Deux Agents Communaux De Corpeau À L'honneur

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Deux Agents Communaux De Corpeau À L'honneur Informations et Vie municipale N°36 SEPTEMBRE 2017 ÀÀ la la une une Deux agents communaux de Corpeau à l’honneur C’est dans la Salle Robert CHAMBARD vendredi 29 septembre, que Sandrine ARRAULT, maire de Corpeau, accompagnée du personnel municipal, des adjoints, des conseiller municipaux, des enseignants, des familles et amis, a tenu à honorer Monsieur Daniel CHARLOT à l’occasion de son départ à la retraite et Madame Brigitte CAILLET pour ses 20 années de service accompli au sein de la fonction publique territoriale. Sommaire La vie municipale et P.2-3-4-5 les informations pratiques Ecole, médiathèque, REPAM, P.6 une nouvelle saison ! Des rendez-vous associatifs à P.7 ne pas manquer P.8 Nos annonceurs 2 2 Responsable du choix des articles et de la ligne éditoriale : Sandrine ARRAULT - Maire. Conception graphique et mise en page : commission de communication. Impression : mairie de Corpeau 11 route de Beaune 21190 Corpeau. Tel : 03 80 21 90 15 / [email protected] / http://corpeau.fr La municipalité remercie toutes les personnes sollicitées pour la rédaction d’articles et pour les photographies qui les illustrent. L’ÉDITO DU MAIRE Madame, Monsieur, Les travaux de mise en accessibilité au groupe scolaire ont débuté le 2 octobre avec un peu de retard mais le planning sera tout de même respecté. Dans le cadre des Journées du Patrimoine des 16 et 17 Septembre 2017, l’Eglise Saint-Pierre avait ouvert ses portes. Durant le week-end, Christian BERG a accueilli les visiteurs et fait partager l’histoire de cet édifice mais aussi fait partager sa passion pour notre village en proposant une exposition de Corpeau « d’hier à aujourd’hui ». A cette occasion, Nadine VERCELLONE avait organisé une vente de livres à la Médiathèque qui a remporté un vif succès puisque 440 ouvrages ont été vendus. Le bénéfice de cette vente servira à acheter des livres neufs pour le plaisir des petits et des grands. J’attire votre attention sur les travaux SNCF qui vont avoir lieu très prochainement. Vous trouverez tous les éléments dans ce numéro. Bonne lecture ! Bien cordialement Madame le Maire, Sandrine ARRAULT Ce fut avec un grand plaisir que Madame le Maire a décerné la médaille du travail « argent » à Brigitte CAILLET pour 20 ans de service accompli au sein de la fonction publique territoriale. « Recevoir la médaille du travail, c’est avant tout une reconnaissance de la part de la commune de Corpeau tout en associant aussi les autres collectivités pour les lesquelles tu as travaillé. » « A mes côtés depuis mars 2014, je tenais par l’intermédiaire de cette médaille du travail te mettre à l’honneur, te remercier pour ton professionnalisme, et tout simplement te féliciter. » a déclaré Madame le Maire. C’est en décembre 2000 que Brigitte CAILLET a pris ses fonctions d’agent administratif à la mairie de Corpeau. Une collectivité qu’elle connait bien, Corpelaise de cœur, elle fut aussi élue dans les années 80. Après ces quelques mots pour Madame Brigitte CAILLET, c’est avec émotion que Sandrine ARRAULT s’est tournée vers Daniel CHARLOT pour s’exprimer en déclarant « Le grand jour est arrivé. Ou plutôt devrais-je dire le grand jour d'un nouveau départ ! Alors aujourd’hui, Daniel, une nouvelle vie s’ouvre à toi : la retraite. » « Je tenais à te remercier pour ta sympathie, ton professionnalisme et le service accompli durant ces 15 années passées au sein de la commune de Corpeau. Depuis 2014, nous avons appris à travailler ensemble dans l’écoute et le dialogue et tu ne manquais pas de me donner ton point de vu parfois avec une pointe d’humour ! » Après avoir occupé différents emplois dans le secteur privé, c’est en mars 2002 que Daniel CHARLOT a été embauché à la Mairie de Corpeau pour occuper un poste d’agent technique polyvalent. Il aura œuvré à l’entretien des espaces verts et le fleurissement de la commune. Expérimenté dans la conduite du tracteur, il a assuré chaque année les opérations annuelles de fauchage. Il intervenait régulièrement dans tous les bâtiments communaux pour parer à divers dysfonctionnements et réparations. Chaque jour Daniel CHARLOT sillonnait les rues du village et ne manquait pas d’échanger quelques mots avec les administrés, comme on dit « cela fait partie du métier ». Nous souhaitons, au jeune retraité, une excellente retraite bien méritée. Tous deux ont pu découvrir leurs cadeaux offerts par la municipalité, les élus, leurs collègues, les enseignants et leurs amis. 343 Les Travaux Après 15 jours de travaux, l’accueil de la Mairie a fait peau neuve. L’ensemble du mobilier a été remplacé par des placards muraux et une banque d’accueil. Ce nouvel aménagement rend l’accueil du public de la Mairie et le Point Poste beaucoup plus agréable, spacieux et accessible aux personnes à mobilité réduite. Les travaux ont été entièrement réalisés par l’entreprise CAILLET Frères (Corpeau) et les travaux d’ordre électrique par l’entreprise LANDRIOT (Corpeau). L’équipe municipale remercie La Poste qui a participé au financement de la banque d’accueil. Coût de la banque d’accueil : 3 755,40 € TTC Aide financière de La Poste : 2 400,00 € TTC A la charge de la commune : 1 355,40 € TTC Actuellement, les travaux se poursuivent dans la Salle du Conseil Municipal. Elle est utilisée pour les mariages, baptêmes civils, réunions de conseil et mise à disposition des associations… Cette salle avait besoin d’un bon rafraîchissement. Le plafond sera légèrement abaissé permettant la mise en place d’une isolation et les néons seront remplacés par des spots à led avec variateur d’intensité. Les travaux sont également réalisés par les entreprises CAILLET Frères et LANDRIOT. Du nouveau ! La Poste met à votre disposition une tablette tactile vous permettant d’accéder à ses services en ligne et aux services publics dans le point poste de la maire de Corpeau. La Poste et la banque Postale: s’informer sur un produit ou un service, acheter un produit ou un service, consulter et gérer ses comptes, prendre rendez-vous avec un conseiller de la banque Postale et découvrir les produits et les services. Les services publics* : s’informer sur les services publics, faire des démarches administratives et suivre ses démarches en lignes. * Allocations familiales, Service Public, Pôle Emploi, Allocations Familiales, Sécurité Sociale, Cadastre.gouv, Legifrance, Information locales, Amendes.gouv. La SNCF vous informe que des travaux auront lieu sur le passage à niveau situé sur la route du pont de Paris à compter du lundi 9 octobre 8 h jusqu’au vendredi 13 octobre 17 h sans interruption. La circulation sera totalement interdite à tous véhicules et piétons. Le rappel de cette information sera transmis à la population, par le biais du système d’appel automatisé (téléalerte), le vendredi 6 octobre. Des déviations seront mise en place pour faciliter la circulation sur la commune qui sera momentanément coupée en deux durant cette période. La municipalité a tenu compte des désagréments qui pourront être occasionnés par ces contraintes en prévenant la Communauté d’Agglomération Beaune Côte et Sud afin de réorganiser le passage des transports scolaires qui déposeront les collégiens et les lycéens au niveau de la rue des Crays et devant l’imprimerie BOULEY. Il n’y aura pas d’incidences sur la collecte des ordures ménagères le jeudi 12 octobre. Quelques conseils pour circuler : utilisez les axes de contournement RD 906, et RD 974, la rue du puits Messidor, la rue Mandelot, la route d’Ebaty ou encore le chemin des Riaux. Pour les piétons nous sommes conscient que les déviations proposées seront beaucoup plus problématiques. Vous pourrez utiliser l’accès situé le long de la RD 906 (situé à droite environ 500 m après le magasin Carrefour market, après le pont SNCF et longer la rue des Crays). 34 INFORMATIONS PRATIQUES ET DIVERSES Les déchetteries de Chassagne-Montrachet et de Chagny passent aux horaires d’hiver. Nous rappelons que le pass, ci-contre, vous donnent accès aux déchèteries de Chassagne-Montrachet et de Chagny. Ces deux déchèteries font partie du Sirtom de la région de Chagny. Cette carte ne donne pas accès aux 4 déchetteries (Nolay, Meursault, Savigny les Beaune et Travoisy) gérées par la Communauté d’Agglomération Beaune Côte et Sud. Dans le cas de déchets particuliers veuillez prendre contact avec le service « Environnements Déchets » de la Communauté d’Agglomération Beaune Côte et Sud : 14 rue Philippe TRINQUET – BP 40288– 21208 BEAUNE Cedex 03 80 24 56 80. Sachez que lors du changement de vos pneus, votre vendeur peut vous proposer de reprendre vos pneus usagés. Si ce n’est pas le cas, il faut alors vous diriger vers une société privée de collecte et de traitement des déchets. CHASSAGNE MONTRACHET CHAGNY 06.25.04.71.48 06.25.04.71.46 Route de Lessard le National, Hiver : 1er octobre au 31 mars Hiver : 1er octobre au 31 mars 71150 Chagny Lundi : 13 h 30 à 17 h Lundi : 13 h 30 à 17 h 03 85 87 62 34 Mardi : 9 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h Mardi : 9 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h www.sirtom-chagny.fr Mercredi : 9 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h Mercredi : FERMEE Jeudi : 9 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h Jeudi : 9 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h Vendredi : FERMEE Vendredi : 8 h 30 à 12 h 15 et 13 h 30 à 18 h Samedi : 9 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h Samedi : 9 h 30 à 12 h et 13 h 30 à 17 h La Communauté d’Agglomération Beaune Côte et Sud rappelle aux habitants concernés par la collecte des déchets ménagers sur la commune qu’en cas d’impossibilités techniques ou de configuration difficile des lieux pour le libre accès des véhicules de collecte, le ramassage des ordures ménagères ne peut s’effectuer correctement.
Recommended publications
  • Bourgogne Cote D'or GB
    BOURGOGNE CÔTE D’OR PINOT NOIR « A Pinot Noir full of pleasure, CLIMAT(S) & SURFACE to share Champ l’Huillier [ 0,6871 Ha ] & Montpoulains [ 0,2045 Ha ] without CHARACTERISTICS OF THE VINEYARD hesitation. » This Bourgogne Pinot Noir is made of two very different but complementary plots of land. On the one hand, the «Champ l’Huillier», in Corpeau, in the plains just below Puligny-Montrachet, with a fair amount of topsoil and a lot of clay, where the Pinot noir expresses completely its fruity character. On the other hand, the «Montpoulains», a plot of the plains of Volnay, with 45-year old vines, giving the wine excellent character and structure. PRODUCTION About 6000 bottles are produced each year. VINIFICATION & AGEING By checking the grape ripeness from the end of August onwards, we can set the optimal harvest date. The grapes are hand picked into small 12 kilo boxes ao that the grapes arrive intact to our winery. After de-stemming, the berries are put in a stainless steel tank for a cold maceration before fermentation for 7 to 10 days. The alcoholic fermentation then starts naturally and, during this phase, a daily tasting allows us to oversee the punching down of the grapes and pumping juice over the top. 2 to 3 weeks later, the clear juice is put in French oak barrels. For this cuvée, we use approximately 10% new oak barrels Following the Burgundian tradition, the malolactic fermentation is let to occur naturally in their barrels. After 12 to 15 months, this wine is ready for bottling which is done without filtration and according to the favorable period of the lunar calendar.
    [Show full text]
  • Bourgogne Cote D'or GB
    BOURGOGNE CÔTE D’OR CHARDONNAY « This Chardonnay is CLIMAT(S) & SURFACE all about tasting Les Canottes [ 0,3857 Ha ], Les Grands Clos Perrons [ 0,0754 Ha ] & Les Pellans [ 0,6735 Ha ] pleasure, CHARACTERISTICS OF THE VINEYARD and will One third of the grapes used for this cuvée is coming from in Corpeau, in the plains below Puligny-Montrachet. The clay soil there generally immediately gives a fruity wine. The two other thirds are harvested in Meursault, where the vines are about sixty years old and are beginning to show awaken your all the potential of this soil. It is interesting to note that part of «Les Pellans» has been classified in Meursault Village. taste buds. » PRODUCTION About 6000 bottles are produced each year. VINIFICATION & AGEING By checking the grape ripeness from the end of August onwards, we can set the optimal harvest date. The grapes are hand picked into small 12 kilo boxes ao that the grapes arrive intact to our winery. After a very gentle pneumatic pressing over about two and a half hours, the juice is left overnight in a stainless steel tank for the racking of the must: the solid parts (deposit from the must) settle naturally. The clear juice is put in French oak barrels. For this wine, we use approximately 10 % of new oak barrels. Following the Burgundian tradition, the alcoholic and malolactic fermentations are let to occur naturally in their barrels. During the maturing process, we will stir to extract the complex flavours from the fine lees, but always according to our tasting analysis.
    [Show full text]
  • La Côte De Beaune
    UNITÉ DE PAYSAGE 11 LA CÔTE DE BEAUNE La Côte de Beaune Ce paysage mondialement reconnu prolonge la Côte de Nuits. Sur le ruban étroit d’un coteau aux formes douces, des vignes dessinées au cordeau façonné par une longue tradition produisent des vins d’exception. DONNÉES Superficie : 104,8 km2 Altitude maximale : 502 m Altitude minimale : 208 m Population estimée : 34 155 habitants (source 2006) Densité estimée : 325,9 habitants/ km2 ATLAS DÉPARTEMENTAL DES PAYSAGES • CÔTE D’OR • 2010 203 UNITÉ DE PAYSAGE 11 LA CÔTE DE BEAUNE ASPECTS DU paYSAGE LOCALISATION LÉGENDE Source : IGN 204 ATLAS DÉPARTEMENTAL DES PAYSAGES • CÔTE D’OR • 2010 UNITÉ DE PAYSAGE 11 LA CÔTE DE BEAUNE AMBIANCES ET PERCEPTIONS La vigne est omniprésente. Elle donne une rigueur rectiligne aux stries des parcelles emboîtées qui occupent le coteau et le début de la plaine, et que surlignent de rares structures boisées. Ces paysages sont plus ouverts que ceux de la Côte de Nuits, les reliefs moins abrupts et les com- 1 bes plus larges. [2] Depuis la plaine, la vue reste arrêtée par le coteau viticole au Nord-Ouest, même si les vallées plus larges qui l’entament laissent percevoir les Hautes Côtes. [1] & [3] Depuis le coteau s’ouvre un vaste panorama vers l’Est sur la Plaine méridionale et jusqu’au Val de Saône. [4] Les couleurs du manteau viticole changent spec- taculairement au cours des saisons, par des lignes 2 et des points noirs sur blanc l’hiver sous le givre et la neige, à des teintes brunes puis d’un vert de plus en plus affirmé lors du passage du printemps à l’été, enfin enflammées, cuivre du cépage Pinot noir au doré du Chardonnay.
    [Show full text]
  • À La Une : Le City Stade Les Enfants N’Auront Pas Attendu L’Inauguration Pour Prendre Possession Du Tout Nouveau Stade Multi-Sport Qui Leur Est Offert
    Informations et Vie municipale N°11 mai 2015 À la une : Le city stade Les enfants n’auront pas attendu l’inauguration pour prendre possession du tout nouveau stade multi-sport qui leur est offert. Fraichement posé, le vendredi 22 mai au soir, il était déjà investi par de nombreuses personnes …et pas que des enfants ! Preuve s’il en est, du besoin d’un tel aménagement. ette belle installation, fruit des réflexions de la C commission travaux et des projets de campagne de l’équipe municipale, a été confiée à la société AGORESPACE, précurseur et leader sur ce marché. Son implantation sur l’ancien court de tennis a permis d’une part de faire l’économie non négligeable d’une plateforme dédiée à son usage, d’autre part de réaliser la pose de cet équipement en un temps record, moins d’une semaine. Le coût de ce City stade est de 53 220 € TTC. La subvention DETR, la Dotation d'Équipement des Territoires Ruraux est de 15 523 € et nous sommes dans l’attente d’une aide du SDOS. Afin de limiter les nuisances aux riverains, une partie des poteaux de l’enceinte de l’ancien terrain a été conservée pour la pose très prochainement d’un filet pare-ballon. L’escalier au nord du stade a été égale- Sommaire ment restauré et un accès pour les personnes à mobilité MAIRIE ET AGENCE POSTALE réduite sera très prochainement aménagé. P. 2-3-4 La vie municipale horaires d’ouverture et les informations pratiques lundi de 13 h 30 à 18 h Un terrain multi-sport offre aux jeunes et aux moins P.
    [Show full text]
  • À La Une : La Rentrée Des Classes L’Heure De La Rentrée a Sonné Ce Mardi 1 Septembre Pour Tous Les Élèves Du Groupe Scolaire La Perrière
    Bulletin d’Informations et Vie communale À la une : La rentrée des classes L’heure de la rentrée a sonné ce mardi 1 septembre pour tous les élèves du groupe scolaire La Perrière. C'était l'effervescence dans les couloirs de la maternelle et dans les classes jusqu’au départ des parents. JUILLET - AOUT 2020 Il y a bien eu quelques de larmes à sécher mais les enseignantes ont su consoler ces gros chagrins, puis, très vite, vient le temps de se faire des copains ! Pour ce premier jour de classe 27 élèves étaient présents, 3 enfants intégreront l’école en cours d’année. La classe de Madame Geneviève LARUE se compose actuellement de 13 enfants de toute Dans ce numéro : petite, petite et moyenne section. Chez Madame MERITZA, directrice, l’effectif est de 3 élèves de moyenne section et de 11 élèves de grande section. Suite page 6. P.2 L’édito du maire P.2.3 Informations municipales : Mariage célébré en juillet Les prix des maisons fleuries Un contrat saisonnier Des masques jetés sur la voie publique Un pack Ecol’eau pour chaque élève Saint-Vincent Tournante 2021 P.4.5 Informations pratiques : Agrandissement de Carrefour Market Reprise des cours de gymn Jardins et potagers va-t-on changer les habitudes ? Déchèteries : horaires d’hiver Les composteurs Dons du sang : les dates Réouverture du cabinet infirmières Ouverture de la chasse P.6 Vie locale : La rentrée des classes Les nouveautés à la médiathèque P.7 Flash : La voirie communale P.8 Nos annonceurs 22 Responsable du choix des articles et de la ligne éditoriale : Sandrine ARRAULT - Maire.
    [Show full text]
  • The Climats, Vineyards of Burgundy, Unesco World
    www.climats-bourgogne.com Through the centuries, men have carved "In Burgundy, when we speak about a Montrachet, Romanée-Conti, Clos de the Climats into the landscape and into Climat we don’t look up to the sky, we Vougeot, Corton, Musigny, Chevalier- the limestone, surrounding the plots with keep our eyes to the ground." Montrachet, Chambertin… The Climats stone walls and cabottes (stone shelters), BERNARD PIVOT, have given their name to exceptional Crus and building wineries and wine-growers’ WRITER AND PRESIDENT OF THE SUPPORT COMMITTEE that are known throughout the world. houses, wine caves and cellars, churches and hospices, palaces and castles. Set off to explore them all. A WINE REGION TO EXPLORE A HERITAGE THE CLIMATS, Wander, admire and sample…Wine-growers and merchants open the doors of their estates, cellars or TO EXPLORE... VINEYARDS OF The "Route des Grands Crus de Bourgogne" houses to you in order to share their savoir-faire. BURGUNDY, UNESCO Nicknamed the “Champs Elysées” of Burgundy, this signposted trail winds its way through 37 winegrowing towns and villages The "De Vignes en Caves" label Guided visits in BEAUNE WORLD HERITAGE SITE on the Côte de Nuits and the Côte de Beaune. Chambolle-Musigny, This quality label has been awarded to more > "The city’s wine cellar" Vosne-Romanée, Pommard, and Meursault – they are all waiting than 350 Burgundy producers. Enjoy a warm In the historic center, listen to the big and little stories that BY CAR for to be discovered via this trail! welcome and a free tasting of at least one wine.
    [Show full text]
  • Arrêté Interpréfectoral Complémentaire D'autorisation D'épandage Agricole Des Boues De L Unité De Depollution Monge
    Direction départementale des territoires Service de l'Eau et des Risques La préfète de la région Bourgogne-Franche-Comté Préfète de la Côte-d'Or Le préfet de Saône et Loire Chevalier de la Légion d’honneur Officier de l’Ordre National du Mérite ARRETE INTER-PREFECTORAL N° 545 COMPLÉMENTAIRE À L’ARRÊTÉ INTER- PRÉFECTORALDU 27 FEVRIER 2015 PORTANT AUTORISATION AU TITRE DE L’ARTICLE L 214-3 DU CODE DE L’ENVIRONNEMENT CONCERNANT LE RENOUVELLEMENT DE L’AUTORISATION DE L’ÉPANDAGE AGRICOLE DES BOUES DE L’UNITE DE DEPOLLUTION MONGE DE BEAUNE-COMBERTAULT VU le code de l'environnement ; VU le code général des collectivités territoriales ; VU l’arrêté du 8 janvier 1998 fixant les prescriptions techniques applicables aux épandages de boues sur les sols agricoles pris en application du décret no 97-1133 du 8 décembre 1997 relatif à l'épandage des boues issues du traitement des eaux usées ; VU l’arrêté du 21 juillet 2015 relatif aux systèmes collectifs et aux installations d’assainissement non collectif à l’exception des installations d’assainissement non collectif recevant une charge brute de pollution organique supérieure à 1,2 kg/j de DBO5 ; VU l’arrêté du 27 avril 2017 modifiant l’arrêté du 11 octobre 2016 modifiant l’arrêté du 19 décembre 2011relatif au programme d’actions national à mettre en œuvre dans les zones vulnérables afin de réduire la pollution des eaux par les nitrates d’origine agricole ; VU l’arrêté préfectoral du 24 juin 2014 établissant le programme d’actions régional en vue de la protection des eaux contre la pollution par les nitrates
    [Show full text]
  • Republique Francaise
    Cahier des charges de l’appellation d’origine contrôlée « ECHEZEAUX » homologué par le décret n° 2011-1346 du 24 octobre 2011, JORF du 26 octobre 2011 CAHIER DES CHARGES DE L’APPELLATION D’ORIGINE CONTRÔLÉE « ECHEZEAUX » CHAPITRE Ier I. - Nom de l’appellation Seuls peuvent prétendre à l’appellation d’origine contrôlée « Echezeaux », initialement reconnue par le décret du 31 juillet 1937, les vins répondant aux dispositions particulières fixées ci-après. II. - Dénominations géographiques et mentions complémentaires Le nom de l’appellation d’origine contrôlée peut être suivi de la mention « grand cru ». III. - Couleur et types de produit L’appellation d’origine contrôlée « Echezeaux » est réservée aux vins tranquilles rouges. IV. - Aires et zones dans lesquelles différentes opérations sont réalisées 1°- Aire géographique La récolte des raisins, la vinification, l’élaboration et l’élevage des vins sont assurés sur le territoire de la commune de Flagey-Echézeaux dans le département de la Côte-d’Or. 2°- Aire parcellaire délimitée Les vins sont issus exclusivement des vignes situées dans l’aire parcellaire de production telle qu’approuvée par l’Institut national de l’origine et de la qualité lors des séances du comité national compétent des 1er et 2 juin 1988. L’Institut national de l’origine et de la qualité dépose auprès de la mairie de la commune mentionnée au 1° les documents graphiques établissant les limites parcellaires de l’aire de production ainsi approuvées. 3°- Aire de proximité immédiate L’aire de proximité immédiate, définie par
    [Show full text]
  • Camille-Giroud-Bourgogne-Blanc.Pdf
    BOURGOGNE Appellation Régionale SUPERFICIE TERRITORY L’appellation : 854 ha 19 a environ. Area of the appellation: approximately 854 h 19 a. ORIGINE ORIGIN Le cépage Chardonnay appartient à la famille des Noiriens, il est un descendant The Chardonnay grape variety belongs naturel du Pinot Noir, couplé avec le to the Noiriens family and is a natural cépage Gouais Blanc. S’il est présent descendant of Pinot Noir, crossed partout dans le monde, sa mère-patrie with Gouais Blanc. At present, it is demeure la Bourgogne. Au Moyen-Âge, found throughout the world, but its on l’appelait en Côte-d’Or Beaunois. motherland is still Burgundy. During Il faut vraisemblablement situer son the Middle Ages, it was identified in origine géographique dans le Mâconnais Côte-d’Or Beaunois. It most probably en Saône-et-Loire. En effet, on le originates from the Maconnais district in trouve mentionné en 1865 comme le Saône-et-Loire. Indeed it is mentioned « meilleur chardonnet mais en petite in 1865 as “the best Chardonnet, but quantité à Saint-Sorlin » (actuellement in small quantities in Saint-Sorlin” La Roche-Vineuse). Au XIXe siècle, les (currently known as La Roche-Vineuse). BOURGOGNE vignerons parlaient du Chardenet ou du During the 19th century, growers used Chaudenet. to call it Chardenet or Chaudenet. Le Chardonnay aime les sols assez Chardonnay prefers fairly heavy deep lourds, argileux et profonds. Il parvient clay soils. It is highly expressive when 14 à une haute expression entre Puligny- planted between Puligny-Montrachet Montrachet et Chassagne-Montrachet. and Chassagne-Montrachet. It also Il livre aussi bien d’autres aspects de reveals other sides to its character on son caractère sur la butte de Corton ou the mound of Corton or throughout le long de la Côte de Beaune.
    [Show full text]
  • Contrat De Rivière Dheune Commission Thématique a « Qualité Des Eaux » 30 Juin 2005 À 9H30 À Chaudenay (Saône Et Loire)
    Contrat de rivière Dheune Commission thématique A « Qualité des eaux » 30 juin 2005 à 9h30 à Chaudenay (Saône et Loire) _______________ Compte rendu de réunion _______________ Personnes présentes : - Monsieur Denis VIGNAT, Président du Comité de rivière Dheune - Monsieur Didier MANIERE, Conseil Général de Saône et Loire - Monsieur SAHNOUNE, Conseil Général de Côte-d’Or - Monsieur Gabriel GIRARD, commune de Chagny - Monsieur Jean POIGEAUD, Maire de Chaudenay - Madame Sophie HANESSE, Chambre d’Agriculture de Côte-d’Or - Madame Christel L’HUILLIER, Agence de l’Eau RMC - Monsieur Jean CAMBILLARD, UFC Que Choisir 21 - Monsieur Robert DUGUERY, UFC Que Choisir 21 - Monsieur Manuel BARBIER, CSP de Saône-et-Loire - Monsieur Gilles MARACHE, CSP de Côte-d’Or - Madame Carole SIMONOT, DDASS de Côte-d’Or - Monsieur Jérémy GARIN, DDAF de Saône-et-Loire - Madame Evelyne ROL, DDE de Saône-et-Loire - Monsieur Boris MICHALAK, Chargé de mission Contrat de rivière Dheune - Mademoiselle Laeticia CHABANEL, Technicienne de rivière Contrat de rivière Dheune Personnes excusées ou absentes : - Monsieur le Président du Conseil Régional de Bourgogne - Monsieur le Directeur du Comité de Viticulture de Côte d’Or - Madame la Présidente de la Chambre d’Agriculture de Saône et Loire - Monsieur le Président de la Fédération de pêche de Côte d'or - Monsieur le Président de la Fédération de pêche de Saône et Loire - Monsieur le Directeur de la DIREN SEMA de Bourgogne - Madame la Directrice de la DDAF de Côte d’Or 1 Ordre du jour : - Présentation de l’état des lieux / diagnostic de la qualité des eaux superficielles et souterraines sur le bassin versant de la Dheune, - Définition des points noirs par sous bassin versant (masse d’eau) et des actions en cours ou à envisager dans le cadre du Contrat de rivière Dheune.
    [Show full text]
  • Appellation Vin De Bourgogne
    Côte de Beaune-Villages APPELLATION D’ORIGINE CONTRÔLÉE Appellation Village du vignoble de la Côte de Beaune, en Côte-d’Or. Communes de production : Département de Côte-d’Or : Auxey-Duresses, Chassagne-Montrachet, Chorey-lès-Beaune, Ladoix-Serrigny, Meursault, Monthélie, Pernand- Vergelesses, Puligny-Montrachet, Saint-Aubin, Saint-Romain, Santenay et Savigny-lès-Beaune. Département de Saône-et-Loire : Cheilly-lès-Maranges, Dezize-lès-Maranges, Sampigny-lès-Maranges et Remigny. CARACTÈRES DES VINS Il s’agit exclusivement de vins rouges, mais les terroirs présentent nombre de particularités entre Ladoix-Serrigny et les Maranges. Au nord, les vins portent une robe discrète et ferme, rubis moyen, pourpre léger. Leur bouquet marie les petits fruits rouges et noirs (fraise, groseille, cassis, mûre) et les fleurs (violettes surtout). Ils sont souples et friands, aguichants et charmeurs. Côté midi, leur couleur est en général plus soutenue, rubis foncé à violacé. Leurs arômes demeurent sur les mêmes notes, avec un peu d’humus, de terre mouillée, de sous-bois et de champignon. Supportés par une bonne acidité, leurs tanins s’expriment et les rendent aimables, d’une puissance maîtrisée et toujours d’un goût très sûr. CONSEILS DU SOMMELIER Rouge : souples et charmeurs, ils accompagnent la cuisine gourmande et familiale, en raison d’une belle diversité aromatique marquée par le fruit et d’une trame tannique souple et soyeuse. Abats, porc rôti, lapin, et bœuf braisé sont aussi à l’aise avec lui qu’un steak tout simple. On n’hésite pas non plus à l’associer aux plats plus exotiques, comme les brochettes, kebabs et keftas, ou le chili con carne.
    [Show full text]
  • Bourgogne Hautes Côtes De Beaune
    Bourgogne Hautes Côtes de Beaune APPELLATION D’ORIGINE CONTRÔLÉE Appellation Régionale of the Hautes Côtes region (Côte-d’Or). Producing communes: the appellation, officially granted in 1961, comprises of 12 communes of the Hautes Côtes district plus the upper portions of 10 communes lying in the Côte de Beaune. In the Saône-et-Loire, it spreads over four communes of the Hautes Côtes as well as on the heights of three communes of the Côte de Beaune. The boundary between the Hautes Côtes de Beaune and the Hautes Côtes de Nuits runs through Magny-Iès- Villers. The appellation BOURGOGNE HAUTES CÔTES DE BEAUNE is only granted after the wines have been subjected to classification via tasting and analysis. TASTING NOTES Reds (Pinot Noir): its crimson colour flecked with purple recalls a peony or certain deeply-coloured roses. The fruit-laden nose evokes at first Morello cherry and strawberry then develops towards blackcurrant, liquorice and often a touch of spice. The wines of the Hautes Côtes de Beaune are charming in their straight forward spontaneity. Sometimes a little stiff when young, they acquire harmony and balance after some years’ aging. A small amount of Bourgogne Hautes Côtes de Beaune rosé (also known as Bourgogne Clairet) is produced from Pinot Noir grapes. Whites (Chardonnay, in rare cases Pinot Blanc or Pinot Gris): these wines are a pale straw colour with pale gold highlights. They boast aromas of white flowers mixed with honey, and recall gingerbread. In the mouth they are as elegant as they are enjoyable and retain the freshness of the grape without excessive sweetness.
    [Show full text]