Fantastisches
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Fantastisches LEIPZIG 2021 „Fantastisches Leipzig“ – Surreale Begegnung mit einer der schönsten Städte Deutschlands “Fabulous Leipzig” – Surreal encounter with one of the most beautiful cities in Germany Leipzig gehört zu den schönsten Städten Deutschlands. Immer mehr Menschen Leipzig is one of the most beautiful cities in Germany. More and more people are ziehen hier her: Innerhalb von zehn Jahren ist die Einwohnerzahl von 500.000 auf moving here: Within ten years, the population has risen from 500,000 to more than mehr als 600.000 gestiegen. Die sächsische Messestadt ist nicht nur Magnet für 600,000. The Saxon trade fair city is not only a draw for students and families, but Studenten und Familien, sondern auch für Touristen. Meyer’sche Villa – also for tourists. CH R MA Hochherrschaftlich und international Auch immer mehr renommierte Institute und Firmen haben sich in den letzten | More and more renowned institutes and companies have also settled in the last few MÄRZ Meyer’sche Villa – stately and international Jahren wieder angesiedelt. Es ist das beeindruckende Spektrum architektonischer years. It is the impressive spectrum of architectural diversity with numerous testimo- Vielfalt mit zahlreichen Zeugnissen Leipziger Handels-, Musik-, Universitäts- und Cigar scent, Ladies-Lunch and long nies of Leipzig’s commercial, music, university and industrial history making the conversations between Doric pillars Meyer sold the villa in 1893. Later, among other things, the seat Industriegeschichte, was die Stadt so attraktiv macht. of the NS Altherrenbund der Deutschen Studenten and from city so attractive. 1948 of the Cultural Association of the GDR, the building stood empty for a long time after the German Reunification. Owned by the Weitzel family since 2002, it has been extensively reno- Zum fünften Mal in Folge begibt sich nun die Leipziger Kunstfotografin, Angela vated, uncovering valuable figurative and ornamental paintings For the fifth time in a row, the Leipzig art photographer, Angela Liebich, is now on from the edification period. Since 2003, the rooms have provided the Club International, founded in 1996 as the first international business club in Central Germany, with a representative setting Liebich, auf den Weg durch Gründerzeitviertel, ehemalige Industriegebiete, alte for lively exchange of ideas. The focus is on economic, political, her way through the Founding Quarter, former industrial areas, old trade passages social and scientific topics. You can meet in the Red Salon, the former music room, or under a stucco ceiling in the adjoining bar room, which is decorated with wood imitation painting in Handelspassagen und über Wasserstraßen, um mit ihren Bildern auf das kostbare beer dough glaze. In the Hall of Mirrors, members gather for and over waterways, in order to draw attention to the precious cultural heritage lecture evenings. In the green library you sink into dark leather armchairs. In the background of these rooms, filled with the lively current climate, works remind of the former landlord, the Kulturgut ihrer Heimatstadt aufmerksam zu machen und dabei auch Wesen und pioneer and entrepreneur Herrmann Julius Meyer. of her hometown with her pictures, while also capturing the essence and change of Hausansicht von 1892, ehemalige Plagwitzer Straße 55, Autor unbekannt Porträt Herrmann Julius Meyer (1826–1909), Verleger Wandel der Stadt einzufangen. Im Fokus stehen dabei nicht nur hinlänglich be- View of the house in 1892, former 55 Plagwitzer Straße, author unknown Portrait of Herrmann Julius Meyer (1826–1909), publisher the city. The focus is not only on well-known buildings of the city, but also on kannte Bauwerke der Stadt, sondern auch architektonische Kostbarkeiten, die mit architectural treasures, which with their richness of detail are of high art-historical Repräsentative Villen, die ihre Vorbilder in Landsitzen der alten Die „Rote Villa“ „Benefit, not beneficence!“ Meyer renounced any entrepreneu- Römer und der Edlen der Renaissance fanden, prägen noch rial profit. At his side was the architect Max Pommer (1847– heute wesentliche Teile der Leipziger städtischen Kulturland- Die Meyer’sche Villa, Käthe-Kollwitzstraße 115, gilt als der 1915), an architect and villa builder popular with the Leipzig ihrem Detailreichtum von hohem kunsthistorischen Wert sind und dennoch oft schaft. Sie entstanden zumeist Ende des 19. Jahrhunderts für erste und einer der wenigen noch erhaltenen Villenbauten, die builders of the time, who also made a name for himself as a value and yet are often overlooked. She is always fascinated by the surprising varie- die Oberschicht der Leipziger Gesellschaft. Auch der erfolgreiche Pommer für den Verleger Meyer errichtete. Von nahezu quad- builder for „cheap apartments“. The so-called Meyer‘s houses Verlagsbuchhändler Herrmann Julius Meyer (1826–1909), heute ratischem Grundriss gliedern Eckquaderung, Gesimse, Fenster- are considered to be Pommer‘s most important contributions vor allem als Herausgeber des „Meyerschen Konversations- rahmungen, Portale und Säulen aus Sandstein die mit dunkel- to Leipzig‘s architectural history. With his company Eisen- übersehen werden. So ist sie immer wieder auch fasziniert von den überraschenden lexikons“ ein Begriff, ließ sich 1885 im gutbürgerlichen Bach- roten Klinkern verkleidete Fassade. Details wie die dorische betonbau, the contractor later made a name for himself for ties of opulent plastic jewellery on Leipzig’s buildings. viertel eine Villa im Stil eines mediterranen Palazzos der Neo- Ädikula um das Eingangsportal oder der reich ornamentierte his steel-concrete construction, which he used mainly for in- Renaissance errichten. Fries unter dem Traufgebälk wurden der italienischen Renais- dustrial buildings. sance nachempfunden. Italienische Einflüsse, wie die mit Stucco- Spielarten des opulenten bauplastischen Schmucks an Leipzigs Gebäuden. lustro-Marmor im pompejanischen Stil ausgeschmückten It is also discoveries inside the buildings that inspire her to the artistic image stagings. Wandflächen in Treppenhaus und Aufgang, finden sich auch The „Red Villa“ im Innern des Hauses. The Meyer’sche Villa, Käthe-Kollwitzstraße 115, is considered Auch sind es Entdeckungen im Innern der Gebäude, die sie zu ihren kunstvollen to be the first and one of the few surviving villa buildings that With her pictures, she celebrates spaces where the restorers have conciously preserved Zigarrenduft, Ladys-Lunch und Pommer built for the publisher Meyer. From almost square lange Gespräche zwischen dorischen Säulen floor plan, corner squares, cornices, window frames, portals and columns made of sandstone order the facade clad with Bildinszenierungen inspirieren. Dabei feiert sie mit ihren Bildern Räume, in denen 1893 verkaufte Meyer die Villa. Später, u. a. Sitz des NS Alther- dark red clinkers. Details such as the Doric aedicula around the the ailing charm oft the old times, elsewhere she is inspired by the perfect resuscita- renbundes der deutschen Studenten und ab 1948 des Kultur- entrance portal or the richly ornamented frieze under the eaves bundes der DDR, stand das Gebäude nach der Wende lange woodwork were modelled on the Italian Renaissance. Italian Herrmann Julius Meyer mit seinen Söhnen Arndt, Hans und Carl, 1876 leer. Seit 2002 im Besitz der Familie Weitzel, wurde es umfas- influences, such as the wall surfaces decorated with Stuccolus- Herrmann Julius Meyer with his sons Arndt, Hans and Carl, 1876 die Restauratoren bewusst den maroden Charme der alten Zeit bewahrt haben, send saniert, wobei wertvolle figürliche und ornamentale tro marble in the Pompeian style in the stairwell and entrance, tion skills of the renovators. Malereien aus der Erbauungszeit freigelegt wurden. Seit 2003 can also be found inside the house. bieten die Räume dem 1996 als ersten internationalen Busi- ness-Club Mitteldeutschlands gegründeten Club International andernorts lässt sie sich von den perfekten Wiederbelebungskünsten der Sanierer repräsentativen Rahmen für regen Gedankenaustausch. Dabei In any case, the architecture of the city becomes the inspiration for unusual, some- stehen wirtschaftliche, politische, gesellschaftliche und wissen- schaftliche Themen im Fokus. Man trifft sich im Roten Salon, dem ehemaligen Musikzimmer, oder unter einer mit Holz- begeistern. imitationsmalerei in Bierteig-Lasur versehenen Stuckdecke im times downright surreal photographic works of art, putting the Leipzig cultural angrenzenden Barzimmer. Im Spiegelsaal versammeln sich die Mitglieder zu Vortragsabenden. In der grünen Bibliothek ver- sinkt man in dunklen Ledersesseln. Im Hintergrund dieser vom regen gegenwärtigen Klima erfüllten Räume erinnern Werke heritage breathtakingly beautiful in the view of all Leipzig lovers – this is how the In jedem Fall wird ihr die Architektur der Stadt zur Inspiration ungewöhnlicher, Der Architekt der Meyerschen Häuser Max Pommer (1847–1915) The architect of the Meyer’sche Häuser Max Pommer (1847–1915) an den einstigen Hausherren, den Vordenker und Unternehmer Herrmann Julius Meyer. zuweilen geradezu surrealer Fotokunstwerke, die das Leipziger Kulturgut atem- Representative villas, which found their models in the country city was never been seen before. estates of the ancient Romans and the nobles of the Renais- Pioniere bezahlbaren Wohnens sance, still characterize important parts of the Leipzig urban cultural landscape. They were mostly created at the end of the beraubend schön ins Visier aller Liebhaber Leipzigs rückt – so hat man die Stadt Doch Meyer war weit