<<

Editado un manual de buenas prácticas medioambientales en el Camin... 26/09/2016 13:41 Editado un manual de buenas prácticas medioambientales en el viernes, 18 de junio de 2010

El folleto recuerda a los peregrinos las acciones que se deben observar para cuidar la flora y fauna que encuentren a su paso

El Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente ha editado un manual de buenas prácticas para recordar a los usuarios del Camino de Santiago la forma en la que deben respetar el medio ambiente mientras realizan el recorrido.

El folleto se presenta en formato cómic, con dos personajes: Viero (una concha) y Petrus (una piedra), que escenifican lo que se debe y no se debe hacer para conservar el entorno mientras transitan; por ejemplo, se debe respetar la señalización, cuidar los cursos de agua, no encender hogueras, no realizar ruidos innecesarios, respetar la propiedad privada, no arrojar deshechos o utilizar elementos reflectantes. Además, los textos e imágenes se acompañan de otros datos de interés para el caminante: perfiles altitudinales, distancias o hitos más importantes de cada una de las etapas.

La publicación cuenta con una edición de 50.000 ejemplares, realizados en castellano, euskera, inglés, francés y alemán. Se han distribuido en las oficinas de turismo del Gobierno de Navarra ubicadas en , , Sangüesa y Estella; así como en las oficinas municipales de , Valcarlos, Puente la Reina, Viana y Zubiri. Además, el manual también se encuentra disponible en la página web del Gobierno de Navarra (Medio Ambiente).

http://www.navarra.es/home_es/Actualidad/Sala+de+prensa/Noticias/2010/06/18/buenas+practicas+camino+santiago.htm Vieiro & Petrus Sigue las Folge den señales del Jarrai itzazu Suivez les Wegweisern camino bideko Follow the panneaux de Wenn du den Respetando la seinaleak Camino signs signalisation situés Wegweisern folgst, señalización no te sur le chemin verläufst du dich Seinaleak jarraitzen If you pay attention nicht und vermeidest perderás y evitarás to the signs you badituzu, ez zara En les respectant, so Unfälle. accidentes. won’t get lost and galduko eta istripuak vous éviterez tout you’ll avoid saihestuko dituzu. risque d’égarement et 4 accidents. E d’accident. DE 4 EU EN FR

Orreaga/Roncesvalles 4

100 m 4 La dirección que debe seguir Jarraitu beharreko norabidea The direction you must follow La direction que vous devez suivre Die Richtung Sie folgen müssen E EU EN FR DE E EU EN FR DE E EU EN FR DE E EU EN FR DE Cierra los Itxi itzazu Close gates, Veillez à bien Schließe Mauer- Una fotogra- Argazki bat, The best Une seule Ein Foto, die No arrojes Ez ezazu Don’t leave Ne jetez pas Wirf keine Hazte ver Ziurtatu Make sure you Restez bien Mach dich

portillos, atakak, hesiak stiles and refermer tous durchgänge, fía, el mejor oroitzapen memento is a photo est un schönste basuras en el zaborrik trash in the vos ordures Abfälle in die Por carretera se besteek are visible visible sichtbar Emergencias langas, eta ateak doors les portillons, Zaunübertritte, recuerdo onena photograph bien meilleur Erinnerung medio jaurti ingurune countryside dans la nature Natur debe caminar siem- ikusten On roads, always Sur la route, vous Auf Landstraßen Appel d’urgence verjas y échaliers, Gattertore und souvenir natural naturalean pre por la izquierda. zaituztela walk on the left. If devez toujours tenir musst du immer links Zure maskotarekin If you are doing the Las flores, plantas, Loreek, landareek, Flowers, plants, Blumen, Pflanzen, Keep the trash you Conservez vos ordu- Bewahre deinen Si caminas de puertas baldin bazoaz, Camino with your portails et Pforten hinter animales y piedras animaliek eta harriek animals and stones Tiere und Steine produce (cans, res avec vous (boîtes Abfall (Dosen, you are walking votre gauche en gehen. Les fleurs, les plantes, Guarda la basura Gorde ezazu sortzen noche utiliza prendas Errepidean beti ezker at night-time, you marchant. Wenn du bei Notruf ziurta zaitez ez diela pet, make sure that barrières dir pueden tener gran balio ekologiko may be of high können einen großen bottles, wrappings, de conserve, canettes, Flaschen, Verpa- brillantes o reflec- Si caminas con tu les animaux et les que generes (latas, duzun zaborra (latak, aldetik ibili behar should wear shiny or Si vous marchez Dunkelheit läufst, EN gainontzeko erabil- your pet does not valor ecológico y handia izan dezakete ecological value and pierres peuvent avoir ökologischen Wert botellas, envoltorios, botilak, bilgarriak, etc.). You’ll find bins bouteilles, emballages, ckungen etc.) auf. tantes. da. Gauez ibiltzen Larrialdiak mascota, asegúrate tzaileei eragozpenik bother other users. Si vous faites le che- Wenn du mit einem estar protegidos. eta baliteke babes- be protected. We haben und unter all along the Camino etc.). Tout au long du Entlang des Weges reflective clothes. la nuit, veillez à trage Kleidung mit EU DE de que no genera une grande valeur etc.). etab.). Bidean zehar bazara, erabil ezazu toujours porter des reflektierendem sortzen. min avec votre chien, Haustier unterwegs Gracias por dejar tuta egotea. Eskerrik thank you for leaving écologique et sont Naturschutz stehen. A lo largo del camino zaborra botatzeko where you can leave chemin, vous trou- findest du Abfallei- arropa distiratsua E FR molestias al resto de veillez à ce qu’il ne bist, sorge dafür, dass todo como lo encon- asko guztia aurkitzen everything where you Danke, dass du alles your trash. Use them verez des poubelles mer, in denen du vêtements voyants Material. usuarios. susceptibles d’être pro- encontrarás contene- edukiontziak aurki- edo islatzailea. ou réfléchissants. Emergencies gêne pas les autres es andere nicht stört. traste. duzun moduan find it. tégés. Merci de veiller so belässt, wie du es dores donde poder tuko dituzu. Erabil correctly. dans lesquelles vous Abfall entsorgen promeneurs. uzteagatik. à tout laisser dans l’état vorgefunden hast. depositarla. Utilízalos itzazu behar diren pourrez les déposer. kannst. Benutze sie où vous l’avez trouvé. correctamente. bezala. Utilisez-les à bon richtig. escient. Manual de buenas prácticas en el Camino de Santiago con Vieiro & Petrus 19,7 Km 23,8 Km • 20,6 Km 18 Km 11,7 Km Done Jakue Bideko praktika onen eskuliburua Vieiro & Petrus-en eskutik F5: Puente la Reina / Gares - Estella / Lizarra F6: - Los Arcos • Estella / Lizarra - Los Arcos F7: Los Arcos - Viana F8: Viana - Logroño () Good practice guide for the Camino de Santiago with Vieiro & Petrus Anleitung für richtiges Verhalten auf dem Jakobsweg mit Vieiro & Petrus Puente la Reina / Gares Cirauqui Lorca Villatuerta Estella / Lizarra Km. 6 6,2 1,7 Los Arcos Los Arcos Torres del Río Viana Viana Logroño Manuel des bonnes pratiques sur le Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle avec Vieiro & Petrus 800 m. 800 m. 800 m. 800 m. 700 m. Villatuerta Ayegui Luquin Villamayor de Monjardín 700 m. 700 m. 700 m. Mañeru 600 m. 600 m. 600 m. 600 m. 500 m. 500 m. 500 m. 500 m. 400 m. Azqueta 400 m. 400 m. 400 m. Luquin Luquin Nuestra Señora 300 m. Estella / Lizarra Monasterio de Irache Azqueta 300 m. del Poyo 300 m. Muga 300 m. 200 m. 200 m. 200 m. 200 m. Km. 4,3 2,6 5,3 4,3 3,2 Km. 3,2 2 1,2 4 1,5 3,3 8,6 Km. 6,8 3,3 7,9 Km. 7,7 4 6 6 6 6 6 6

E EU EN FR DE E EU EN FR DE E EU EN FR DE E EU EN FR DE E EU EN FR DE E EU EN FR DE Respeta Errespeta itzazu Do what the Veillez à respecter Sei rücksichtsvoll Cuida las Zain itzazu Look after the Prenez soin des Gehe sorgsam mit El ruido es una Zarata Noise is a form Le bruit est Lärm ist auch Respeta el Errespeta Keep to the Respectez le Weiche nicht No dejes tus Ez ezazu Please don't Ne jetez pas Lass deine Abfälle Cuidado con el Kontuz Be careful Soyez vigilant Vorsicht mit la señalización seinaleak signs say la signalisation mit den Hinweis- fuentes, ríos y iturriak, ibaiak springs, rivers fontaines, des Brunnen, Flüssen forma de kutsadura of pollution une forme de eine Form von recorrido del itzazu ibilbidea paths of the tracé du chemin von den desechos en el zaborrik leave any trash vos détritus nicht auf dem fuego suarekin with fire avec le feu Feuer

No realices pintadas, Ez ezazu seinaleetan Don’t paint graffiti, Ne faites pas de graffitis, ne schildern otros cursos de eta bestelako and other rivières et autres und anderen contaminación modu bat da Don’t spoil the pollution. Umweltbelas- camino y la eta jabetza Camino and et les propriétés ausgeschilderten camino bidean utzi in the Camino sur le chemin Weg zurück No enciendas Ez ezazu surik piztu. Don’t light bonfires. N’allumez pas Entzünde keine pegues pegatinas pintadarik egin, leave stickers, or collez aucun autocollant et Die Hinweisschilder dürfen agua ur ibilbideak waterways cours d’eau Wasserläufen um No deteriores la paz Ez ezazu landako peace and quiet of Ne perturbez pas tung propiedad pribatua respect private privées Wegen ab und No abandones en Ez ezazu paperik, Don’t drop any Ne laissez pas traîner Lass weder Papierabfälle hogueras. Erretzen baduzu, If you smoke, don’t de feu. Lagerfeuer. o deteriores las se- pegatinarik itsatsi edo damage the signs. ne détériorez aucun pan- the countryside with Si fumas, no arrojes ez ezazu drop the butt on the Si vous fumez, Wenn du rauchst, nicht bemalt, beklebt oder No viertas en ellos Ez ezazu garbigarririk, Don’t pour detergent, N’y déversez ni Gieße kein Waschmit- del campo con el bakea zaratarekin le calme de la Störe die Ruhe der privada Ez ezazu ingurunea property Ne créez pas de achte Privat- el campo papeles, zapi bustirik edo gar- paper, wipes or tis- derrière vous des pa- noch Reinigungs- oder ñales. El que venga horiek hondatu. Zure People doing the neau de signalisation. Toute beschädigt werden. Alle, ruido. hautsi. noise. campagne en faisant toallitas o pañuelos biketa pertsonalean sues you’ve used for piers, des lingettes ou Taschentücher, die du zur la colilla al campo, zigarro-punta men- ground; hold onto it veillez à ne pas jeter wirf die Zigaretten- detrás de ti debe te- atzetik datorrenak Camino after you personne venant derrière detergentes, jabón, xaboirik, kontserba soap, oil from canned détergents, ni savons, tel, keine Seife, kein Öl Natur nicht durch No crees atajos que hondatu eta jabetza Don’t create short raccourcis susceptibles eigentum guárdala y deposíta- dian bota, gorde eta and put it in a bin. vos mégots par terre, stummel nicht in die die nach Dir kommen, aceite de las latas de laten oliorik, produktu foods, or any other ni huiles provenant de aus Konserven, keine du bruit. Lärm. pribatua inbaditu de- de détériorer l’environ- utilizados en la higie- erabilitako zapirik personal hygiene in des mouchoirs à usage Körperpflege benutzt hast, ner la información en baldintza onetan should find the vous devra pouvoir trouver sollen die Informations- deterioran el entorno cuts: these spoil the Nimm keine Abkürzun- ne personal, guár- utzi soroetan. Gorde the countryside; hold personnel, conservez- in der Natur zurück. Hebe la en un contenedor. bota ezazu edukion- conservez-les, puis Natur. Hebe sie auf, buenas condiciones. aurkitu beharko du in- information in good les renseignements figurant conserva, productos kutsatzailerik edo polluting products or boîtes de conserve, ni verunreinigenden Pro- y puedan invadir la zaketen lasterbiderik surroundings and nement et d’envahir les tzi batera. jetez-les dans une bis du einen Abfallei- tafeln in gutem Zustand contaminantes ni re- hondakinik bota waste into them. The produits polluants, ni dukte und keine Abfälle sortu. Ez ezazu ezer propriétés privées. Ne gen. Sie schädigen dalos y deposítalos eta bota itzazu zaka- onto them and put les sur vous, puis jetez- sie auf, bis du einen Abfall- Su mantenimiento formazioa. Seinaleak condition. Maintain- sur les panneaux dans de vorfinden. Ihre Reinigung propiedad privada, may invade private die Natur und können en un contenedor. rrontzi batera. Ez them in a bin. Don’t les dans une poubelle eimer findest, in dem du poubelle. mer findest, in dem cuesta dinero. mantentzeak dirua ing it costs money. bonnes conditions. Leur siduos. De la calidad horietara. Uraren kali- survival of aquatic déchets. La survie de hinein. Von der Qualität ni hurtes en las pro- lapurtu laborantza property. And don’t dérobez rien dans les du sie entsorgen kostet viel Geld. del agua depende la tatearen menpe dago fauna and flora de- la faune et de la flore des Wassers hängt das produkzioetatik, productions agricoles, über Privateigentum No dejes a la vista itzazu gorotzak begi leave excrement on prévue à cet usage. Ne sie entsorgen kannst. Lass balio du. entretien est coûteux. ducciones agrícolas, steal from farms, führen. Stiehl nichts los excrementos, bistan utzi, lurpera view: bury it. laissez pas à la vue vos Exkremente nicht einfach kannst. supervivencia de la uretako faunaren eta pends on the quality aquatique dépend de Überleben seiner Tier- huertas o árboles ortuetatik edo vegetable patches dans les potagers ou fauna y flora acuática. floraren biziraupena. of the water. la qualité de l’eau. und Pflanzenwelt ab. fruta-arboletatik dans les arbres fruitiers. von Feldern, Gärten entiérralos. itzazu. excréments, veillez à für jeden sichtbar zurück, Camino aragonés | Aragoiko bidea | The Aragonese Way | Chemin aragonais | Aragonesischer Weg Camino francés | Frantses bidea | The French Way | Chemin français | Französischer Weg frutales. or fruit trees. oder Obstbäumen. les enterrer. sondern vergrabe sie. 24,6 Km 30,4 Km 11,9 Km 26,1 Km 17,4 Km 19 Km A1: Sangüesa / Zangoza - Monreal A2: Monreal - Puente la Reina / Gares F1: Luzaide / Valcarlos - Orreaga / Roncesvalles F2: Orreaga / Roncesvalles - Larrasoaña F3: Larrasoaña - Pamplona / Iruña F4: Pamplona / Iruña - Puente la Reina / Gares

Sangüesa / Zangoza Izco Abínzano Monreal Monreal Otano Ezperun Tiebas Muruarte de Reta Puente la Reina / Gares Luzaide / Valcarlos Gainekoleta Orreaga / Roncesvalles Orreaga / Roncesvalles Aurizberri / Espinal Zubiri Larrasoaña Larrasoaña Zuriain Irotz Zabaldika Burlada / Burlata Pamplona / Iruña Pamplona / Iruña Zariquiegui Puente la Reina / Gares 800 m. 800 m. 1100 m. 1100 m. 700 m. 800 m. Salinas de Ibargoiti 700 m. Yárnoz Olcoz 700 m. 1000 m. Bizkarreta / Gerendiain 1000 m. Villava / Atarrabia 600 m. Muruzábal 700 m. Enériz 900 m. Eskirotz Menor Rocaforte 900 m. 500 m. 600 m. 600 m. 600 m. 800 m. 800 m. 500 m. Santa María 500 m. 700 m. Ilarratz 400 m. 500 m. de Eunate 700 m. 400 m. 400 m. 600 m. Auritz / Burguete 600 m. Akerreta 300 m. 400 m. 500 m. 500 m. Trinidad Puente de la Puente Santa María de Erreniega Alto de Aibar Guerendiáin Casa Guardiano Alto de Ibañeta Alto de Mezkiritz Alto de Erro 200 m. Puente de Acella Alto de Morea 300 m. 300 m. Campanas 300 m. 400 m. Lintzoain 400 m. de Arre Magdalena de Azella (El Perdón) 200 m. 200 m. 300 m. 300 m. 100 m. 200 m. Km. 6,6 8,7 2,1 4,7 2,5 Km. 4,1 5,1 3,8 9,9 2,8 4,7 Km. 3,2 7,2 1,5 Km. 2,9 3,3 1,8 3,2 1,9 4,3 3,3 2,6 0,8 2 Km. 0,7 3 2,2 1 3,9 2,8 3,8 Km. 1,8 2,9 3,2 2,3 1,6 2,6 1,6 3