PERMETTEZ À VOTRE PROGRAMME DE VOIR UN AUTRE SPECTACLE. DÉPOSEZ-LE À LA SORTIE !

ROYAUME-UNI COMPANY 17. 18. 19. 23. 24. 25 MARS 2017 – TOHU

UNTIL THE LIONS Akram Khan

#UntilTheLions

Durée / Length 1 h 10

© Tristram Kenton. © Tristram 17 + 24 mars : Rencontre avec les artistes après le spectacle / Meet the artists after the show Photo MOT DES MOT DU CHORÉGRAPHE PROGRAMMATEURS À quarante ans passés, alors que je vis plusieurs changements complexes – la paternité étant le plus important d’entre eux – je reviens à quelque chose très proche de mon cœur depuis l’enfance : A WORD FROM le Mahabharata. De ces captivantes histoires, les personnages qui hantent le plus ma mémoire sont THE PROGRAMMERS les personnages féminins, souvent négligées comme héroïnes, des figures de force, d’imagination et d’endurance. Until the Lions est notre tentative de revisiter l’histoire d’une de ces héroïnes négligée, Amba, et d’explorer à travers elle la notion de genre, son expression physique et tout le Avec la TOHU, Montréal est dotée d’une salle exception­­ nelle qui permet aux spectateurs d’entourer littéralement bagage culturel qui y est rattaché – soit des enjeux qu’on nous décourage trop souvent d’explorer les artistes et c’est ce que demande Until the Lions et de débattre dans les sociétés de l’Asie du Sud. d’Akram Khan, un des grands choré­graphes de notre Akram Khan temps. Merci donc à la TOHU de s’associer avec Danse Danse pour présenter une œuvre majeure de cet artiste avec qui les Montréalais entretiennent depuis des années une relation vibrante et chaleureuse. WORD FROM THE CHOREOGRAPHER In TOHU, Montreal has an exceptional performance In my forties, in the midst of several complex transformations—fatherhood the most significant venue where the audience literally surrounds the artists, among them—I find myself returning to something very close to my heart since childhood: the a specific requirement for Until the Lions by Akram Mahabharata. In these compelling stories, the figures that lingered in my memory the most have Khan, one of the great choreographers of our time. Our been the female characters—often, the unsung heroes, figures of strength and imagination and thanks to TOHU for partnering with Danse Danse to endurance. Until the Lions is our attempt to revisit the story of one such unsung hero, Amba, and co-present this major work by an artist who has been to explore the notion and physical expression of gender and the baggage that comes with it— warmly and enthusiastically received by Montreal issues that we are all too often discouraged from exploring and debating in South Asian society. audiences over the years. Akram Khan Pierre Des Marais, Directeur artistique et général / Artistic and Executive Director, Danse Danse Caroline Ohrt, Directrice, programmation et développement / Director, Development and Programming, Danse Danse AKRAM KHAN 2012 La TOHU est fière du partenariat développé avec 10 DATES Danse Danse présente / presents Vertical Road. Danse Danse pour la codiffusion de Until the Lions 2012 de la compagnie Akram Khan. Créé à l’initiative du 1974 Réseau 360°, le spectacle a été mis en scène à 360 Akram Khan est né à Londres de parents Il crée un segment de la cérémonie d’ouverture degrés pour les salles de ce réseau international, dont bangladais. / Akram Khan is born in des Jeux Olympiques de Londres. / la TOHU est l’unique membre en Amérique du Nord. to Bangladeshi parents. Creates a section of the London Olympic Le rôle d’un diffuseur n’est-il pas de permettre au public Games Opening Ceremony. de rencontrer les artistes ? La venue de cette expé- 1987 2014 rience exceptionnelle­ à Montréal avec ce grand artiste À 13 ans, il participe au Mahabharata de Peter international est un bel exemple de ce que peut Brook, qui marque ses débuts sur scène. / Danse Danse présente / presents iTMOi. provoquer l’union de deux diffuseurs. Makes his stage debut at 13 in Peter Brook’s 2016 Mahabharata. Until the Lions est couronné production de 2006 l’année par le prestigieux magazine Tanz. / TOHU is proud to partner with Danse Danse to co-present Danse Danse présente / presents ma Until the Lions is named “Production of the Akram Khan Company’s Until the Lions. An initiative Year” by the prestigious dance magazine Tanz. of Réseau 360°, this performance is designed for the 2007 2017 circular stages of this international network, of which L’International Theatre Institute lui remet le TOHU is the only North American member. A presenter’s prix d’excellence en danse internationale. / Danse Danse coprésente avec la TOHU Until role is surely to bring artists and audience closer. The Receives the International Theatre Institute’s the Lions en exclusivité nord-américaine presentation in Montreal of this outstanding creation Excellence in International Dance Award. sur une scène circulaire. / Danse Danse and by a great international artist is a fine example of TOHU copresent the exclusive North American what can result from the alliance of two producers. 2009 engagement of Until the Lions, performed Stéphane Lavoie, Directeur général et de la programmation Danse Danse présente / presents In-I, on TOHU’s circular stage. / General and Programming Director, TOHU duo avec / duet with Juliette Binoche. L’HISTOIRE D’AMBA AMBA STORY Until the Lions est le contrepoint chorégraphique du conte d’Amba / Shikhandi Until the Lions is a choreographic response to the tale of Amba / Shikhandi dans le Mahabharata, épopée classique d’Asie du Sud dont Akram Khan se in the Mahabharata, the classical Sanskrit epic that has been beloved by passionne depuis son enfance. Dans son dernier opus largement récompensé Akram Khan since his childhood. Poet and writer Karthika Naïr reimagines this et acclamé, Until the Lions : échos du Mahabharata (2015), l’auteure et story and those of other marginal characters from the original in her new poète Karthika Naïr a réinventé cette histoire et celles d’autres personnages book Until the Lions: Echoes from the Mahabharata. Naïr’s retelling in verse secondaires issus de l’œuvre originale. Sa réécriture en vers redonne voix, gives voice, dignity and intention to these female characters whose lives dignité et un éclat nouveau à de nombreux personnages féminins dont les vies and stories, as well as their roles as catalysts and witnesses, have remained et les histoires, ainsi que les rôles de catalyseurs et de témoins, sont demeurés largely unexplored. largement inexplorés. In the Mahabharata, Amba is the eldest daughter of the King of Kashi. Nous débutons avec le mariage d’Amba, fille aînée du roi de Kashi, sur le At the point of choosing her husband during a public swayamvara ceremony, point de choisir son futur époux, lors d’une cérémonie publique appelée she is abducted by Bheeshma, son of the Kuru king. An unparalleled warrior « swayamvara », au moment où elle est enlevée par Bheeshma, fils du roi and archer, he defeats Amba’s potential suitors including her true and Kuru. Guerrier et archer hors pair, Bheeshma défie ceux qui se lanceraient secret love, Shalva. à la poursuite d’Amba, y compris son véritable amour secret, Shalva. Bheeshma has made a vow of lifelong celibacy (Bheeshma means ‘he of the Bheeshma a fait vœu de célibat sa vie durant (son nom signifie « l’homme terrible oath’). Intending Amba as a potential bride for his half-brother, Bheeshma au terrible serment »). Souhaitant donner Amba en épouse à son demi-frère, discovers that Amba loves another. He releases her, but Shalva spurns her prince héritier de Kuru, il découvre finalement qu’elle est amoureuse d’un because she has been won by another man to whom she now belongs. autre homme. Il la libère, mais Shalva la répudie car elle appartient désormais Amba returns to Bheeshma and insists he right the wrong done to her by taking à celui qui l’a gagnée en bataille. her as his bride. Bound by his vow of celibacy, Bheeshma refuses, and Amba retourne alors auprès de Bheeshma pour qu’il répare ses torts en Amba’s pleas for justice fall on deaf ears. Amba swears she will be revenged l’épousant. Tenu par son vœu de célibat, Bheeshma refuse et reste sourd on Bheeshma and dedicates the rest of her life to this purpose. face à ses revendications de justice. Amba promet alors qu’elle se vengera She undergoes years of extreme penance, which unbalances the universe. de lui et consacre le reste de sa vie à ce but. Finally, Lord Shiva appears and tells Amba she will destroy Bheeshma in her Après des années de pénitence qui altèrent l’équilibre de l’univers, la déité next life. Amba burns herself to death, and is reborn as Shikhandi, a woman Shiva se montre à elle et lui fait la promesse qu’elle détruira Bheeshma, later given male form by a forest spirit. mais dans sa prochaine vie. Amba se suicide en s’immolant par le feu, Trained as a warrior, burning with the memory of Amba’s vow, Shikhandi finally précipitant sa quête de justice, et renaît sous la forme de Shikhandi, une confronts Bheeshma on the battlefield on the tenth day of an apocalyptic autre princesse à qui un esprit de la forêt a donné l’aspect d’un homme. war between the Kaurava and Pandava clans. Recognising Shikhandi as female Entraînée comme un guerrier, brûlant de désir de vengeance, Shikhandi in origin, and as the instrument of Amba’s revenge, Bheeshma lays down his rencontre enfin Bheeshma sur le champ de bataille le dixième jour d’une weapon, allowing the warrior Arjuna to attack him from behind Shikhandi. guerre atroce entre les clans de Kaurava et Pandava. Pierced by Shikhandi’s arrows as well as Arjuna’s, Bheeshma falls, severely wounded, and awaits his death and the war’s end, on a bed of arrows. Bheeshma, ayant reconnu en elle la réincarnation d’Amba et une femme de naissance, baisse son arme et se laisse attaquer par Arjuna qui est posté derrière Shikhandi. Sévèrement blessé par les flèches de ses deux ennemis, Until the Lions, though, imagines this final confrontation as one Bheeshma s’écroule et attend la mort sur un lit de flèches. between Shikhandi (fuelled by Amba’s spirit and boon) and Bheeshma. La guerre se termine ainsi. The two tortured souls alone, with no other adversaries or allies: it becomes the culmination of two lifetimes of loyalty through betrayal, devotion through wrath. Dans Until the Lions, seuls Shikhandi (animée par l’esprit d’Amba) et Bheeshma sont les protagonistes de cette ultime confrontation. Deux âmes torturées, sans autres adversaires ou alliés : l’aboutissement de deux vies de loyauté et de dévotion, à travers trahison et fureur. UNTIL THE LIONS

Directeur, Chorégraphe, Interprète / Director, Choreographer, Performer Akram Khan. Concept de narration, scénario, texte / Narrative Concept, Scenario, Text Karthika Naïr. Conception visuelle / Visual Design Tim Yip. Conception lumière / Lighting Design Michael Hulls. Musique originale composée par / Original Music Score composed by Vincenzo Lamagna en collaboration avec / in collaboration with Sohini Alam, David Azurza, Yaron Engler, Akram Khan, Joy Alpuerto Ritter. Photo © Jean-Louis Fernandez. Interprètes / Dancers Akram Khan, Joy Alpuerto Ritter. Dramaturgie / Dramaturg Ruth Little. Assistante de direction / Assistant Director Sasha Milavic Davies. Assistant chorégraphe / Assistant Choreographer Jose Agudo. Voix hors-champ / Voice-over Kathryn Hunter. Cette production est une adaptation partielle Commandité par / Sponsored by COLAS. Danseurs / Dancers du recueil Until the Lions: Echoes from the Créé avec le généreux soutien de / Created with Akram Khan, Ching-Ying Chien, Joy Alpuerto Ritter. Mahabharata, une réécriture en vers du generous support from The Quercus Trust. Mahabharata de Karthika Naïr (éditions Harper- Musiciens / Musicians Sohini Alam, David Azurza, Soutenu par / Supported by Arts Council . Yaron Engler, Joseph Ashwin. Collins India, 2015 & Arc Publications – Royaume-Uni, 2016). / This production is a partial Akram Khan est artiste associé au / Akram Khan Producteur / Producer Farooq Chaudhry. adaptation of Until the Lions: Echoes from is an Associate Artist of Sadler’s Wells London et / Directeur technique / Technical Director the Mahabharata, a retelling in verse of the and Curve Leicester. Richard Fagan. Mahabharata by Karthika Naïr (HarperCollins India, Remerciements spéciaux / Special thanks to Assistant à la création décor & réalisation 2015 & Arc Publications UK, 2016). Marcus Davey, Alistair Spalding, Nikolai Foster and technique / Assistant Set Design & Technical Production initiée par le Réseau international Curve team, Philippe Bachman, Hervé Le Bouc, Producer Sander Loonen. 360° de lieux artistiques circulaires. / Production Sophie Sadeler, Béatrice Abeille-Robin, Lady Angela Coordonnateur technique / Technical Coordinator initiated by the 360° Network of round arts venues Bernstein, Mr. & Mrs. Khan, Yuko Khan, Saju Hari, Peter Swikker. across the world. Mavin Khoo, Ushma William, Siddhartha Bose, Jayne Stevens, Louisa Robey, Bethany Storie, Régisseur plateau / Stage Manager Marek Pomocki. Créé en residence à / Produced during residency at Sadler’s Wells London et / and Curve Leicester. Pei-Shan Su, Verona Rhamanan, Natalie Roberts. Ingénieur lumière / Lighting Engineer Akram Khan tient à remercier toute l’équipe de Stéphane Déjours. Coproduit par / Co-produced by / Sadler’s Wells London, MC2: Grenoble, La Comète la Akram Khan Company / Akram Khan gratefully Julien Deloison. Ingénieur son / Sound Engineer Châlons-en-Champagne, Théâtre de la Ville / acknowledges Akram Khan Company staff team Technicien / Technician Chris Clarke. La Villette Paris, Danse Danse / TOHU, Montréal, – Lindsey Dear, Jan Hart, Richard Fagan, Mashitah Omar, Céline Gaubert, Florian Stagliano, Assistante à la création costumes & réalisation Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, New Vision Arts Festival Hong Kong, Taipei Performing Arts Clare Cody-Richardson, Christine Maupetit, des costumes / Assistant to the Costume Designer Amy Sharkey, Hannah Patel. & Costume Maker Peggy Housset. Center, Movimentos Festwochen der Autostadt in Wolfsburg, Brighton Festival 2016, Maison Modèle de tête conçue et réalisée par / de la Culture d’Amiens, Concertgebouw Brugge, Model head designed and made by Blind Summit. Le Manège de Reims - Scène nationale, Holland Coordonatrice de résidence et de tournée / Festival Amsterdam, Romaeuropa Festival, Project Manager and Tour Manager Curve Leicester. Mashitah Omar. AKRAM KHAN AKRAM KHAN DIRECTEUR ARTISTIQUE / DIRECTOR / CHOREOGRAPHER / CHORÉGRAPHE / DANSEUR PERFORMER En 2000, le chorégraphe Akram Khan et le producteur Farooq Akram Khan is one of the most celebrated and respected dance Chaudhry fondent la Akram Khan Company. Maître de kathak artists today. In just over sixteen years he has created a body of Photo © Jean-Louis Fernandez. (danse classique indienne) et chorégraphe contemporain, work that has contributed significantly to the arts in the UK and Akram Khan est loué pour la vitalité et l’innovation qu’il apporte à l’expression abroad. His reputation has been built on the success of imaginative, highly interculturelle et interdisciplinaire, questionnant les idées conventionnelles­ accessible and relevant productions such as Kaash, iTMOi (in the mind of igor), sur la danse traditionnelle ou contemporaine, entre tradition et innovation, DESH, Vertical Road, Gnosis and zero degrees. entre Orient et Occident. An instinctive and natural collaborator, Khan has been a magnet to world-class Son langage chorégraphique, dont les sources d’inspiration traversent les artists from other cultures and disciplines. His previous collaborators frontières, se distingue par son style narratif, sans faire pour autant de include the National Ballet of China, actress Juliette Binoche, ballerina Sylvie compromis artistiques. Chaque production puise ses racines dans le kathak Guillem, choreographer/dancer Sidi Larbi Cherkaoui, singer Kylie Minogue, classique et la danse moderne, pour les faire évoluer de concert. visual artists Anish Kapoor, Antony Gormley and Tim Yip, writer Hanif Kureishi and composers Steve Reich, Nitin Sawhney, and Ben Frost. Ses collaborations précédentes incluent le National Ballet of China, l’actrice Juliette Binoche, la danseuse ballerine Sylvie Guillem, les danseurs et Khan’s work is recognised as being profoundly moving, in which his intelligently chorégraphes Sidi Larbi Cherkaoui et Israel Galván, la chanteuse Kylie Minogue, crafted storytelling is effortlessly intimate and epic. Described by the Financial les artistes visuels Anish Kapoor, Antony Gormley et Tim Yip, l’écrivain Hanif Times as an artist “who speaks tremendously of tremendous things”, a recent Kureishi ainsi que les compositeurs Steve Reich, Nitin Sawhney, Jocelyn Pook highlight of his career was the creation of a section of the London 2012 et Ben Frost. Olympic Games Opening Ceremony that was received with unanimous acclaim. Akram Khan Company a été primée à plusieurs reprises, tout particulièrement Khan has been the recipient of numerous awards throughout his career pour DESH qui a reçu l’Olivier Award (Best New Dance Production 2012) et including the Laurence Olivier Award, the Bessie Award (New York Dance and le Bessie Award à New York (Outstanding Production 2014). Auparavant, la Performance Award), the prestigious ISPA (International Society for the compagnie avait reçu entre autres The South Bank Sky Arts Award en 2011 pour Performing Arts) Distinguished Artist Award, the Herald Archangel Award at Gnosis, le Helpmann Award à Sydney pour la meilleure chorégraphie et le the Edinburgh International Festival, the South Bank Sky Arts Award and meilleur danseur en 2007 avec zero degrees, ainsi que six UK Critics’ Circle six Critics’ Circle National Dance Awards. Khan was awarded an MBE for National Dance Awards dont celui du meilleur danseur masculin en 2012. services to dance in 2005. He is also an Honorary Graduate of University of London as well as Roehampton and De Montfort Universities, and an Honorary Khan est artiste associé à Sadler’s Wells, Londres et Curve, Leicester. Fellow of Trinity Laban. Les précédentes productions incluent Kaash, TOROBAKA, iTMOi (in the mind of igor), DESH, Vertical Road, Gnosis. Khan is an Associate Artist of Sadler’s Wells, London and Curve, Leicester.

« Aussi longtemps que les lions n’auront pas leur historien, les récits de chasse tourneront toujours à la gloire du chasseur » (Proverbe Ugbo du Nigéria) “Until the lions have their own historians, the history of the hunt will always glorify the hunter.” (African proverb) Joy Alpuerto Ritter, Akram Khan. Photo © Jean-Louis Fernandez. Interprètes / Dancers Joy Alpuerto Ritter, MESSAGE DE COLAS MESSAGE FROM COLAS Depuis 2010, Akram Khan Company et Colas font route ensemble. Vertical Road, Since 2010, Akram Khan Company and Colas have been traveling the same DESH, iTMOi, TOROBAKA : chaque pièce du chorégraphe mêle traditions et road, side by side. DESH, iTMOi, TOROBAKA, Vertical Road: each of the ruptures, reliant la force des racines à la nécessaire évolution d’un discours choreographer’s works combines traditions and cutting-edge innovation, ancré dans notre époque. drawing upon the strength of deep roots united with the necessary evolution of a message anchored in today’s society. Écriture de rupture dès l’origine de la pièce puisque, pour la première fois, Akram Khan porte une voix féminine, l’auteure du texte Until the Lions, The clear break from the past appears at the very beginning of the piece, plaçant la femme au cœur de l’œuvre épique indienne, traditionnellement because, for the first time ever, Akram Khan conveys the voice of a woman, pensée au masculin. Akram Khan fait apparaître son héroïne, la transformant the author of Until the Lions, a work in which women have been placed at progressivement en combattante déterminée à accomplir son destin, lui the heart of an epic Indian tale, a role traditionally bestowed solely upon men. restituant un statut ainsi qu’un rôle majeur dans la tradition du Mahabharata. Akram Khan reveals his heroine, then gradually transforms her into warrior determined to fulfill her destiny, thus restoring her status, as well as giving Personnage féminin, Amba n’est pas autorisée à combattre celui qui l’a her a major role in the Mahabharata tradition. offensée. Mais sa volonté de revanche la métamorphose en homme-guerrier pour enfin livrer son combat et se libérer. Au delà de la narration, le processus The female character Amba does not have the right to combat the one who de la métamorphose occupe la place centrale de cette nouvelle chorégraphie. has offended her. Yet a thirst for vengeance transforms her into a man-warrior, Provoquée par la détermination, déclenchée par l’obsession du but, la volonté giving her the power to fight her battle and free herself. Above and beyond d’être en accord avec sa propre éthique fait évoluer ce que l’on croyait acquis the narrative, the power of transformation is central to Khan’s new choreography. en inévitable transformation. Triggered by the characters’ determination and obsession with their target, the desire to be at peace with our own ethics changes that which we take for Comme souvent, l’intention d’Akram Khan trouve étrangement son écho dans granted and transformation becomes inevitable. le monde de l’entreprise : le bouleversement des codes est plus que jamais d’actualité, la transformation doit être une étape de notre développement, As is often the case, Akram Khan’s intention has an eerie echo in the comme moteur et source de renouveau. business world: transforming traditional codes is more topical than ever. Transformation is a necessary step in development, as both a source of Dans le contexte économique actuel, Colas a choisi de porter haut ses valeurs impetus and a springboard to renewal. de créateur responsable, de mobiliser sa force d’innovation pour répondre à la nécessité de se réinventer. In the current economic context, Colas has chosen to proudly assert its corporate values, as a responsible, innovative and pioneering enterprise, by mobilizing its innovative talents to meet the need to reinvent ourselves. Hervé Le Bouc Président Directeur Général Hervé Le Bouc, Chairman & CEO Ching-Ying Chien, Akram Khan. Photo © Jean-Louis Fernandez. Interprètes / Dancers Ching-Ying ABONNEZ-VOUS ! COMPAGNIE MARIE CHOUINARD ANDREW SKEELS CHOREOGRAPHY HOFESH SHECHTER COMPANY DANCERS OF DAMELAHAMID BJM – LES BALLETS JAZZ DE MONTRÉAL CLARA FUREY

Photo Legend Lin Dance Theatre © Cheng-tsai Chin. Interprète / Dancer Ming-ching Wu. LEGEND LIN DANCE THEATRE LA VERONAL MARTHA GRAHAM DANCE COMPANY ALAN LAKE FACTORI(E) ZERO VISIBILITY CORP. LE PATIN LIBRE TERO SAARINEN COMPANY SADLER’S WELLS (SUTRA)

par

CIRCA « CIRCA se démarque par son originalité et son esthétique novatrice » — DF Danse

25 au UNE FUSION PARFAITE ENTRE ART ACROBATIQUE 29 AVRIL ET OPÉRA BAROQUE PARTENAIRES PUBLICS / PUBLIC PARTNERS PARTENAIRE DE LA SAISON / SEASON PARTNER

PARTENAIRES VOLET CULTUREL / CULTURAL PARTNERS PARTENAIRE DE LA SÉRIE CRÉATEURS / PARTNER CREATORS SERIES

PARTENAIRES PRIVILÉGIÉS / PRIVILEGED PARTNERS PARTENAIRES CULTURELS / CULTURAL PARTNERS

PARTENAIRE VOLET SOCIAL / SOCIAL PARTNER PARTENAIRE MÉDIA / MEDIA PARTNER PARTENAIRE DU MOUVEMENT

PARTENAIRES MÉDIAS / MEDIAS PARTNERS PARTENAIRE / PARTNER PARCOURS DES JEUNES SPECTATEURS

PARTENAIRES VOLET ENVIRONNEMENTAL / ENVIRONMENTAL PARTNERS PARTENAIRES PUBLICS / PUBLIC PARTNERS

Cirque du Soleil, partenaire majeur de la TOHU, engagé dans sa communauté Cirque du Soleil, a major partner of TOHU, involved in its community CONSEIL D’ADMINISTRATION / BOARD OF DIRECTORS

CONSEIL D’ADMINISTRATION / BOARD OF DIRECTORS Président / President Louis-François Hogue, Chef mondial, développement des affaires / Global Head, Business Development – Cirque du Soleil, Président-directeur général / Présidente / President Diane Lemieux – Commission de la construction du Québec. President and CEO – 4U2C. Trésorier / Treasurer Thierry Pejot-Charrost, CPA, CA, Directeur Vice-Président / Vice-President Bernard Hébert – Lorange Leclair et compagnie. principal, audit interne et gestion des risques / Senior Director, Internal Audit and Risk Secrétaire / Secretary Marc Lalonde –Conservatoire de Musique et d’art dramatique. Management – Transat AT. Administrateurs / Administrators Anik Bissonnette, Directrice Trésorier / Treasurer Danick Lavoie – Norampac. Administrateurs / Administrators artistique / Artistic Director – École supérieure de Ballet du Québec. Chantal Bouvier, Philippe Bourbonnais – Gxb. André Côté – Impact de Montréal. Lili de Grandpré – Cenceo Présidente-directrice générale / President and CEO – Le Cercle des présidents du Québec. Conseil. Dre Marguerite Mendell – Université Concordia. Maryse Vermette – Éco Entreprises Pierre Des Marais, Directeur artistique et général / Artistic and Executive Director – Québec. Agathe Alie – Cirque du Soleil. Stéphane Glorieux – Keurig Canada. Danse Danse. Stéphan Drolet, Associé / Partner – services-conseils Juricomptabilité, KPMG. Michèle Meier, Vice-présidente Communications, Marketing et RSE, et Affaires

internationales / Vice President, Communications, Corporate Marketing and CSR and FONDATEURS / FOUNDING PARTNERS International Affairs – Ivanhoé Cambridge. Emmanuelle Poupart, Associée / Partner Jan Rok Achard, Charles-Mathieu Brunelle, Marc Lalonde, Gaétan Morency, Cirque du Soleil, – McCarthy Tétrault, LLP / S.E.N.C.R.L. École Nationale de Cirque, En Piste.

TOHU.CA [email protected] #latohu DANSEDANSE.CA [email protected] #dansedanseMTL