at the Sebastopol Center 75 degrees & fondo, el 100 por ciento de su donación empleo en los incendios del condado de for the Arts. It will include a reception and apoyará directamente a los inmigrantes Sonoma, y la otra mitad para financiar benefit premiere screening of“The Only certificates indocumentados que han perdido sus la educación comunitaria y la labor de Home I Know,” in advance of its PBS • Transfer to UCs, CSUs hogares, pertenencias y medios de defensa de los inmigrantes del programa broadcast on KRCB. “My American Dreams”. • Upgrade your job skills subsistencia en los incendios. Los socios “The Only Home I Know” is a collaboration del fondo cubrirán todos los costos between local non-profit My American Dreams, • Prepare for a new career administrativos. Las donaciones se pueden Current jobs with the and Define American, founded by former Wash- • Take a personal enrichment class hacer a través de su sitio web (http:// ington Post reporter, Jose Antonio Vargas. The undocufund.org/) o en cualquier banco SANTA ROSA CITY SCHOOL DISTRICT documentary, made for PBS, tells the story be- For more information on spring Exchange o los cheques pueden enviarse are now posted on the front page of hind Vargas’ high profile expose of himself as registration or to apply online por correo a “Undocufund, c/o GCIR” al www.lavoz.us.com and on the La Voz social an undocumented “alien,” and includes high- P.O. Box 1100 Sebastopol, CA 95473. visit napavalley.edu media network: La Voz Bilingual Newspaper lights from his presentation at the My American EVENTO11/16/2017 La organización Facebook page and the La Voz Bilingual Dreams event at Sonoma State University in or call (707) 256-7201. local sin fines de lucro“My American Newspaper Fans Facebook group. Or visit January. Also featured are profiles of six young NVC Campus Welcome Center Dreams” también tiene programado un https://www.edjoin.org and search North Bay DACA recipients, including local artist Maria de los Angeles. evento que se llevará a cabo el 16 de “Santa Rosa City Schools” for details and is open for hands-on enrollment There can be no more compelling time to noviembre de 2017, en el Centro de Artes expiration dates as most jobs are and registration. Sebastopol. Incluirá una recepción con el hear these stories. In less than six months, the “open until filled.” estreno del nuevo documental “The Only DACA law is expiring and over 800,000 young people nationwide will begin to be subject to deportation unless Congress finds a solution. Find your The film will debut on KRCB on November HABLAMOS SU IDIOMA 20th and be shared with the entire PBS future here network shortly thereafter. Following the film, a community discussion will be led by a panel of local leaders in academia and law and some of the ABOGADOS featured DACA “stars” from the film. The panel will discuss the current status of DACA and DE INMIGRACIÓN efforts to replace it, immigration policy under the Trump Administration and the prospects for immigration reform. The evening begins at 6:00 p.m. with a catered reception and silent Santa Rosa Napa Los Angeles San Francisco auction, followed by the film and panel. (707) 433-2060 (707) 224-2722 (323) 782-3877 (415) 777 4445 Tickets are available at myamericandreams. org. One half of the proceeds of the event will Ukiah Sacramento Walnut Creek San Jose be used to aid immigrant families who lost (707) 376-1010 (916) 349 2900 (925) 222-5074 (408) 963-0355 homes or employment in the Sonoma County Napa Valley College is proud fires, and the other half to fund My American to be recognized as a Hispanic Dreams’ community education and Serving Institution. / Kerosky Purves & Bogue LLP www.kpblawyers.com immigrant advocacy work. DECEMBERNOVEMBERd e c e m b e r 2015 2013 2017 • • • WWW.LAVOZ.US.COM WWW.LAVOZ.US. WWW.LAVOZ.US.COM c O m LA VOZ LA LA VOZ VOZ BILINGUAL b BILINGUAL I L I N G U A L NEWSPAPER N MAGAZINE e WSPAP e r • • 95 9

El Pastor Alemán The German Shepherd

los pastores alemanes cuidan sus rebaños Por Radha Weaver, Periódico Bilingüe La Voz Traducción de odacir bolaño Bajando los Alpes de Alemania corretean a las ovejitas A su amo de pantalones bávaros, le miman las ovejitas A través de la neblina y la niebla los pastores te guiarán Espera… ¿Te referías al perro? Al decir “Pastor alemán” Toma 2 – un pastor alemán mordiendo un calcetín Con la lana roja enredada en sus patas y en su boca Luego con el criador… Olvídalo, intenta otra toma En la época victoriana al “Schaferhunde” se criaba Y tras la primera guerra mundial a América llegaba El Club Kennel inglés le puso el nombre “Alsaciano” Porque estaban molestos con todo el pueblo germano Y aunque este nombre se usó por unos cuarenta años Tal palabra sonora para esta raza suena muy extraño Una pintura por / Painting by Hal Weber Son buena compañía, como policías, vigilantes o guías En las patrullas prestan servicios, no sólo miran las vías the german shepherd Para la búsqueda y el rescate seguro tienen sus trucos herds his flock Y aunque son perros militares, nunca serán bruscos By Radha Weaver, La Voz Bilingual Newspaper Son atentos, vivos, valientes y no han de desfallecer Down Germany’s Alps little sheep they will scamper Son pacientes y seguros y distantes podrían parecer To their lederhosened leader, little sheep he will pamper Si no son bien entrenados, no se le hace honor a su raza The shepherd will lead them through mist and through fog Podrían ser agresivos, y sus nervios serían una amenaza Una pintura por / Painting by Hal Weber Wait… when you said ‘German Shepherd’ did you mean the dog? Nunca torpes, siempre listos, se conoce su honor sonoma county spay/ Su piel puede ser color crema o marrón o tricolor neuter assistance program Take 2 – De pelo largo o corto su bella piel puede ostentar See information below for the Spay/Neuter Assistance the german shepherd Programs that are available at the following shelters in Y uno con dientes fuertes la exhibición puede ganar Sonoma County. chews a sock programa de asistencia Bright red wool in his mouth, little paws all a tangle En el norte de Alemania por toda la baja planada para la esterilización/ Then the breeder… oh forget it, let’s try a new angle Por donde avanza el Rin, el pastor cuida su manada castración del condado In Victorian times “Schäferhunde” first was bred Mas para ti un pastor de mascota, es una buena opción de sonoma After WWI to America they were led Y creo que he terminado, después de tanta confusión Este programa ofrece cupones que ayudan a reducir el costo de los procedimientos de When the British Kennel Club changed the name to ‘Alsatian’ esterilización y castración para los animals Not that cuyos propietarios tienen bajos ingresos,y ofrece It was because they were mad at the whole German nation German shepherd, asistencia para la esterilización y castración de los Though this name lingered on for forty years time this German gatos abandonados y otras razas determinadas It’s not the correct name for the breed, just a fun word to rhyme Shepherd de perros. Las gatas madres que ya tuvieron crías serán esterilizadas sin costo alguno. Los pit bulls deben tener al menos 4 meses de edad para ser They’re companion, police dog, watchdog and guide castrados o esterilizados a un costo reducido, de In police cars on duty, along for more than the ride $60 a $90, dependiendo del peso. Llame al (707) With search and rescue missions they sure have a knack 565-7100 para mayor información. Los cupones Though a military dog, they’re not prone to attack de esterilización y castración se pueden obtener de los siguientes refugios del condado de Sonoma.

They’re keen, bright and fearless; they’re not known to goof Bilingual Newspaper 2011 Voz Boales © La Stefan by Cartoon • Sonoma County Animal Regulation 1247 Century Court, Santa Rosa (707) 565-7100 They’re stoic, self confident, they might seem aloof • Humane Society & SPCA of Sonoma County If they’re not trained correctly, not bred like they should 5345 Highway 12 West, Santa Rosa (707) 284-1198 They might be aggressive, they’re nerves won’t be good or (707) 542-0882 • Pets Lifeline So far we’ve established: smart dog, not a dullard No ese pastor alemán, este pastor alemán 19686 Eighth Street East, Sonoma (707) 996-4577 Their fur can be cream or brown or tri-colored • Petaluma Animal Shelter The short haired has short hair and the long haired has long 840 Hopper Street Extension, Petaluma (707) sonoma county spay/neuter assistance program 778-4396 To win best in show their teeth must be strong This program provides financial assistance of spay and neuter procedures for • Cotati/Rohnert Park Animal Shelter 301 J. Rogers Lane, Rohnert Park (707) 584-1582 In the low-lying lands of Germany’s north animals owned by underserved individuals. It also provides financial assistance • Healdsburg Animal Shelter One shepherd herds flocks, where the Rhine does go forth for the spaying and neutering of feral cats and other animal population control 570 Westside Road, Healdsburg (707) 431-3386 Now a different shepherd as a pet I recommend programs. Mom Cats with a litter will be spayed free of charge. Pit bulls at least • Forgotten Felines of Sonoma County And after much confusion, I’m relieved, it’s the end four months old will be spayed or neutered at low cost, $60–$90, depending 1814 Empire Industrial Court, Santa Rosa upon weight. Call 707 565-7100 for information. (707) 576-7999 6 • REVISTA BILING Ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • NOVIEMBRE 2 0 1 7

Persona del Mes/Person of the Month Martín Zuñiga • El arte como primera lengua • Art as a first language • by Craig Davis, foto de/photo by Jeff Kan Lee

Martín Zúñiga nació en 1967 en un The principal didn’t have issues pequeño pueblo llamado Coalcomán with his behavior nor academic en Michoacán, México. Era un pueblito performance. He merely wanted agrícola. Ahora es un pueblo de un cártel. him to know that there were so El fue el primero de once hijos de Agapito y many good paying jobs around where a high school diploma isn’t Margarita Zúñiga. that important. Construction work, ESTE ES TU NUEVO HOGAR restaurant work… Hell, even the La familia se cambió hacia el norte, army. The principal’s inspirational a los Estados Unidos alrededor de pitch on being a high school drop- 1977 o 1978, cuando el pequeño out was not only very compelling Martín tenía cerca de 10 años. Su to young Martín. He said at least padre le había dicho que iban a ir a fifteen others from his neighborhood un lugar llamado San Joaquín sólo de bought it, including three of his visita. Cuando llegaron a un caserío closest friends. de campesinos en un viñedo, su padre GEMS FROM THE JUNK PILE le dijo, “Este es tu nuevo hogar”. And so it went that Martín Zúñiga “Al día siguiente estuvimos entered the building trades where cortando uvas para hacer pasas.” dice he worked with wood, metal and Martín Zúñiga. El caserío del rancho plasters and learned soldering. With- en el viñedo cerca de Caruthers in a few years by 1990 he started to era donde crecería, mientras que la focus on art using the construction familia se hacía más y más grande. crafts he’d picked up. “Construction Caruthers es un pequeño pueblito was my art school.” he said. “I saw agrícola cerca del pueblo agrícola a bunch of materials and wondered de Selma en el Condado de Fresno. empezó a enfocarse en el arte usando las artes what could you do with it.” Este ambiente jugaría un papel importante Martín Zúñiga was born in 1967 in a little town de la construcción que había aprendido. “La In 1989 Zúñiga married Laura Mendez. en el desarrollo de su visión artística cuando called Coalcoman in Michoacán, Mexico. It was construcción fue mi escuela de arte.” dice. “Vi From their ten-year marriage, Zúñiga has Martín creció. a little farming town. Now it’s a cartel town. He muchos materiales y me preguntaba que se was the first of the eleven children of Agapito two children, Alexandro, 27 and Jazmin, EL ARTE ES MI PRIMERA LENGUA podría hacer con ellos.” 24. Algunas otras cosas influyeron en el and Margarita Zúñiga. En 1989 Zúñiga se casó con Laura Méndez. De NUDES OF NOVEMBER desarrollo temprano de Martín como artista. THAT’S YOUR NEW HOME su matrimonio de diez años, Zúñiga tiene dos The first pieces he created were Empezó a pensar como artista tan temprano The family moved north to the United hijos: Alexandro de 27 y Jazmín de 24. utilitarian things for the homes of people como el tercero de primaria allá en México, States around 1977 or 1978 when young LOS DESNUDOS DE NOVIEMBRE he knew. His later work was more artsy, pero en la escuela primaria en California Martín was about ten years’ old. His father Las primeras piezas que creó eran cosas útiles filling a niche for home décor for new empezó a sufrir de dislexia mientras had told him they were coming to this para las casas de gente que conocía. Sus trabajos dwellings popping up all over Fresno aprendía a leer y a escribir en inglés. Allá en place called the San Joaquin just to visit. posteriores ya fueron más artísticos, llenando County. “I spent the summer painting and México, con la escuela en español, nunca When they arrived at some farmworker un nicho para la decoración de las casas nuevas the winter welding.” Things got serious tuvo ese problema. Hoy, cuando trabaja housing at a vineyard, his father said, que surgían por todo el condado de Fresno. in 2003 when he was encouraged to enter con estudiantes Latinos inmigrantes, él se “That’s your new home.” “Me pasaba el verano pintando y el invierno his sculpture pieces in Chris Sorenson’s ha dado cuenta de que esto es común. La “The next day we were cutting grapes soldando.” Las cosas se pusieron serias en 2003 “Nudes of November” show, a juried dislexia le enseño a su mente a lidiar con este for raisins.” said Martín Zúñiga. The cuando lo animaron a inscribir sus esculturas exhibition in Fresno. Here he won first problema viendo a los colores, las formas y ranch housing on the vineyard near en la exhibición de Chris Sorenson “Desnudos and second place. In 2005 he would win las texturas de manera diferente, como un Caruthers was where he would grow de Noviembre”, una exhibición con jurado en first place again and win Sorenson’s tipo de mecanismo de filtrado para entender up as the family grew larger and larger. Fresno. Ahí ganó el primero y el segundo lugar. “First Pick” award. During this period lo que veía. El resultado de todo esto, el cree, Caruthers is a tiny farm town near the En 2005 ganó otra vez el primer lugar y se llevó Zúñiga was student mentoring and fue un sentido mejorado de creatividad y la small farming town of Selma in Fresno el premio a la “Primera Elección” de Sorenson. lecturing at Fresno State. He was later habilidad para “descifrar” más rápido lo que County. This environment would play an Durante este período Zúñiga estaba orientando involved with San Francisco’s Mission está viendo. Su inicio en el mundo del arte important part in the development of his y ensenando a los estudiantes en la Universidad Cultural Center for Latino Arts. There vino cuando se ganó $10 por aquí y por allá artistic vision when Martín grew older. Estatal de Fresno. Después se involucró con el he acted as a curator/consultant. Zúñiga haciendo artesanías. “El arte es mi primera Centro Cultural para las Artes Latinas Mission ART IS MY FIRST LANGUAGE has also had his work exhibited and lengua.” decía. Some other things came into play re- en San Francisco. Ahí trabajó como curador/ sold at San Francisco’s Driftwood Salon, garding Martín’s early development as an ¿ALGUNA VEZ HAS PENSADO EN DEJAR consultor. Zúñiga también ha exhibido y Marin Community Arts Foundation, artist. He began thinking like one as early DE ESTUDIAR? vendido su trabajo en el Salón Driftwood de the Petaluma Arts Center as well as La La preparatoria de Martín era una as the third grade back in Mexico. But in San Francisco, la Fundación para las Artes Galeria in Moss Landing. One of his most muy triste y que necesitaba mucho una elementary school in California he began Comunitarias de Marín, el Centro para las Artes interesting works is a Marilyn Monroe arregladita, hasta para los estándares de to experience dyslexia as he learned to de Petaluma, asi como La Galería en Moss street sculpture as part of a whimsical San Joaquín. Cuando un accidente en una read and write English. Back home in Landing. Uno de sus trabajos más interesantes es theme recalling her brief reign there as clase de taller, causado por otro estudiante, school with Spanish, he never had that una escultura callejera de Marilyn Monroe que es Miss Artichoke 1948. Also in Salinas can resultó en que Martín casi perdiera un dedo, problem. Today when he works with parte de una temática extravagante que recuerda be seen a piece that he calls “The Jack,” a su familia tuvo que amenazar con presentar Latino immigrant students he has found su corto reinado como la Señorita Alcachofa de concoction of metal barrels fused together una demanda para que les pagaran los that this is not uncommon. Dyslexia 1948. También en Salinas se puede admirar una that resemble a car jack. He invited street gastos médicos. En su último año, cuando taught his mind to cope with this issue pieza que él llama “El Jack”, que es una mezcla de artist to adorn it with spray paint or la graduación se acercaba, lo llamaron a la by looking at colors, shapes and texture barriles metálicos fundidos juntos que parecen anything else they had on hand. Salinas oficina del director. “Martín” le dijo, “¿Alguna differently as a sort of filtering mechan- un gato de coche. El invitó a artistas urbanos a loves his stuff. ism to understand what he is seeing. vez has pensado en dejar de estudiar la decorarlo con pinturas en aerosol o cualquier The by-product of all this, he feels, is his AGRI-ART preparatoria?” otra cosa que encontraran. A Salinas le encantan enhanced sense of creativity and ability Martín Zúñiga calls his style “Agri- El director no tenía problemas con sus obras. su conducta o con su aprovechamiento to “decode” what he is seeing faster. His Art”. “I paint images using mixed media académico. Sólo quería que él supiera que AGRO-ARTE entrance into the art world started with on themes on farming.” He often uses Martín Zúñiga llama a su estilo “Agro-Arte”. había muchos trabajos por ahí que pagaban him earning $10 here and there making anything he can get his hands on. Coffee “Yo pinto imágenes sobre temas agrícolas bien y que un diploma de preparatoria no era crafts. “Art is my first language.” he said. grounds and canvas were once used to usando materiales mezclados.” Con frecuencia tan importante. Trabajo en la construcción, simulate raisins drying outdoors on trays el usa cualquier cosa que puede conseguir. Por HAVE YOU EVER CONSIDERED is one example. (As a matter of fact, not trabajo en un restaurant… carambas, hasta DROPPING OUT OF SCHOOL? ejemplo, una vez utilizó granos de café y lienzo much of that’s done these days in Selma en el ejército. El discurso de inspiración Martín’s high school was a sad-class para simular pasas que se estaban secando al due to mechanization.) He keeps a studio del director sobre salirse de la escuela, alma mater in bad need of a makeover aire libre en charolas. (Por cierto, eso ya no se at his home here in Santa Rosa and one no solamente fue muy convincente para even by San Joaquin standards. When a hace en Selma debido a la mecanización.) Tiene in Fresno. To be inspired, he has to do art el pequeño Martín. Dice que por lo menos shop class accident caused by a fellow un estudio en su casa aquí en Santa Rosa y otro away from its source. “In order to do it I otros 15 compañeros de su vecindario se lo student resulted in Martín’s finger almost en Fresno. Para inspirarse, él tiene que trabajar have to leave Fresno.” (It’s an artist thing.) creyeron, incluyendo a tres de sus mejores getting sliced off, his family had to threat- en su arte lejos de la fuente. “Para poder hacerlo amigos. en to sue to get his medical bills paid. In ALEGRIA DE LA CRUZ me tengo que salir de Fresno.” (Es una cosa de his senior year, when graduation wasn’t Zúñiga left Fresno in 2007 after getting JOYAS DE UN MONTON DE BASURA artistas.) Y asi fue que Martín Zúñiga entró en el too far off, he was called in to the princi- married to his second wife, Alegria De negocio de la construcción, donde trabajó ALEGRIA DE LA CRUZ pal’s office. “Martín” he said, “Have you la Cruz. They have two children, a boy Zúñiga se salió de Fresno en 2007 después de con madera, metal y yeso y también aprendió ever considered dropping out of high named Omé, 10 and a girl, Ollin, 6. They haberse casado con su segunda esposa, Alegría a soldar. En pocos años, por ahí de 1990, school?” moved to Salinas where his wife took a VEA EL ARTE COMO PRIMERA LENGUA EN LA PAGINA 8 SEE EL ARTE COMO PRIMERA LENGUA ON PAGE 8 NOVEMBER 2017 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 7

¡Qué Sabor! 18º Latin Grammy: Probabilidades y Nuestras Elecciones /18th Annual Latin Grammys: Predictions and Our Picks. Por Bryan Chávez Castro

After a delayed announcement due to the various catastrophic events across Latin-America, the list of nominees for the 18th Annual Latin Grammy awards was shared. The most im- portant awards have contenders from all sides of Latin music, with some surprising choices. Here’s what we think: RECORD OF THE YEAR: Most likely to win: “Despacito,” Luis Fonsi featuring Daddy Yankee. Our pick: “Guerra,” Residente. Record of the Year is perhaps the most coveted award. The Latin Grammy’s have a reputation of balancing popular- ity with artistic merit when choosing the winners. Although Residente’s adventur- ous and ingenious ode to war is a stand-out from his self-titled (which we reviewed in the past), “Despacito” is as ubiquitous and global as a Latin American song gets, with the help of catchy beats and hooks and a very tropical beat. ALBUM OF THE YEAR: Most likely to win: “Residente,” Residente. Our pick: “Residente,” Residente. Residente’s status as the most awarded act in Latin Grammy history might weigh in this decision. Although ’s “La Trenza” is a successful celebration of culture, Residente’s socially-conscious masterpiece deserves the Album of the Year prize more than any other nominee. SONG OF THE YEAR: Most likely to win: “Despacito,” Luis Fonsi feat. Daddy Yankee. Our pick: “Tú Sí Sabes Quererme,” Natalia Lafourcade. Despacito’s massive success might snatch the Song of the Year award, too. With the help of Residente, nominado nueve veces al Grammy Latino. Residente, nine-time nominee to this years Latin Grammys. Justin Bieber, “Despacito” became the number one song in the country, which hadn’t happened to a song in Spanish since the Macarena phenomenon. Natalia Después de un anuncio r etrasado debido a los diversos eventos catastróficos en América Latina, se compartió la Lafourcade’s take on the classic “Tú Sí Sabes Quererme,” with its soulful vocals lista de nominados para los 18º premios anuales Latin Grammy. Los premios más importantes tienen competi- and outstanding instrumentals, deserves the win just as well. dores de todos los lados de la música latina, con algunas elecciones sorprendentes. Esto es lo que pensamos: BEST ALTERNATIVE MUSIC ALBUM: Most likely to win: “La Trenza,” Mon RECORD DEL AÑO: Laferte. Our pick: “Jei Beibi,” Café Tacvba. Mon Laferte’s prominence among the Lo más probable es que gane: “Despacito”, Luis Fonsi con Daddy Yankee. Nuestra elección: alternative music community in Latin-America, and her well crafted collection “Guerra”, Residente. El récord del año es quizás el premio más codiciado. Los Grammy Latinos of modern and traditional songs might get her the grammy for Alternative Music tienen una reputación de equilibrar la popularidad con el mérito artístico al elegir a los ganadores. Album. Café Tacvba’s effort on the other hand, went unnoticed after their years Aunque la aventurada e ingeniosa oda a la guerra de Residente es una de las mejores canciones and year sin the industry, but it is a great adaptation of modern sounds to the de su álbum homónimo (del que hemos hablado en el pasado), “Despacito” es tan omnipresente y style that made them popular since the beginning of their careers. global como se puede, con la ayuda de ritmos pegadizos y ganchos y un ritmo muy tropical. The 18th Annual Latin Grammy Awards will take place on November 15, 2017. ÁLBUM DEL AÑO: You can find the full list of nominees online. Lo más probable es que gane: “Residente”, Residente. Nuestra elección: “Residente”, Residente. El estado de Residente como el acto más premiado en la historia de los Grammy Latinos podría influir en esta deci- sión. Aunque “La Trenza” de Mon Laferte es una celebración exitosa de la cultura, la obra maestra con conciencia social de Residente merece el premio al Álbum del Año más que cualquier otro nominado. CANCIÓN DEL AÑO: Lo más probable es que gane: “Despacito”, de Luis Fonsi con Daddy Yankee. Nuestra elección: “Tú Sí Sabes Quererme”, Natalia Lafourcade. El éxito masivo de Despacito también podría arrebatarse el premio a la Canción del Año. Con la ayuda de Justin Bieber, “Despacito” se convirtió en la canción número uno en el país, lo que no le había sucedido a una canción en español desde el fenómeno de la Macarena. La interpretación de Natalia Lafourcade del clásico “Tú Sí Sabes Quererme”, con sus voces conmovedoras y sus destacados instrumentales, también merece la victoria. MEJOR ÁLBUM DE MÚSICA ALTERNATIVA: Lo más probable es que gane: “La Trenza”, Mon Laferte. Nuestra elección: “Jei Beibi”, Café Tacvba. La prominencia de Mon Lafer- te entre la comunidad de música alternativa en América Latina, y su bien elaborada colección de canciones modernas y tradicio- nales, podrían darle el Grammy para Álbum de Música Alternativa. El esfuerzo de Café Tacvba, por otro lado, pasó desapercibido después de años y años en la industria, pero es una gran adaptación de los sonidos modernos al estilo que los hizo populares desde el comienzo de sus carreras. La décimo octava entrega anual de premios Grammy Latinos se llevará a cabo el 15 de noviembre. Puede encontrar la lista completa de nominados en línea.

Marin County’s Victim-Witness Assistance Team: Nilda Fernández, Supervisor; Ana Macías; Yolanda Johnson; Rachael Yamanoha; Ceci Sibrian Si usted ha sido víctima o testigo de un crimen, vea cómo obtener ayuda en el anuncio presentado a continuación. Mon Laferte, cantante chilena/ Chilean singer. 8 • REVISTA BILING Ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • NOVIEMBRE 2 0 1 7 El artista Martín EL ARTE COMO PRIMERA LENGUA VIENE DE LA PÁGINA 6 Zúñiga trabaja con De la Cruz. Tienen dos hijos, un niño llamado Omé que tiene diez años y una niña llamada sus niños Omé, de Ollin que tiene seis años. Se cambiaron a Salinas donde su esposa aceptó un puesto en la 10 años y Ollin, de Junta de Trabajo Agrícola de California. Después de Salinas ellos se cambiaron a El Cerrito. 6 años, para crear Hace un par de años decidieron cambiarse a Santa Rosa, donde la Sra. Zúñiga es Ayudante su versión de “The del Consejero del Condado en el Condado de Sonoma. Wall” Foto de Jeff DIA DE LOS MUERTOS — DESAPARECIDOS DE AYOTZINAPA Kan Lee Hoy en día el Sr. Zúñiga, cuando no está trabajando en sus propios proyectos, le dedica Artist Martín su tiempo a trabajar con la comunidad en proyectos de arte. Ha hecho mucho trabajo con Zúñiga works with escuelas, organizando clubes de artes para estudiantes de cuarto, quinto y sexto grado. his children Omé, También ha trabajado con estudiantes de la preparatoria Elsie Allen a través del Museo del Condado de Sonoma. Sin embargo, el proyecto local más grande de Zúñiga fue el trabajo 10 and Ollin, 6, to que hizo el año pasado en la exhibición de arte del Centro Comunitario de Roseland para el create their version Día de los Muertos. El evento fue un esfuerzo en colaboración del Raizes Collective. Para la of “The Wall.” Foto parte más importante de la exhibición el creó un cementerio oaxaqueño, pero no cualquier de/Photo by Jeff cementerio oaxaqueño. Ahí estaban las tumbas y sepulturas de los 32 “desaparecidos” Kan Lee asesinados de Ayotzinapa. Eran estudiantes de una escuela para maestros en México, que PG&E INSTA A LOS CLIENTES A PROGRAMAR REVISIÓN DE APLICACIONES Y CONTROLES muchos creen que fueron ejecutados en masa por la policía local o por mafiosos (o ambos) DE MONÓXIDO DE CARBONO GRATUITA cuando fueron detenidos en un camión en camino a una manifestación. Para la elaboración de su cementerio a la “agro-arte”, Zúñiga utilizó materiales reciclados. “Lo hice al estilo A medida que las frescas temperaturas de otoño se establecen en el norte y centro de California, oaxaqueño, utilizando muchos colores naranja.” Pacific Gas & Electric Company (PG&E) quiere que sus clientes programen revisiones gratuitas de En el evento también hubo poesía, bailes aztecas y otras muestras artísticas. “La seguridad para de los electrodomésticos que funcionan con gas con la compañía, para asegurar que comunidad entera estuvo ahí. Hubo mucha gente que lloró. Muchas personas seguían los detectores de monóxido de carbono estén instalados cerca de las áreas de dormir y funcionen cor- hablando del evento después.” dijo Zúñiga. rectamente. Cada año, hay 400 muertes evitables en los Estados Unidos causadas por intoxicación DIA DE LOS MUERTOS — VICTIMAS DE LOS INCENDIOS EN EL CONDADO DE SONOMA por monóxido de carbono, y alrededor de un tercio de estas ocurren entre diciembre y febrero. El Sr. Zúñiga tiene ahora un par de esculturas en el Museo del Condado de Sonoma. Los clientes de PG&E pueden programar una inspección gratuita a través de la línea de Mientras La Voz se va a impresión, se están haciendo planes con el museo para hacer una asistencia al cliente de la compañía al (800) 743-5000. exhibición, como la del año pasado, que honre a las 23 víctimas de los recientes incendios Nuestros Representantes del Servicio de Gas (GSRs) probarán las baterías de los en el condado. También hará un memorial, similar en estilo al del Día de los Muertos, en la detectores de monóxido de carbono y las fechas de vencimiento, así como los pilotos plaza de Healdsburg donde la gente podrá dejar sus ofrendas. del horno, chimeneas y calentador del agua sin costo alguno para el cliente. Lo que es El arte de Martín Zúñiga se está exhibiendo en estudios a lo largo del norte de California, más importante, nuestros representantes mejorarán la seguridad de los hogares de los y como un arte ciudadano, en las calles inusuales de lugares como Salinas y Selma. Aun clientes para la próxima temporada de invierno. La inspección completa puede tomar de cuando su carrera continua con una trayectoria ascendente, el sigue compartiendo su 15 minutos a 45 minutos dependiendo del número de electrodomésticos y donde cada pasión por el arte a través de su dedicación al trabajo comunitario. electrodoméstico se encuentra dentro de la casa. LAS INSPECCIONES SEGURIDAD GRATUITAS DE PG&E EVITAN MUERTES EL ARTE COMO PRIMERA LENGUA CONTINUED FROM PAGE 6 Y LESIONES PREVENIBLES De acuerdo con el Centro federal para el Control de Enfermedades (CDC, por sus position with the California Farm Labor Board. After Salinas they moved to El Cerrito. siglas en inglés), entre 2010 y 2015, 2,244 personas murieron por intoxicación de They decided to move to Santa Rosa a couple of years ago, where Mrs. Zúñiga is a deputy monóxido de carbono en los Estados Unidos. En 2015, cerca de 400 estadounidenses county council with the County of Sonoma. murieron por envenenamiento con CO, y el 36 por ciento ocurrió durante los meses de DAY OF THE DEAD — DIAPARECIDOS DE AYOTZINAPA invierno. Los Representantes de Servicio de Gas de PG&E responden regularmente a las Today Mr. Zúñiga, when not working on his own projects, dedicates his time working llamadas sobre alarmas de monóxido de carbono. with the community in art projects. He has done a lot of work with schools organizing “Preserve su seguridad y la de sus seres queridos, cerciorándose de que tanto los art clubs for fourth, fifth and sixth graders. He also has worked with students at Elsie aparatos de gas, como los detectores de monóxido de carbono, sean revisados ahora Allen High School through the Sonoma County Museum. Zúñiga’s biggest local endeavor antes de que pasen los meses fríos y se incremente el uso del gas. Es frecuente que los however was the work he did last year at the Roseland Community Center’s Day of the propietarios de viviendas no sepan que los detectores tienen fecha de caducidad. Durante Dead art show. The event was a collaborative effort of the Raizes Collective. For the main los meses fríos, aumenta el uso de aparatos de gas, entonces este es el mejor momento de part of the show he created a Oaxacan cemetery. But not just any Oaxacan cemetery. asegurarse de que estén funcionando correctamente”, expresó Jesús Soto, vicepresidente Here were the graves and tombs of the 32 murdered “disaparecidos” of Ayotzinapa. They sénior de Operaciones de Gas. were students from a teaching college in Mexico who are believed by many to have been Los servicios de PG&E ayudan a prevenir situaciones peligrosas: summarily executed by local police or gangsters (or both) when stopped in route to a • Desde septiembre de 2016 hasta agosto de 2017, PG&E recibió 15,231 llamadas strike on a commandeered bus. For his makeshift cemetery, a la “agri-art,” Zúñiga used proveniente de alarmas de monóxido de carbono. recycled materials. “I had it in Oaxacan style, using a lot of orange colors.” • Durante ese tiempo, los GSR de PG&E hicieron 9,027 inspecciones adicionales a There was poetry, Aztec dancing and other art pieces at the event as well. “The whole detectores, mientras estaban en los hogares de los clientes con otros propósitos. community showed up. A lot of people were in tears. A lot of people talked about it • Entre octubre y diciembre del año pasado, los GSR también ejecutaron 93,390 afterwards.” said Zúñiga. controles de seguridad de gas y reencendidos de pilotos durante el invierno. DAY OF THE DEAD — SONOMA COUNTY FIRE VICTIMS CONSEJOS DE SEGURIDAD SOBRE LA CALEFACCIÓN DEL HOGAR Mr. Zúñiga now has a couple of sculptures at the Sonoma County Museum. As La • Asegúrese de que los detectores de monóxido de carbono, requeridos por la ley Voz goes to press, plans are being made with the museum to do a show like last year’s en California para todos los hogares unifamiliares, estén instalados cerca de las áreas honoring the county’s 23 victims of the recent fires. He will also do a similar Day of the comunes y dormitorios. Dead style memorial on the Healdsburg Plaza where people can bring offerings. • Reemplace las baterías de los detectores de monóxido de carbono por lo menos dos Martín Zúñiga’s art is showing up in studios across Northern California and as civic art veces al año y compruebe las fechas de vencimiento -la mayoría de los detectores de in streets of off the wall places like Salinas and Selma. Even as his career continues its monóxido de carbono tienen una vida útil de sólo cinco a siete años. upward trajectory, he continues to pass along his passion for art through his dedication • Nunca use productos dentro del hogar que generen niveles peligrosos de monóxido to community work. de carbono, como generadores, parrillas al aire libre y calentadores de propano. • Cuando use la chimenea para mantenerse caliente, asegúrese de que la chimenea esté abierta para que los subproductos de la combustión puedan ventilarse con seguridad a través de la chimenea. Annual Food & Funds Drive • Asegúrese de que los calentadores de agua y otros aparatos de gas natural tengan ventilación adecuada. Donate Food Donate Funds Host a Drive • Como parte del servicio de gas de los clientes, los representantes de PG&E están disponibles para inspeccionar los aparatos de gas y asegurarse de que están trabajando Look for our Support our Sign up con seguridad. barrels in local programs at online today at • Haga clic aquí [https://www.pge.com/en_US/residential/save-energy-money/resources/ businesses. refb.org. refb.org. winter-tips/winter-tips.page] para obtener más consejos sobre seguridad y ahorro en calefacción en invierno Si detecta monóxido de carbono en su hogar, debe salir inmediatamente y llamar al 911. Si un cliente de PG&E alguna vez huele el olor a huevo podrido de gas natural en o alrededor de su casa o negocio, llame inmediatamente al 911 y PG&E al (800) 743-5000. ACERCA DE PG&E Pacific Gas and Electric Company, una subsidiaria de PG&E Corporation (NYSE: PCG), es una de las mayores compañías com- binadas de gas natural y energía eléctrica en los Estados Unidos. Con sede en San Francisco, con más de 20.000 empleados, la compañía entrega parte de la energía más limpia del país a casi 16 millones de personas en el norte y centro de California. Para obtener más información, visite www.pge.com/ y pge.com/news. Together, “PG&E URGES CUSTOMERS TO SCHEDULE FREE APPLIANCE AND CARBON MONOXIDE we can end hunger. (707) 523-7900 | WWW.REFB.ORG MONITOR CHECKS” Please read article in English at www.lavoz.us.com NOVEMBER 2017 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 9

Cuerpo Corazón Comunidad: ¡A su salud! Marisol Muñoz-Kiehne, PhD

VIVAMOS Y APRENDAMOS TRAS LAS PÉRDIDAS LIVING AND LEARNING AFTER LOSING Ante la angustia y el dolor de la pérdida, respondamos con resiliencia. La resiliencia es el proceso de adap- Facing the anguish and pain produced by loss, let us respond with resilience. tarnos a las adversidades, sean tragedias y desastres u otras fuentes de estrés significativas. Es “rebotar” Resilience is the process of adapting to adversities, be it tragedy and disas- tras experiencias difíciles, recuperándonos y siguiendo adelante, fortalecidos y esperanzados. Tener resili- ter or other sources of significant stress. It is to “bounce back” after difficult encia es tener pensamientos y comportamientos que todos podemos aprender y desarrollar, como son las experiences, recovering and going forward, strengthened and hopeful. To destrezas de comunicación y de solución de problemas, de regular emociones y controlar impulsos, de re- have resilience it to think and act in ways that we can all learn and develop, sponder con flexibilidad ante los cambios, de sabernos cuidar, ¡y hasta de mantener el sentido del humor! such as communication, problem-solving, emotional regulation, impulse control skills and Con mayor resiliencia actuamos recono- HABLANDO LA GENTE SE ENTIENDE responding with flexibility, caring for ourselves, and even keep the sense of humor! ciendo nuestras fuerzas y nuestras faltas. With resilience we act aware of • Asegurarles a los niños que las pérdidas • Reminisce with photos of the deceased Confiamos en nuestras capacidades. Percibi- our strengths and frailties. Trusting no son su culpa, y que no tienen que cuidar a persons and/or lost homes and belongings mos las dificultades como oportunidades los adultos our abilities. Perceiving difficulties • Reflect and write about the beloved para aprender. Vivimos en el aquí y ahora, as opportunities for learning. Living • Hablar de la muerte y las pérdidas como and/or belongings con aceptación. Vemos la vida a través de parte de la vida de toda persona the here and now, with acceptance. • Make donations on behalf of the un lente constructivo y optimista. Nos • Responder a sus preguntas honestamente Seeing life through a constructive and rodeamos de personas con actitudes optimistic lens. Surrounding ourselves deceased • Permitirles participar y ayudar en las positivas. No intentamos controlar las by people with positive attitudes. Not WHERE THERE WAS FIRE, ASHES REMAIN gestiones y ritos situaciones. Buscamos apoyo y ayuda. attempting to control situations. Seeking Grief is sadness from having loved; we Aprendamos de las palabras de varias USAR LOS LIMONES AGRIOS PARA HACER support and help. all grieve with the loss of those and that mujeres célebres... Frieda Kahlo: “Amurallar LIMONADA DULCE Let’s learn from the words of three which was loved and lost. When grief is Resurjamos tras la adversidad el propio sufrimiento es arriesgarte a que te wise women... Frieda Kahlo: “To wall-off concerned, remember to count on four Más fuertes (pacientes y persistentes) devore desde el interior.” Madre Teresa: “Tu our own suffering is to risk it devouring friends: Más sabios (humildes y agradecidos) fuerza interior y tus convicciones no tienen it from the” Mother Teresa: “Your inner • Support — family members, friends, Mejores (bondadosos y generosos) edad.” Marie Curie: “La vida no es fácil, ¿Y strength and your convictions have no spiritual leaders, counselors and therapists qué? Debemos tener perseverancia y sobre Escuche Cuerpo Corazón Comunidad en vivo los age.” Marie Curie: “Life is not easy, so • Relief — complain, cry, talk, write in todo confianza en nosotras mismas.” miércoles a las 11am por la KBBF, 89.1FM. what? We should have perseverance and a diary HONOR, A QUIEN HONOR MERECE Para más información e inspiración, escriba a la above all, trust in ourselves.” • Awareness — decide deliberately He aquí algunas ideas para honrar la Doctora Marisol a [email protected] y visite HONOR THAT WHICH HONOR how to spend your energy, time, and other memoria de lo perdido: www.cuerpocorazoncomunidad.org y DESERVES resources www.nuestrosninos.com. • Contemplar fotos de los fallecidos y/o del Here are some ideas to honor the • Patience — tolerate unpleasant hogar o pertenencias perdidas memories: emotions and express them in safe ways • Reflexionar y escribir sobre los difuntos WE CAN ALSO CAN FIND COMFORT y/o los bienes materiales perdidos AND HEALING IN: • Hacer donaciones en nombre del difunto • Self-care — healthy nutrition, physical DONDE HUBO FUEGO, CENIZAS QUEDAN activity, rest, baths, massage La pena es la tristeza del amor; todos • Activities — inspirational readings, penamos al perder a aquellos o aquello que art, hobbies, prayer and meditation fue querido y perdido. Cuando del penar se • Priorities — first things first, focus on trata, recordemos contar con dos amigos y what matters most dos amigas: • Service — giving of ourselves to others • Apoyo — de familiares, amigos, líderes and to significant causes espirituales, consejeros y terapistas ON THE OTHER HAND, AVOID: • Desahogo — lamentarse, llorar, hablar, • Blaming — yourself, others, God escribir en diario • Rushing — to replace what was lost, • Conciencia — decidir a propósito cómo forcing your recovery rendir sus energías, tiempo y recursos • Escapes — numbing yourself with • Paciencia — tolerar emociones desagra- food, alcohol, drugs, shopping, TV, internet dables y expresarlas de maneras seguras TEACH YOUR CHILDREN WELL TAMBIÉN PODEMOS ENCONTRAR • Reassure children that the losses are CONSUELO Y SANACIÓN MEDIANTE: not their fault, and that they don’t have to • Cuidado personal — sana nutrición, take care of grieving adults actividad física, descanso, baños, masajes • Talk about death and loss as parts of • Actividades — lecturas inspiradoras, everyone’s lives arte, pasatiempos, oración, meditación • Answer their questions honestly • Prioridades — primero lo primero, • Allow them to participate and assist in enfocarnos en lo más importante ceremonies and rites • Servicio — ofrecernos a otros y a causas USE SOUR LEMONS TO MAKE significativas LEMONADE POR OTRO LADO, EVITEMOS: May we emerge from adversity • Culpa — culparnos a nosotros mismos, a Stronger (patient and persistent) otros, a Dios Wiser (humble and grateful) • Prisa — precipitarnos a reemplazar lo Better (kind and generous) perdido, forzar la recuperación Listen to Cuerpo Corazón Comunidad live on Wednes- • Escapes — adormecernos con comida, days at 11am on KBBF, 89.1FM www.kbbf.org and bebida, drogas, compras, TV, internet kwmr.org. For more information and inspiration, write to Doctora Marisol at [email protected] and visit www.cuerpocorazoncomunidad.org.

¡Servicios totalmente GRATIS para clientes sin seguro médico! Drop-in Clinic hours: 9:30–11:30 am, 5:30 –7:30 pm, Monday and Thursday: Primary Care/Family Practice. 3–4:30 pm Martes para niños/ Tuesday for Children and Primary Care/Family Prac- tice Miércoles/Wednesday 9:30 am –2 pm Physicals, Women’s Health Clinic. 5:30–7:30 pm Cal Fresh Enrollment. Assistance and Medical Legal Partnership. (Appointment Only). 5:30–7:30 pm Jueves/ ¡Galería de fotos de La Voz ! ¿Aparece Thursdays: Primary Care/Family Practice ahí? La Voz photo gallery! Are you there? 50 Montgomery Drive Drive, Santa Rosa, CA 95404 www.lavoz.us.com 707.546.3600 | lutherburbankcenter.org 707 585-7780 jewishfreeclinic.org 10 • REVISTA BILING Ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • NOVIEMBRE 2 0 1 7

José Revueltas (1914– 1976) • por / by Craig Davis • Ilustración por Emilio Rodríguez Jiménez • Traducción por Oscar O. Cano

José Revueltas was a Mexican socialist writer and political activist. He was born in the town of Canal- tan in the Mexican state of Durango in 1914. He and his siblings became prominent left-wing artistic figures in Mexico. His brother Fermin became a famous painter and muralist. His sister, Rosaura Revueltas, a Mexican movie star, would be blacklisted from Hollywood and deported for her starring role in the film about striking miners in New Mexico,“Salt of the Earth.” His other brother, Silvestre Revueltas, went on to become a famous violin player, music composer and conductor. He did the music scores for many classic Mexican films in the 1930’s and 40’s. He is remembered for one of his movies about Pancho Villa where he appears on screen playing piano in a cantina. When a gunfight erupts as he plays“La Cucaracha,” he nonchalantly holds up a cardboard sign that says, “Please don’t shoot the piano player.” LA VOZ BILINGUAL NEWSPAPER CH062368B 1 11/23/2014 Young José Revueltas became politically active at age 14. He dropped out of school 4.75LA VOZ x 6.75” BILINGUAL NEWSPAPER CH062368B 1 AJOHNSON/KGOEBEL11/23/2014 TARGE0032to engage in “academic self-intervention”, a form of revolutionary self-education where 4.75jb xLA 6.75” VOZ BILINGUAL NEWSPAPER CH062368B 1 AJOHNSON/KGOEBEL11/23/2014Employment TARGE0032he combed libraries to research subjects relevant to his areas of interest. His areas of interest, being socialism, “bound him to the necessities of the proletariat”, as one socialist 4.75 x 6.75” AJOHNSON/KGOEBEL TARGE0032 jb Employment biographer put it. This led to him joining the Mexican Communist Party when he was jb 1 8 • P E R I ó DICO BILING ü E LA VOZ Employment 18. It also led him WWW.LAVOZ.US.COM doing a stretch on Las Islas Marias, Mexico’s • DECIEMBRE notorious Pacific Ocean 2 0 1 4 1 8 • P E R I ó DICO BILING ü E LA VOZ desert island WWW.LAVOZ.US.COM penal colony. From this, he wrote his first • novelDECIEMBRELos Muros de Agua (“Walls2 0 1 4 of Water”). Around this time, he wrote “The Stone Knife,” a historical novel using the 1 8 • P E R I ó DICO BILING ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • DECIEMBRE 2 0 1 4 To advertise: 707 538.1812 or [email protected] • Ladevices Voz Bilingual of flashbacks Newspaperand interior monologues posts to tellmore the story jobs of rural on Facebook!Mexico from the To advertise: 707 538.1812 or [email protected] • La Vozpre-Columbian Bilingual days Newspaper to the 1930’s. posts more jobs on Facebook! NotClove oneR todA followle CASA the fo partyR SA line,le, p RevueltasAGe 17 wasarE kicked you Looking out of F theor aMexican job? or, Communist a rEcruitEr To advertise:JoinJoin 707our our team.538.1812 team. Únete or [email protected] a nuestro equipo. • La VozParty Bilingualin 1943. He then Newspaper took part in the founding postssEE of kingmore the biSparticistLingua jobsL/ Lenin bicu onL turaLeague,Facebook!L Emp whichLoyEE hes? CloveoRFiciadAleL DE CASA poLicía fo EnR ESAntrle,Enami pAGEento 17 arE you Looking For a job? or, a rEcruitEr later left. He then helped form the Popular SocialistLa Voz isParty. becoming But hethe wasn’t “Craig’s very List” popular for bilingual/ with JoinJoinexpect our our team. the team. best. Únete espera a nuestro lo mejor. equipo. CloveRdAle$5,058.40 CASA fo mensualR SAle, pAGe 17 sEEarkingE you bi LookinginguaL /F bicuor aL job?tura or,L Emp a rLEoycruitEEs?Er Expect the best. theo FPopulariciaL DE po SocialistsLicía En E ntreither,Enami sinceEnto they kickedLa Vozbicultural him is becoming out job also. opportunities. the In “Craig’s1964, he List” Ifwrote you for are bilingual/ the an employernovel or JoinJoin our our team. team. Únete a nuestro equipo. ¡Las formas para solicitar están disponible ahora! ¿Cree sEEseekingking employment, biLinguaL/ La bicu Voz Listura postingL E newmpL joboyEE opportunitiess? ExpectexpectTarget.com the the best./careers best. espera lo mejor. Losen ErroresoelF servicioiciaL $5,058.40DE públicoabout poLicía y the estámensual En Mexican interesadoEntrEnami en CommunistE convertirsento bicultural Party purges. job opportunities. During this If period, you are an he employer published or Target.com/careers ¡Las formas para solicitar están disponible ahora! ¿Cree Laon Voz the is La becoming Voz Bilingual the “Craig’s Newspaper List” Fans for bilingual/ Facebook group Target.comExpectexpect the /careersthe best. best. espera lo mejor. twoen short Oficial storyde $5,058.40Policía collections, en Entrenamiento? mensual Dios Debeen lacontar Tierra seekingbicultural (1944) employment, and job opportunities.Dormir La Voz isen posting Tierra If you new are (1960). job an opportunities employer or Target.com/careers en¡Las elconIn servicio formas 1968 certificado público paraduring solicitar de y está preparatoriathe están interesado Mexico disponible (HS) en City o convertirseGED, ahora! student Licencia ¿Cree de uprising on theand La the that Voz La Bilingual ledVoz toBilingual the Newspaper Tlateloco Newspaper Fans Massacre, Facebook Facebook group page, Now Hiring estamos Contratando en Oficial de Policía en Entrenamiento? Debe contar seeking employment, La Voz is posting new job opportunities TTarget.comarget.com//careerscareers RevueltasenManejo el servicio Comercial, was público briefly noy está crímenes interesado imprisoned en el en pasado, convertirse at haberLocumberri partnering Prison with for counties, being companiesone of the and ring agencies leaders. to post José RevueltasYou can expect fue una lot escritor from working socialista at Target. y un activista Puedes político esperar mexicano. muchas cosas Nació cuando en el trabajas pueblo ende Target. con certificado de preparatoria (HS) o GED, Licencia de andon the the La La Voz Voz Bilingual Bilingual Newspaper Newspaper Facebook Fans Facebook page, group Now Hiring estamos Contratando Thisencumplido Oficial led to de21 hisPolicía cuando last en se book,Entrenamiento? graduó El de Apandola academia Debe contar (“The y ser Punishmentpartneringrecruitments with counties,Cell”) for bilingual which companies and came regular and out agencies employment. in 1970. to post Each CanaltánAnNow inclusive, en el estado energetic mexicanoHiring team. de Durango en 1914. Manejo Comercial, no crímenes en el pasado, haber and the La Voz Bilingual Newspaper Facebook page, YouNow can expect Hiring a lot from working at Target. PuedeseUnstamos equipo esperar de muchas trabajo Contratando cosas inclusivo cuando y energético. trabajas en Target. Joséconelegible certificado Revueltas para trabajarde preparatoriapassed en EUA. away (HS) www.oaklandnet. oin GED, Mexico Licencia Cityde recruitments in post1976. receives for bilingual3,500-4,500 and hitsregular and employment. can be targeted Each to differ- ElNow y sus hermanos Hiring se hicieron figuras artísticas prominentes de izquierda en México. cumplidoManejocom. 21Clic Comercial, cuando en “City se no Jobs” graduó crímenes o Comuníquese de enla academia el pasado, al 510-238- y haberser partnering with counties, companies and agencies to post An inclusive,AYou company canenergetic focused expect team. on community. a lot from workingUna compañía at enfocada Target. en la comunidad. postent receives areas 3,500-4,500 in the North Bay.hits andPost can your be announcement targeted to differ in the- Su hermanoYou can expect Fermín a lot from se convirtió working at en Target. un pintorUnPuedes equipo y muralista esperar de trabajo muchas famoso.inclusivo cosas ySu cuandoenergético. hermana, trabajas Rosaura en Target. elegiblecumplido3112. para Somos 21 Mexico’strabajar cuando empleadores enrenowned se EUA. graduó www.oaklandnet. que decartoonist, ofrecela academia igualdad Emilio y ser de Rodríguez recruitments Jiménez for, created bilingual this and feature regular exclusively employment. Each NowAAn brand inclusive, that puts guestsHiring energetic first team.Una marca que pone a sus clientes como primera prioridad. La Voz online “News.” A Facebook post and the front page Revueltas,AYou companyAn inclusive, can focuseduna energeticexpect estrella on community. team. del a cinelot mexicano,from workingUnaUn sería compañía equipo vetada deat enfocada trabajo Target.en Hollywood inclusivo en la comunidad. y energético. y deportada por su com.elegible Clicfor enLa paraoportunidades “City Voz trabajar BilingualJobs” o en Comuníquese CIUDAD EUA.Newspaper. www.oaklandnet. DE OAKLAND al Rodríguez 510-238- Jiménez’sentpost areas goal receives isin to the promote 3,500-4,500North Bay. hemispheric Post hits your and artistic announcement can be and targeted literary in to the differ - And the fun and flexibilityof a job that 3112. Somos empleadores que ofrece igualdad de La Vozof theonline La Voz “News.” website, A Facebook www.lavoz.us.com. post and the front For more page info, papelAAn brandAYou companyA protagónicoinclusive, thatcompany can puts focused guestsexpect en on energetic lafirstcommunity.focused película a lot “La from onteam. Sal community. Unade workingUna laY marca la Tierra”,compañía diversión que pone atsobre enfocaday flexibilidad Target. a sus unos clientesen lamineros decomunidad. comoun trabajo primeraen huelga que prioridad.se acomodaen com. Clic en “City Jobs” o Comuníqueseculture al 510-238- through the entbilingualplease areas contact inprint the media. [email protected] Bay. Post your announcement or call 707 538-1812. in the works for you. y funciona para ti. pooportunidadesLicE oFFicEr CIUDAD train EEDE $5,058.40/monthOAKLAND of the La Voz website, www.lavoz.us.com. For more info, NuevoAndA brandtheA México. brandfun that and puts flexibilityofSu that guests otro hermano,putsfirst a job that guests Silvestre first. Revueltas, se convirtió en un famoso violinista, Application3112. Somos Open empleadores Now! Do you que believe ofrece inigualdad public servicede La Voz online “News.” A Facebook post and the front page AAn company inclusive, focused energetic on community.team.Y laUna diversión marca quey flexibilidad pone a sus declientes un trabajo como que primera se acomoda prioridad. please contact [email protected] or call 707 538-1812. compositorworksAndmu fortheL tipyou. fun deLE and música t flexibilityofEam my Econductor.mb a jobErs that Hizoy lasfunciona pistas para musicales ti. de muchas películas po&L areicE interested oportunidadesoFFicEr trainin becoming CIUDADEE $5,058.40/month a DE Police OAKLAND Officer Trainee? ofLup the ELa: t Vozrabajos website, DE www.lavoz.us.com. costura. Se suben bastillas. For more Se cambian info, AA brandAnd company the that fun putsfocused and guestsflexibility on community.first. Y mofla ÚLdiversióna tipjobLE ysthat flexibilidad Equipos works deDE un trabajo fortrabajo you. que se acomoda Application Open Now! Do you believe in public service mexicanasworks for clásicasyou. en los 1930s y los 1940s. Se le recuerda por una de sus películas acerca poMustLic haveE oFF HSic diploma/GED,Er trainEE $5,058.40/month CDL, no felony convic - pleasecierres. contact Se ajusta [email protected] la ropa a su medida. orSe callhacen 707 cortinas 538-1812. para ven- mu•L DelivertipLE excellent tEam mserviceEmb toE rsTarget guests y funciona para ti. & areOBTENGA interested in UN becoming SEGURO a Police DE Officer SALUD Trainee? AHORA! LupE: trabajos DE costura. Se suben bastillas. Se cambian deAnd PanchoAMULTIPLE brand the Villa, fun thatdonde TEAMand puts aparece flexibility MEMBERS guests en la pantalla mfirst.of ÚL•a Excelente tip jobtocando LE sthat Eservicioquipos el pianoworks de entrega DEen trabajounafor a losescenayou. clientes en de una Target. Applicationtions, 21 byOpen grad Now! from Do academy you believe & eligible in public to workservice in tanas. Precios razonables. cLothing rEpairs; alterations • Help keep the Target brand experience MustLa Inscripción have HS diploma/GED, abierta finaliza CDL, no felony el 31 convic de enero- decierres. 2018.LupE Se : Estet ajustarabajos es lael ropa únicoDE ac ostura.su período medida. Se Sede suben hacentiempo bastillas. cortinas en el Se para cambianmun ven- - cantina.• DelivermuAndLtip Mientrasexcellent theLE t Efun serviceam toca mand to“LaE mbTarget Cucaracha”,flexibilityErs guests empiezan of• Ayudaa job los a mantener thatbalazos laworks y marca él con defor calma la experiencia you. levanta de unTarget &the are US. interested www.oaklandnet.com. in becoming a Police Click Officer on “City Trainee? Jobs” Reasonable Prices; 1381 temple ave. santa rosa, ca 95404 MULTIPLE•consistent, Deliver positive excellentTEAM and MEMBERS service welcoming to Target• ExcelenteguestsmÚLtip servicioLEs Equipos de entrega DE a los trabajo clientes de Target. tions,do. 21¿Qué by grad doctores from academy y especialistas & eligible aceptanto work in mi segurotanas.cierres. médico? Precios Se ajusta razonables. ¿Para la ropa qué cL a suprogramasothing medida. rE Sepairs; dehacen seguro acortinaslterations médico para ven - letrero• Help• Deliver keep que excellent thedice: Target “Por service brand favor, to experience Target no le guests dispare al pianista.”en forma consistente, positiva y amigable. Mustor have call 510-238-3112. HS diploma/GED, EOE CDL, CITY no felony OF OAKLAND convic- (707) 548-8552 o (707) 566-8410 • Deliver• •Make Help a excellentdifference keep the by service Target responding tobrand Target quickly experience guests • Ayuda• Excelente a consistent,mantener servicio la de marca positiveentrega de la a experiencialosand clientes welcoming dede Target.Target thesoytions, US. elegible? www.oaklandnet.com. 21 by grad Estas from sonacademy preguntas Click& eligible on “Cityque to work Jobs”muchos in miembrosReasonabletanas. Precios de Prices; la razonables. comunidad 1381 temple cLothing se a preguntanve. s antarEpairs; rosa, a sí a ca lterationsmismos. 95404 Elconsistent,• MULTIPLEHelpjoven keep José positive the seTarget TEAM andhizo brandwelcoming políticamente MEMBERS experience activo• aHace la edad una gran de diferencia14 años. alSe responder salió de en la forma escuela rápida •and Make responsively a difference to guest by and responding team enquickly• Ayuda forma aconsistente,and mantener responsively la positiva marca yde toamigable. la guest experiencia and deteam Target theTeneror callUS. seguro510-238-3112. www.oaklandnet.com. médico EOE es una CITY parte OFClick OAKLAND on integral “City Jobs” para (707)elReasonable bienestar 548-8552 Prices; de o las (707) 1381 personas. 566-8410 temple Podemos ave. santa ayudarle rosa, ca a95404 para• •Make •Helpconsistent, involucrarse Deliver a difference keep positiveexcellent the by en Target responding and la service“auto welcoming brand intervenciónquickly to experienceTarget guests académica”,e consistent, instantánea una a positivelas forma necesidades andde auto welcomingde los educación clientes y del member needs • Haceen formauna gran consistente, diferencia positiva al responder y amigable. en forma rápida ora callyu 510-238-3112.Da gratis EOE E CITYn sOFE OAKLANDrvicios (707) 548-8552 o (707) 566-8410 revolucionaria•and •Make responsivelyHelpmember a keep difference donde needs tothe guest Target peinaba by and responding team brand bibliotecas experience quickly para and investigarconsistent, responsively sobre positive asuntosto guest and relevantes welcomingand team para encontrar el plan correcto para sus usted sin importarFr su EEedad, Lo susW ingresos incom o su estatusE En Elegal.rgy • Make a difference by responding quickly e instantáneaequipo de atrabajo. las necesidades de los clientes y del susmember áreas•memberandrERequirements: Makequir responsively deneeds a Einterés.needs mdifferenceEnts: to guestSiendo by and respondingel team socialismo quickly su• Hace área unaand de gran responsivelyinterés, diferencia este al “lo responderto guestenfrento enand forma con team las rápida ayuLaDE IniciativaD Ean gEratisrgía de salud paraEn parasE rviciosp laE rsonasComunidad (CHI)FraEEssistanc es Lo unaW organizacion incomE E sin En finesErgy de lucro equipoerE instantáneaqu deE trabajo.rimi aE lasntos: necesidades de los clientes y del que ayuda a los residentes del Condado de Napa a obtener acceso a un seguro de salud necesidadesmember• •Cheerfulmember Cheerful needs deland needs andproletariado”,helpful helpful guest serviceguest como skillsservice lo dijo skills uno de sus biógrafos socialistas. Esto lo llevó DEaDE yuEn DbajosEargía gratis ingrpara EEn psos sEErsonasrvicios aFrssistanc» UtilityEE Lo BillW AssistanceE incom E EnErgy a rEafiliarseRequirements:quirE mal EPartidonts: Comunista Mexicano equipo•cuando Tener habilidadde tenía trabajo. 18 para años. proporcionar También servicio lo llevó al cliente a pasar que sea que les permita obtener servicios médicos. Nuestra meta es que los niños y familias • •Friendly Friendly and andupbeat upbeat attitude attitude. rEquErimiEntos: » Ayuda para pagar el recibo de energía. algún• •CheerfulrE Requirements:Cheerful quirtiempo andE m andhelpfulenE nts:las helpful guestIslas serviceguestMarías, skillsservice la notoria skills coloniade ayuda penal y con amabilidadde México / Actituden una amigable isla desierta y positiva. DEtenganDE bajos E seguronErgía ingr de salud paraEsos y acceso pErsonas a servicios »médicos. Utilitya»ssistanc Free Bill WeatherizationTrabajamos AssistanceE con Heating 42 organizaciones and Cooling • TenerrEqu habilidadErimi paraEntos: proporcionar servicio al cliente que sea en• • Friendlyel• •FriendlyCheerful Benefits:Océano Cheerful and and and upbeatPacífico. andhelpful upbeat attitudehelpful guest Deattitude. serviceguestesta experiencia, skillsservice skills escribió su primera novela Los Muros de Agua. »comunitarias AyudaDE» Reparación bajos para pagar para ingr gratis poderel recibo Edesos sistemashacernos de energía. de disponibles » Free» alUtility Repairs,mayor Weatherization Bill número Window Assistance de Repairs,Heating personas Refrigeratorand posibles. Cooling bEnEFits: de• TenerbE ayudan EFhabilidad y icios:con amabilidad para proporcionar / Actitud amigableservicio al y cliente positiva. que sea Por• •esosFriendly• • TargetFriendly Target tiempos, merchandiseand merchandise andupbeat tambiénupbeat attitude discount attitude. escribiódiscount La Navaja de Piedra, una novela histórica que usaba los »Los Reparación» Ayuda miembroscalefacción para gratis depagar y aireCHI de el sistemasacondicionado,fueron recibo entrenadosde de energía. y certificadosRepairs,» FreeReplacement, Weatherization Window para ofrecerle Repairs,Microwaves, Heating todosRefrigerator Lights and los Cooling and recursosbEBenefits:nEFits: de los recuerdos y los monólogos internosde• Descuento ayuda y para con en amabilidadla relatar compra lade / historiaActitudmercancía amigable del de Target.México y positiva. rural programas de seguro médico del sector privado o público en el estado de California, • •Competitive Competitive pay /pay Flexible scheduling bEnEFicios: reparación de ventana, reemplazo de Replacement,Insulation. Microwaves, Lights and desde• •TargetbE Benefits:Target nlos EFmerchandise díasits: merchandise de antes discount de discount Colón, hasta los 1930s.• Salarios competitivos / Horarios de trabajo flexibles. incluyendocalefacción» Reparación MediCal, y airegratis acondicionado, deCovered sistemas California de y Medicare.Repairs, Nuestro Window personal Repairs, está Refrigerator disponible • Flexible scheduling • DescuentobEnEFicios: en la compra de mercancía de Target. refrigeradores, hornos de microondas, Insulation.» Call North Coast Energy Services to see •Siendo •Competitive• •CompetitiveTargett oTarget app alguienmerchandiseL y:paymerchandise /pay que Flexible discountno seguíascheduling discount la línea del partido, a Revueltas lo expulsaron del Partido parareparacióncalefacción ofrecerle de serviciosy ventana, aire acondicionado, bilingües.reemplazo Le de damos seguimientoReplacement, al proceso Microwaves, de aplicación Lights and de • Salarios• Descuentopara competitivos ap Lenicar: la compra / Horarios de mercancía de trabajo de flexibles.Target. iluminación y aislamiento térmico. if you Qualify. Comunista•• •FlexibleCompetitive• To VisitCompetitive Apply: Target.com/careers, Mexicano scheduling pay /pay Flexible en 1943. select scheduling Entonces hourly formó parte de la fundación de la Liga Espartana principiorefrigeradores,reparación a fin, de garantizandohornos ventana, de reemplazomicroondas, que resulten de en» CallunaInsulation. Northdecisión, Coast al igualEnergy que Services la retención to see de to appLy: • Salarios• Visite Target.com/careers, competitivos / Horarios seleccione de trabajo los puestos flexibles. de trabajo seguro durante todo el año. También queremos que el público se sienta capaz de solicitar Leninista,•• storesFlexible Visit que positions Target.com/careers, schedulingdespués and search abandonó. for the select citiesLuego hourlyp ayudóara storesap a Lformaricar: positions el Partido and search Popular for Socialista. the cities iluminación»refrigeradores, Comuníquese y aislamiento hornosa North de Coast térmico. microondas, Energy if»» Callyou Serving: NorthQualify. Lake, Coast Mendocino, Energy Services Sonoma, to see Napa, Tampoco• ToVisitto Apply: aTarget.com/careers,pp seLy: hizo muy popular select hourly con los del Partidopor hora Socialista, y busque las porque ciudades también de Novato lo y expulsaron. San Rafael. y utilizar su seguro médico porque de nada sirve tener una tarjeta de membresía si uno of ofNovato Novato and andSan Rafael. San Rafael. • Visitepara Target.com/careers, apLicar: seleccione los puestos de trabajo » ComuníqueseiluminaciónServices para ay North aislamientoinvestigar Coast si Energy térmico. es elegible ifSolano you Qualify. and Yolo Counties. En•stores •1964, ToVisit positionsApply: Target.com/careers, Target.com/careers,escribió and la search novela selectfor Losthe select hourly cities Errores hourly sobre stores• Aplique las positionspurgas en persona en and el en Partido elsearch kiosko Comunista forde empleados the cities Mexicano. ubicado no entiende que le cubre o donde encontrar »proveedores Serving: Lake, locales. Mendocino, CHI está Sonoma, iniciando Napa, la • Apply in person at the Employment Kiosks por• Visite hora Target.com/careers, y busque las ciudades seleccione de Novato los y puestos San Rafael. de trabajo para recibir estos servicios. Duranteof •ofstoresNovato• Visit NovatoApply este positions andTarget.com/careers, inperíodo, andSan person andRafael. San search publicóat Rafael. the for Employment the dos select cities colecciones hourly Kiosks cercastores de located de historias positionsla parte near del cortas, the andfrente front search Diosde of cualquier any en for laTarget the Tierratienda cities Store. Target. (1944) y campañaServices» Comuníquese depara “Mi investigar Víaa North Hacia siCoast laes Buenaelegible Energy Salud” conSolano» »laServing: Contractor meta and de Lake, Yolo ayudar License Mendocino,Counties. al #455152 público Sonoma, a entender Napa, el located near the front of any Target Store. • Apliquepor hora en ypersona busque en las el ciudades kiosko de de empleados Novato y San ubicado Rafael. Dormir• Applyof Novato inen person Tierra and at San (1960).the Rafael. Employment Kiosks complejopara»Services Proporcionamos recibir mundo para estos investigar de servicios. losnuestros seguros si es servicios elegible médicos. en Si tieneSolano preguntas and Yolo llámenos Counties. al (707)227-0830 o • ApplyVisitof Novato in Target.com/careers person and at San the Rafael.Employment to Kiosksapplycerca located de la parte near del the frente front de of cualquier any Target tienda Store. Target. » Contractor License #455152 Enlocated• Applyv 1968,isit near tinarget.com/careers durante person the front at lasthe of anyprotestasEmployment Target to Store. applyestudiantiles Kiosks • pApliqueara en aplicarla en Ciudad persona visite de en Méxicoel t kioskoarget.com/careers deque empleados llevaron ubicado a la visítenosparalos condadosrecibir en 2140 estos Jeffersonde servicios.Lake, Mendocino, St. Suite D, Napa, CA 96694559. mazzoni st. suite 3b , ukiah, ca 95482 • Apply in person at the Employment Kioskscerca located de la parte near del the frente front de of cualquier any Target tienda Store. Target. » Proporcionamos nuestros servicios en » Contractor License #455152 MasacrevVisitisitlocatedTargetTarget t arget.com/careersTarget.com/careers isde is annear anTlatelolco, equal equal the employment front employment of Revueltas any opportunity to Targetopportunity apply to Store.fue apply employerencarceladoparaTarget and aplicar ises a un brevementedrug-free empleador visite workplace. que target.com/careers ofreceen la ©2014 igualdad Prisión Target de oportunidades de Stores. Lecumberri, de empleo los Sonoma,condados Napa, de Lake, Solano Mendocino, y Yolo. 966www.northcoastenergy mazzoni st. suite 3b , ukiah,services.com ca 95482 por seremployerThe uno Bullseye and de is losDesign a drug-free líderes and workplace.Target de arelas ©2014registered manifestaciones. trademarksy es un oflugar EstoTarget de trabajo Brands,lo llevó en Inc. el aque escribir no se acepta su el último consumo delibro, drogas. El GET» Proporcionamos HEALTH INSURANCE nuestros NOW! servicios en TargetvVisitisit is an t arget.com/careersequalTarget.com/careers employment opportunity to apply to applyTarget es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades de empleo ApandoTargetTarget is el anStores. cualequal The employmentfue Bullseye publicado Design opportunity and en Target 1970. employer are José andp ©2014araRevueltas is a drug-freeaplicar Tiendas murióTarget. workplace. visite El diseñoen t ©2014laarget.com/careers del Ciudad logo Target de Target Stores.de México y Target son en marcas 1976. Sonoma,»los Licencia condados Napa, de contratista deSolano Lake, y Mendocino, Yolo. # 455152 www.northcoastenergy966 mazzoni st. suite 3b services.com, ukiah, ca 95482 employerThe Bullseye and is Design a drug-free and workplace.Target are ©2014registered trademarks of Target Brands, Inc. Open Enrollment ends January 31, 2018. This is the only time period individuals(707) can apply 463-0303 for cover- Targetregistered is an equaltrademarks employment of Target opportunity Brands, Inc. y esTarget unregistradas lugar es un de empleador trabajode Target en Brands, queel que ofrece noInc. se igualdad acepta elde consumo oportunidades de drogas. de empleo TargetTarget Stores. is anThe equal Bullseye employment Design and opportunity Target are employer©2014 and Tiendas is a drug-free Target. El workplace. diseño del logo©2014 de Target Target y Stores.Target son marcas age» Licencia unlessSonoma, theyde Napa,contratista have aSolano special # 455152y enrollment Yolo. qualifyingwww.northcoastenergy event. What doctors and specialistsservices.com accept employerThe BullseyeEl conocido and is Design a drug-free caricaturista and workplace.Target mexicano,are ©2014registered Emilio trademarks Rodríguezy es un oflugar Target deJiménez, trabajo Brands, en creóInc. el que esta no seilustración acepta el consumo en exclusiva de drogas. (707) 463-0303 registered trademarks of Target Brands, Inc. Targetpara Stores. La VozThe BullseyeBilingual Design Newspaper. and Target Rodríguez are registradas Jiménez’©2014 Tiendas de pretende Target Target. Brands, promover El diseño Inc. della culturalogo de Target artística y Target y literaria son marcas my» health Licencia insurance? de contratista What health # 455152 insurance programs am I eligible for? These(707) are all 463-0303 questions registered trademarks of Targetentre Brands, hemisferios Inc. a travésregistradas de los medios de Target impresos Brands, Inc. bilingües. that many individuals ask themselves. Having health coverage is part of everyday life and human When it comes to housing, wellbeing. No matter your age, your income or Santaimmigration Rosa status City Schools we can help is composedfind a plan that of is right for you. SantaSanta Rosa Rosa City Elementary Schools is composedDistrict (K- 6)of and Whenlittle thingsit comes shouldn’t to housing, make Santa Rosa High School District (7-12) When it comes to housing, Community Health Initiative (CHI) isSanta aSanta nonprofit Rosa Rosa Elementaryhelping City Schools all Napa District is composedCounty (K- 6)residents and of little things shouldn’ta difference make gain access to health care coverage andSanta services.SantaPh. Rosa (707)Rosa Our High 528Elementary goal School-5388 is to make District District sure (7 that(K-12)-6) children and If you have children and a landlord refuses little things shouldn’t make and their families have health care coveragePh.Santawww.srcs.k12.ca.us (707) and Rosa that 528 Highthey-5388 haveSchool access District to @SRCSchools services. (7-12) We to rent to you, requiresa difference a higher security If you have children anda a landlorddifference refuses work with 42 community based organizationswww.srcs.k12.ca.usPh. (707) in order 528 to-5388 reach as many @SRCSchools individuals as deposit, limits the use of facilities, or possible. CHI is trained and certified in all private and public health insurance programs Ifto you rent have to you, children requires and aa higherlandlord security refuses SantaSanta Rosa CityRosa Schools City esta Schools formandowww.srcs.k12.ca.us SantaSanta Rosa City Rosa Schools City @SRCSchools is formingSchools says you can only live in certain areas available in California, including Medi-Cal, Covered California and Medicare. Our staff todeposit, rent to you,limits requires the use aof higher facilities, security or SantaSantaun CuerpoRosa CityRosa e specialSchools City delesta SchoolsPlan formando Maestro SantaanhaSanta eRosa completadoNGLISH City Rosa SchoolsLeA rCityNer isel forming Schools( eborradorL) MAST er de saysof you a housing can only complex. live in certain ...that couldareas be is bilingualparahas and los completed bicultural.Aprendices We de follow Inglesour up (drafte L)with the applicationPLAN TASK process fOrCe fromto help beginning us better deposit, limits the use of facilities, or unSanta Cuerpo Rosa especial City Schools del Plan esta Maestro formando anhaSanta enuestro completadoNGLISHSanta Rosa L City ePlanRosaAr SchoolsNer elde City ( eborrador L)Responsabili- is MASTformingSchoolser de of a housing discrimination.complex. ...that Andcould housing be to end,has LocalparatoSanta ensure completedayudar Control thatRosa en there la creación City isAccountabil- our an Schoolsoutcome de draft un Plan with theserve coverage English and Learners. that the The families major and role says you can only live in certain areas individualsparaun Cuerpo los stay Aprendices enrolled. especial deWe del Ingles also Plan want (MaestroeL) to empower PLANandad eindividuals TASKNGLISH de fO Control Lre CtoAer accesstoN erhelp Local(e usservicesL) MASTbetter (LCAP). erand discriminationdiscrimination. is Andagainst housing the law. Maestro que mejorara asistir los Apren- nuestrohaof thecompletado Task Plan Force de will Responsabili- el be borradorto assist in the de of a housing complex. ...that could be knowLocalpara parahowhas ayudar tolos Control usecompleted Aprendicesity en them, la Plan creación because Accountabil- de (LCAP). Inglesdeour what un Plan (drafte goodL) is itserve toPLAN have English TASK a medical Learners. fOrC insurancee to The help major us card better role if you dices de Ingles en nuestras escuelas de dadnuestrodevelopment de Control Plan of a de District Local Responsabili- K-12 (LCAP). Master discriminationFAIRdiscrimination. HOUSING is against And OF the housing MARIN law. don’tMaestro know what que mejorara providers asistir you can los Aprengo to -or whatof the is covered Task Force under will beyour to plan.assist in the Localpara ayudarity Control Plan en la creación (LCAP). Accountabil- de un Plan serve English Learners. The major role discrimination is against the law. K-12. Plandad for de English Control Learners. Local (LCAP). FAIR HOUSINGFAIR ADVOCATES HOUSING415 OF NORTHERNOF457-5025 MARIN CA CHIdices MaestroisYou launching de areIngles que welcome en mejoraraa “My nuestras Path asistirto escuelasto review Good los Apren de Health”the - developmentcampaignofSe the le Task invita to Force accomplishof aa District willrevisar be K-12tothis. elassist MasterLCAPWith in thisthe y TDD: 800 735-2922 campaign we hopeity Planto help (LCAP).individuals navigate the complex world of health insurance. FAIRwww.fairhousingnorcal.org HOUSING415 457-5025 OF MARIN K-12.dicesLCAPel Cuerpo de and Ingles e providespecial en nuestras de feedback eL escuelas se reunirá . de PlandevelopmentcomentarThe for e EnglishL Master sobre ofLearners. a Plan District el Task plan K-12 force Master will Se habla español For Youmore are information welcome or toquestions review call the (707) 227-0830Se le invita or visit a usrevisar at 2140 el Jefferson LCAP y St. TDD: 800 735-2922 elK-12. Cuerpoel segundo especial martes de edeL secada reunirá mes ThePlan meet eL for Master on English the Plan second Learners. Task Tuesdays force will of  415 457-5025o SuiteLCAP D, Napa, and CA provide 94559. feedback . comentarSe le invita sobre a revisar el plan el LCAP y  Youempezando are welcome en enero. to review the each month starting in January.  TDD:Se habla 800 735-2922español el segundo martes de cada mes meetEn onnuestro the second sitio Tuesdays web: of ePostedl Cuerpo on especial our website: de eL se reunirá The eL Master Plan Task force will  oo LCAPSONOMA and provide AND MA feedbackRIN COUNTIES, . VISITcomentar WWW.COVEREDCA.COM/ sobre el plan   Se habla español empezandoelThursday,13 segundo de enero en martes May /enero. 10 8de de- febreroThursday, cada mes May 22each meetJanuary month on8 thede 13 starting mayosecond / february— in Tuesdays22 January. 10de mayo of   Posted on ourHTTPS://W website:WW.COVEREDCA.COM/ESPANOL/APPLY/ En nuestro sitio web: 415 491-9677 oo   13empezando de10 enerode marzo / 10 en / de 14enero. febrero de abril / 12 de mayoJanuaryeach March month 13 10 / /f ebruaryAprilstarting 14 /10in May January. 12   Thursday,Posted on May our 8 website: - Thursday, May 22 En nuestro8 de mayo sitio— 22web: de mayo   o Habrá copias en papel disponibles  1013 PaperdeHora: de marzo enero 5:00-8:30PM copies / /14 10 de de will abril febrero be / 12 available de mayo at March January 10 / 13 April / february 14 / May 10 12  Thursday, May 8 - Thursday, May 22 Time:8 5:00-8:30PMde mayo—22 de mayo your local school. en su escuela local. $$ RECYCLE $$ PaperHora: 10Se de proveerá 5:00-8:30PM copiesmarzo cuidado / 14 will de be abril de availableniños / 12 de mayo at Habrá MarchDay care copias 10 provided/ April en 14 papel / May disponibles 12 Thursday, May 8 - Thursday, May 22Time: 5:00-8:30PM8 de mayo—22 de mayo yourSePaperHora: proveerá local 5:00-8:30PM copies school.cuidado will de niños be available at enHabrá su escuela copias local. en papel disponibles $$ RECYCLE $$ Lugar de la primera junta DayTime: The care first 5:00-8:30PMprovided meeting Location: Thursday,your local May school. 8 - Thursday, May 22 en su8 deescuela mayo local.—22 de mayo $$ RECYCLE $$ SeTogether proveerá cuidadowe will desupport niños our future DayJuntos care provided podemos apoyar nuestras LugarThursday, Comstock de la primera May Middle 8 junta- SchoolThursday, May 22 The Comstock first8 demeeting mayo Middle Location:— School22 de mayo Global Materials generations. generaciones futuras. Together Comstock Lugar2750 deWest weMiddlela primera Steelewill Schoolsupport Lane, junta Santa our future rosa CA Juntos Comstock The2750 first podemosWest Middlemeeting Steele School apoyarLocation:Lane, nuestras Global Materials Santa rosa CA Recycling 2750Together Comstockestas West juntas Steele wegenerations.Middle estánwill Lane, Schoolsupport abiertas Santa ourr alosa publico. future CA generaciones2750Juntos Comstock West podemos Steele Middle futuras. Lane, School apoyar nuestras Global Materials For information on LCFF & MeetingsVisite nuestro are open sitio to the public.web o una Prices subject to change without notice. Los precios están sujetos a cambio sin prevío avíso estas2750Cada juntas West estudiante! estánSteelegenerations. abiertas Lane, Cada Santa día! al publico. rosa CA Santageneraciones2750 r Westosa CA Steele futuras. Lane, Recycling LCAP, please visit our website de nuestras escuelas para mas ForTodas information las posibilidades! on LCFF & MeetingsVisite Santaevery nuestror Student! osaare openCA esitio tovery the Day! public.web o una PricesBotes subject to change de withoutaluminioRecycling notice. Los precios • Aluminum están sujetos a cambio Cans sin prevío avíso Everyday Diario /De:ciembre Cadaestas estudiante! juntas están Cada abiertas día! al publico. LCAP,For pleaseor information any visitof our our schools.on website LCFF & deMeetingsVisite enuestrasvery Possibility! nuestro areinformación. escuelasopen sitio to the para public.web maso una Prices subject to change without notice. Los precios están sujetos a cambio sin prevío avíso Diario TodasCada las estudiante! posibilidades! Cada día! every Student! every Day! BotesCompramos: de aluminio botellas de • cristal,Aluminum plásticos deCans CRV, $1.85Everyday /De:ciembre LCAP, please visit our website de nuestras escuelas para mas Todasor las any posibilidades! of our schools. everyevery Possibility! Student!información. every Day! Botesmetales de no ferrososaluminio y periódicos • Aluminum Cans porEveryday libraDiario /De:ciembre Compramos: botellas de cristal, plásticos de CRV, $1.85 or any of our schools.Elementary District every: (707) Possibility! 528información.-5272 per pound High School District : (707) 528-5284 metalesCompramos:We buy: no glass, ferrosos CRV botellas plastics, y periódicos de non-ferrous cristal, plásticos metals & newspapers de CRV, $1.85por libra Elementary District : (707) 528-5272 WemetalesAhora buy: reciclamosglass, no CRV ferrosos aparatosplastics, eléctricosnon-ferrousy periódicos y electrónicos metals & newspapers a un costo mínimo— per por pound libra HighElementary School District DistrictWEBSITE : (707): (707) 528 528 -5284-5272 computadoras, impresoras, monitores y televisiones gratis. AhoraWe reciclamosbuy: glass, aparatos CRV plastics, eléctricos non-ferrous y electrónicos metals a un & costonewspapers mínimo— per pound High www.srcs.k12.ca.usSchoolWEBSITE District : (707) 528-5284 computadoras,We now recycle impresoras, appliances monitores at minimum y televisiones charge—Computers, gratis. small printers, TVs and monitors free. AhoraAbrimos reciclamos todos los aparatos dias 8-5pm eléctricos con excepción y electrónicos de los principales a un costo días mínimo— festivos • Open Daily 8-5 except major holidays WEBSITE Wecomputadoras, now recycle appliances impresoras, at monitores minimum y charge—Computers,televisiones gratis. small printers, TVs and monitors free. www.srcs.k12.ca.us 707-586-6666 • 3899 Santa Rosa Avenue, near Todd Road exit 211 Ridgway Avenue ♦ SANTA ROSA, CALIFORNIA 95401-4386 AbrimosWe now todos recycle los dias appliances 8-5pm con at excepciónminimum de charge—Computers, los principales días festivos small • printers, Open Daily TVs 8-5 and except monitors major holidays free. www.srcs.k12.ca.us

Abrimos707-586-6666 todos los dias 8-5pm • con 3899 excepción Santa de los Rosa principales Avenue, días festivos near • Open Todd Daily Road 8-5 except exit major holidays 211 Ridgway Avenue ♦ SANTA ROSA, CALIFORNIA 95401-4386 707-586-6666 • 3899 Santa Rosa Avenue, near Todd Road exit 211 Ridgway Avenue ♦ SANTA ROSA, CALIFORNIA 95401-4386 NOVEMBER 2017 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 1 1

I know I have Sé que tengo CONFÍE EN LOS EXPERTOS MAS ADVANCED DE coverage, but I’m not cobertura, pero no se sureI whatknow is I havecovered lo queSé quecubre tengo o cómo CÁNCER DE LA PIEL EN CALIFORNIA coverage,or how tobut use I’m it. not cobertura,usarla. pero no se sure what is covered lo que cubre o cómo or how to use it. usarla. TRUST THE MOST ADVANCED SKIN CANCER Do I have dental or ¿Tengo cobertura EXPERTS IN CALIFORNIA vision coverage? dental o de visión? Do I have dental or ¿Tengo cobertura vision coverage? dental o de visión?

What doctors accept ¿Qué proveedores de my insurance plan? Do salud aceptan mi plan Whatthey doctors speak acceptmy ¿Quéde seguro proveedores médico? de my insurancelanguage? plan? Do saludHablan aceptan mi idioma? mi plan they speak my de seguro médico? language? Hablan mi idioma?

When does my ¿Cuándo comenzará coverage start and do I mi cobertura médica y haveWhen to apply does everymy ¿Cuándotendré que comenzará renovar coverageyear? start and do I mi coberturacada año? médica y EXPERIENCE. MODELS have to apply every tendré que renovar year? cada año?

Helping you understand and use your coverage TODAY! Cual es el mejor tratamiento What’s the best treatment ¡ComienceHelping HOY you y understandle ayudaremos and a use entender your coverage y usar su TODAY! cobertura! para skin cancer? for skin cancer? ¡Comience HOY y le ayudaremos a entender y usar su cobertura! Crecimientos y lunares sobre la piel Growths on the skin can range from pueden ser simples o graves, y es simple to serious, and it’s tough to

¡Todos nuestros servicios All of our services difícil saber la diferencia. En el know the di erence. At California

¡Todosson nuestros gratuitos! servicios Allare of at our no cost!services California Skin Institute, superamos Skin Institute, we excel in the 2140 Jefferson St. Suite D. son gratuitos! are at no cost! en la prevención, detección, y prevention, detection and treatment Message us Napa, CA 94559 Mándenos un mensaje 2140 Jefferson St. Suite D. tratamiento de skin cancer. of skin cancer. @chinapacounty @chinapacounty Message us Napa,(707) 227CA -945590830 Mándenos un mensaje

@chinapacounty @chinapacounty (707)napachi.org 227-0830

CHI is a Non-Profit Organizationnapachi.org dba Napa Health Insurance Services # 0H86808 Cubrimos la piel completamente como la piel lo cubre a usted. CHI es una organización sin fines de lucro Napa Health Insurance Services # 0H86808 CHI is a Non-Profit Organization dba Napa Health Insurance Services # 0H86808 We cover skin the way your skin Charles M.CHI Schulz es una organización - Aeropuerto sin fines de lucro Napadel Health condado Insurance Services de # Sonoma0H86808 (STS) covers you. Completely. ¿Dónde te gustaría ir? Charles M. SchulzPuede volar - Sonoma directo, conectarse County y Airportdisfrutar. (STS) © P N T S Seattle (SEA) - Portland (PDX) - Los Angeles (LAX) - Orange County (SNA) - San Diego (SAN) - Phoenix (PHX) - San Francisco (SFO) - Minneapolis (MSP)

Erik Cabral, MD Roger Friedenthal, MD Mohs, Medical and Cosmetic Plastic and Dermatology Reconstructive Surgery

CSI - SANTA ROSA

3562 Round Barn Circle, Suite 320 Santa Rosa, CA 95403

Phone: (707) 578-1900

Reserve sus entradas hoy mismo: www.flySTS.com www.CAskin.com

Victoria Palacios • 707 573 1620 $$ RECYCLE $$ REUSE STORE $$ Servicios de Inmigración de Santa Rosa Global Materials Recovery Services 422 Trowbridge Street, Santa Rosa 95401 Global Materials REUSE STORE Oficina abierta de lunes a viernes 2pm a 5pm y sábados 9 am to 3:30 pm, Friday, Sat. & Sun. con cita. Office hours are Monday through Friday from 2pm to 5pm and on Saturdays with appointment. 4298 Santa Rosa Ave., Santa Rosa, 95407 Recycling (turn at Pacific Pride gas station) No soy abogada (707) 595-4433 Botes de aluminio • Aluminum Cans Everyday Diario /Cada día We sell reused and some new merchandise ¡Sí se puede! Su servidora, Victoria Palacios unique to the building trades and general • Les ofrece trámites de inmigracion Compramos: botellas de cristal, plásticos de CRV, $1.60 merchandise such as gardening tools, • Con 20 años de experiencia en inmigración trabajando con familias, parejas e metales no ferrosos y periódicos por libra appliances, musical instruments, housewares, BBQ’s, records, furniture, antiques, etc. individuos. We buy: glass, CRV plastics, non-ferrous metals & newspapers per pound Tienda: Abrimos viernes, • Les explico la ley conforme su caso individual. No hago promesas falsas. • El poder está en la educacion. Prices subject to change without notice. Los precios están sujetos a cambio sin prevío avíso sábado y domingo 9am-3:30 pm • More than 20 years of Immigration processing experience. Abrimos todos los dias 8-5pm con excepción de los principales días festivos • Open Daily 8-5 except major holidays 707-595-4433 I offer you an understanding of the law as it pertains to your case. 707-586-6666 • 3899 Santa Rosa Avenue, near Todd Road exit 4298 Santa Rosa Ave. 12 • REVISTA BILING Ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • NOVIEMBRE 2 0 1 7

CELEBRACIÓN DE ANIVERSARIO

¡Este noviembre, torneos gratis en las tragamonedas y más!

LOS MIÉRCOLES

DÍAS DE MULTIPLICADORES DE PUNTOS HASTA ¡GANE HASTA 7X DE PUNTOS! Preferencial = 2X puntos • Premier = 3X puntos 7X Platino = 5X puntos • Élite = 7X puntos

LOS JUEVES

PUNTOS PARA SLOT PLAY 8 A.M. - MEDIANOCHE Convierta los puntos en juegos en las tragamonedas. 1,000 puntos = $1 en juegos en las tragamonedas.

TORNEO DE JUEGOS EN LAS TRAGAMONEDAS 5 P.M. - 10 P.M. | DESDE AHORA - 30 DE NOVIEMBRE Hasta $30,000 en premios en cada torneo. ¡Gane hasta $10,000 en efectivo!

GRATON REWARDS

OBTENGA GRATIS SU TARJETA DE RECOMPENSAS DE ANIVERSARIO COLECCIONABLE Disponibles hasta agotar existencias.

¿Aún no es miembro? Inscríbase hoy mismo y obtenga hasta $500 para juegos gratis en las tragamonedas - ¡garantizado!

DE LA BAHIA A LA ALEGRÍA EN 43 MINUTOS ROHNERT PARK @ 101 SALIDA 484

288 Golf Course Drive West | Rohnert Park, CA Tel. 707.588.7100

LOS MIÉRCOLES ACTIVE LAS OFERTAS DE MULTIPLICADORES DE PUNTOS EN UN QUIOSCO REWARDS. PARA PARTICIPAR EN LAS PROMOCIONES Y EVENTOS SE REQUIERE LA TARJETA GRATON REWARDS. EL REGLAMENTO COMPLETO SE ENCUENTRA EN EL REWARDS CENTER. DEBE TENER 21 AÑOS O MÁS. JUEGUE DENTRO DE SUS LÍMITES. SI PIENSA QUE TIENE UN PROBLEMA CON EL JUEGO COMPULSIVO, LLAME 1-800-GAMBLER PARA AYUDA. ROHNERT PARK, CA. ©2017 GRATON RESORT & CASINO

JOB #: GRT-144732 JOB TITLE: November Kitchen Sink PUBLICATION: LA VOZ COLOR INFO: 4/C SIZE: 9.75” x 13.5”