Traducción Entrevista Con Boots Riley
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Traducción entrevista con Boots Riley David Riu: Hola Boots encantando de hablar contigo otra vez, ¿cómo van las cosas por aquí en la bahía, en Oakland, California Boots Riley: Oh, en realidad las cosas van muy bien, estoy dejando mucho trabajo hecho. Debido al confinamiento, todos los proyectos que tenía retrasados los estoy acabando, también pasando tiempo con la familia. Me monto mi horario, hacer ejercicio, trabajo, la familia… nunca antes lo había podido tener. Normalmente siempre estaba trabajando, siempre ando liado con muchos proyectos, en realidad demasiados… pero luego cuando no hago nada, me preocupo por no estar haciendo nada. D: Sabes, al principio de este podcast estaba hablando, de cómo se están cancelando grandes conciertos, grandes eventos, pero esto no significa que la música vaya a desaparecer, y me ha venido a la cabeza lo que pasó en Sevilla con Antonio Saavedra, el cantante de flamenco, ¿te acuerdas? B: Sí, estábamos en el café, en Sevilla, él apareció, le “pillé” el ritmo cogí el móvil, y todo listo. Creo además, que se volvió viral y sonó en algunas radios. D: Así que crees que como están las cosas, es momento de volver a la música como algo más local, más de pequeño formato, no todo tienen que ser grandes eventos. Disfrutar de la música de todos modos, no necesitas tener 20mil personas a tu alrededor para ver un buen concierto o cualquier tipo de arte B: Creo que a estas alturas en realidad ya es así de alguna manera. Míralo de este punto de vista, en los 90’s necesitabas tener un contrato discográfico, al menos en los EEUU. Luego te montaban una gira… no había mucha gente que lo pudiera hacer. Actualmente cualquiera puede tener una canción que se vuelva viral, que la gente la escuche. Hoy en día cualquiera puede hacer música, puedes tener otro trabajo y hacer música y llegar a la gente. Lo que necesitamos son más salas de conciertos locales, y que la gente local les de apoyo. No sé cómo será donde estás, pero aquí (en Oakland) hay salas, pero realmente no son espacios de conciertos, son más tipo bares, lugares de marcha, sitios de dj’s… pero lo que es estrictamente salas de conciertos hay muy pocas. Evidentemente hay las salas grandes que llevan a tocar músicos de fuera, pero creo que la clave es potenciar la música local que la gente también pueda tocar por la calle, y especialmente en los días que estamos viviendo. La gente puede poner un equipo en un remolque e ir tocando mientras da vueltas por su vecindario. Hay que llevar la música en directo a la gente. D: Recuero que leí en una entrevista donde mencionabas que la música podía servir para cambiar el sistema. B: No, yo no dije esto, dije que la música puede ayudar a construir el “movimiento”. Sólo un movimiento puede cambiar el sistema. Sólo un movimiento que nos permita mantener el trabajo puede cambiar el sistema, la música puede ayudar a organizar este sistema. Pero sí, de algún modo tienes razón, pero la gran diferencia es que la música puede ayudar a cambiar el sistema. Muchos artistas son del tipo, ¡he hecho una canción criticando lo que pasa en el mundo, ya he hecho mi trabajo! Y no, así no funcionan las cosas, hay que conectar con el movimiento. Cuando fuimos a Madrid, en esa gira, ¿fue la última gira cuando fuimos a dar apoyo a la huelga de los trabajadores de Coca Cola? D: Sí, fue la última B: Allí conectamos la música con algo que estaba pasando en la vida real D: Por lo que comentas, ¿No sería un buen momento para que The Coup volvieran a dar unos conciertos? B: No sé lo que va a pasar con The Coup. Con todo esto de las películas, hay mucha más gente viendo las películas que la que escuchaba nuestra música. Creo que The Coup… me dedicaré a hacer la música para los proyectos de tv y cine que tengo, y luego haremos conciertos más concretos. Ya sabes, no quieres estar en la furgoneta con otras 8 personas 10 horas al día. Me gusta subir al escenario, pero los desplazamientos… son la peor parte. D: Antes hablábamos de las importancia del mensaje. Igual esto te llevó a ser el único músico conocido que su nombre aparece en los documentos de ‘wikileaks’, ¿te preocupó este seguimiento?…¿cuál es tu opinión? B: Soy un poco agnóstico con este tema. Vendría a ser como el respirar y la contaminación. Ya sabes que vas a respirar aire contaminado, no puedes cambiar la manera en la que respiras, las cosas son como son. Para cualquiera de nosotros, si nos quieren espiar, lo harán. Puedes destrozar tu móvil, no mandar emails… pero luego sales a la calle y te vigilan vía satélite si es lo que ellos quieren. Así que no me preocupa. Lo que yo pueda decir, será lo mismo en una conversación privada como delante de miles personas. No me importa si escuchan lo que yo pueda decir a una persona por teléfono, porque el movimiento que tenemos que crear tiene que ser algo masivo, con millones de personas. Pero sí, es un tipo de honor saber que te prestan atención. Cuando salió todo eso de wikileaks, se confirmó que las agencias me seguían, pero para mi fue, vale muy bien, me encanta que les preocupe. D: Vamos a escuchar esto… hablar contigo es algo sensacional. En una gira tocas en el programa televisivo nocturno más importante de España y en la siguiente te unes dando apoyo a los trabajadores en huelga de Coca Cola. Siempre te mueves en los extremos, nunca un término medio. B: ¡No! Todo está en el mismo lado. Estar en el programa de televisión permite hacer llegar el mensaje a la gente para que se unan a por ejemplo a la huelga de los trabajadores de Coca Cola, aunque ene se momento aún no los conocía. Es esto, hay que utilizar todas las plataformas para inspirar a más gente. Quizá después de una actuación como esta… sabes… ¡fue la misma gira que me puse a cantar con Atonio Saavedra en la calle! D: Ya que hablamos de giras por España, hay que hablar de Juan del Helldorado en Vitoria-Gasteiz. Él fue el primer promotor privado en confiar en vosotros y contrataros para tocar en su sala. ¿Qué recuerdos tienes? B: Sí, sí, me encanta esa sala, para mi es el sitio más divertido en el que he tocado jamás, la sala más divertida que pueda haber y sobretodo gracias a su público. Esto es un aviso para todos los músicos que nos estén escuchando, cuando todo se vuelva a abrir ir a tocar al Helldorado, su público te hará sentir como la estrella más importante que jamás haya vivido. D: ¿Toda esta ideología que tienes empezó a forjarse cuando te uniste al Progessive Labour Paty? ¿Aquí es cuándo cambió todo? ¿Fue antes o después ? B: Todo cambió antes, esta fue la razón por la que me uní a ellos. El momento fue unos meses antes cuando me uní a los granjeros del centro de California para organizar su sindicato. Ya a los 14 me involucré en varios proyectos. Estar involucrado en este movimiento, en el campo, en vecindarios, todo desde una perspectiva radical, con la idea de que todo esto no sólo eran huelgas de trabajadores, eran huelgas que estaban pensadas para organizar un movimiento mayor, un movimiento más radical, que pudiera apartar el capitalismo. Todo eran escalones, una cosa que iba conectando a la otra, sí, me inspiró mucho. D: Tienes tu película “Sorry To Bother You” que también es el título de un disco. ¿Cómo fues eso? ¿Hiciste el disco pensando en la película, o la película te vino a la cabeza después del disco? B: Tenía el guión, lo terminé… bueno nunca lo acabas de escribir. El primer esbozo del guión lo terminé alrededor del 2012. Empecé a escribir el disco “Sorry To Bother You” pensado en que iba a ser la banda sonora de la película, me inspiré en el guión. Cuando hicimos el disco ya estaba inspirado en el guión. De hecho si tienes la copia original del disco en físico, verás que dentro pone que es la BSO de la película. Por aquel entonces aún teníamos que hacer la película, y cuando empezamos a rodarla, el 2012 ya quedaba mue lejos. Mi percepción de la película ya había cambiado, así que necesitaba algo nuevo. Nos decidimos a componer nuevas canciones para la película. Esta vez queríamos que el disco tuviera más repercusión y firmamos con Interscope, que es una compañía gigante. Interscope nos dijo, mirad este nuevo disco se tiene que decir “Sorry To Bother You” ya que es el título de la película, y queremos que la gente lo relacione. Yo les contesté, ya tenemos un disco en 2012 que se llama “Sorry To Bother You” , a lo que ellos respondieron, no te preocupes vamos a hacer una gran promoción con este nuevo disco, nadie se va acordar del de 2012. Para mi todo esto no tenía ningún sentido… así que en 2018 sacamos un nuevo disco, con canciones completamente nuevas llamado “Sorry To Bother You” la BSO y también –lógicamente- con de The Coup… así que no sé si hay otro grupo en la historia que tiene dos discos diferentes con el mismo nombre, sé que suena estúpido. El nuevo ahora ha salido en vinilo, y en la portada dice que no se confunda con el disco del 2012, con el mismo nombre y del mismo grupo.