Ostróda County covers a picturesque area of 176,489 ha in northeastern . It forms the western part of Warmian-Masurian Voivodeship and is Poland's 22nd biggest county. It is bordered by Elbląg County and Lidzbark to the north, County to the east, Działdowo County and County to the south and Sztum County and Iława County to the west. It is also part of the region called Western Masuria, a lake district between the cities of Ostróda and Iława, which also covers the Counties of Iława and Sztum. Poland's main traffic routes cross Ostróda: the highway connecting the cities of Poznań and Olsztyn as well as the highway between Warsaw and Gdańsk. Besides, the County is well connected to the country's railway system. The line section from Olsztyn to Wrocław crosses Ostróda and meets the crucial section from Warsaw to Gdańsk in nearby Iława. What is more, the Olsztyn-Elbląg section line crosses the Counties of Małdyty and Morąg.

Der Kreis Ostróda erstreckt sich auf einer Fläche von 176.489 ha. Er umfasst malerisch gelegene Gebiete im Nordosten Polens, also den westlichen Teil der Wojewodschaft Ermland und Masuren. Hinsichtlich seiner Größe nimmt der Kreis landesweit den 22. Platz ein. Im Norden grenzt er an die Landkreise Elbląg und Lidzbark, im Osten an Olsztyn, im Süden an die Kreise Działdowo und Nidzica, und im Westen an Sztum und Iława. Mit den beiden letzten bildet unser Kreis den Kern der Region Westmasuren (die Seenplatte zwischen Ostróda und Iława). In Ostróda treffen wichtige Verkehrswege aufeinander: Poznań-Olsztyn und Warszawa-Gdańsk. Der Kreis verfügt zudem über gute Anbindungen an das landesweite Schienennetz. Durch die Stadt Ostróda führt die Eisenbahnstrecke Olsztyn-Wrocław, die in der nahe gelegenen Stadt Iława die zweite wichtige Strecke Warszawa-Gdańsk kreuzt. Durch die Gemeinden Małdyty und Morąg verläuft die Eisenbahnstrecke Olsztyn-Elbląg.

Территория Острудского Повята площадью 176 489 га охватывает живописные территории северо-восточной Польши. Повят занимает западную часть Варминско-Ма- зурского воеводства, а по размеру территории является 22-м повятом в Польше. С севера повят граничит с повятами: Эльблонгским и Лидзбарским, с востока с Ольштынским, с юга с Дзялдовским и Нидзицким, а с запада с Штумским и Илавским с которым они вместе создают костяк района называемого Западными Мазурами (Озёрный Илавско- Острудский край). В Оструде пересекаются важные транспортные пути: Познань- Ольштын и Варшава-Гданьск. Повят имеет удобные железнодорожные связи. Через Warmian-Masurian Voivodeship Оструду проходит железнодорожная линия от Ольштына до Вроцлава, которая в Илаве Wojewodschaft Ermland und Masuren пересекается с дорогой Варшава-Гданьск. Через гмины Малдиты и Моронг проходит Варминско-Мазурские воеводство железная дорога от Ольштына до Эльблонга.

Local authorities: Gebietskörperschaften: Urban commune Urban and rural communes Rural communes Stadtgemeinde Stadt-und Landgemeinden Landgemeinden

Ostróda Morąg, Miłakowo, Miłomłyn Ostróda, Dąbrówno, Grunwald, Łukta, Małdyty

Distances: Entfernungen: Ostróda County Der Kreis Ostróda Border crossings: Grenzübergänge: Острудский Повят Russia, Russland, Россия: Bezledy 130 km Lithuania, Litauen, Литва: Ogrodniki 289 km Belarus, Weißrussland, Белоруссия: Kukuryki 372 km Ukraine, Ukraine, Украина: Medyka 584 km Slovakia, Slovakei, Словакия: Łysa Polana 612 km Czech Republic, Tschechien, Чехия: Cieszyn 561 km, Kudowa-Słone 531 km Germany, Deutschland, Германия: Kostrzyn nad Odrą 434 km, Świecko 457 km

Shipping traffic border crossings: Grenzübergang für den Schiffsverkehr: Gdynia 163 km Airports: Flughäfen: International airports: Internationale Flughäfen: Gdańsk 150 km, Warszawa 230 km, Poznań 300 km

Local airports: Lokale Flughäfen: Olsztyn-Dajtki 40 km, Szczytno-Szymany 100 km Metropoles and major cities: Metropolen und wichtige Städte: Большие города: Gdańsk – 137 km Berlin Берлин – 580 km Katowice – 480 km Bratislava Братислава – 845 km Kraków – 500 km Paris Париж – 1650 km Łódź – 282 km Prague Prag Прага – 720 km Poznań – 300 km Vienna Wien Вена – 885 km Warszawa – 228 km Wrocław – 400 km –1– „... The surroundings of Ostróda is neither „... Das Osteroder Gebiet vereint vielmehr „... Îñòðóäñêèé – ýòî íå Ìàçóð- exactly Masuria – the land of dark forests in sich die geheimnisvolle Landschaft von ñêèé êðàé „ò¸ìíûõ ëåñîâ è ãëóáî- and deep lakes nor is it the „blonde sister Masuren und das Licht des Oberlandes. êèõ îçåð” íå òèïè÷íàÿ „ñâåòëîâî- of Masuria”, the Oberland. Its landscapes Es gehört weder so richtig zu dem ”Land ëîñàÿ ñåñòðà Ìàçóð” Oberland. are the proof of this region being some- der dunklen Wälder und kristall' nen Seen”, Ñóäÿ ïî ïåéçàæó, íàøà îêðåñ- thing really unique – a combination of the also zu den Masuren, noch zu seiner òíîñòü îáëàäàåò ÷åì òî îñîáåí- Masurian world of secrets and the light ”blondhaarigen Schwester”, also zum íûì ñìåñüþ ìàçóðñêîé òàéíû of the Oberland...” Oberland ...”. è îáåðëàíäñêoãî ñâåòà...” Aldona, Janusz B. Kozłowski Aldona, Janusz B. Kozłowski Aldona, Janusz B. Kozłowski Guide through the surroundings of Ostróda Wanderführer durch die Umgebung von Ostróda Ïóòåâîäèòåëü ïî îêðåñòíîñòÿì Îñòðóäû

One can hardly overestimate the gift nature Das Geschenk, das uns die Natur vor über 20 Рельеф территории нашего повята, который создала сама природа при по- has offered to this region some 20,000 years ago. Tausend Jahren mittels eines Eisgletschers beschert мощи ледника более чем 20 тыс. лет Hills, ribbon lakes, rivers and vast forests rich in hat, ist kaum zu überschätzen. Die landwirtschaft- назад – сокровище, которое трудно пе- species form the landscapes. These are unique liche Prägung bietet Hügel, Rinnenseen, Flüsse реоценить. Холмистые пейзажи территории, assets, which cannot be found in any other region und weitflächige Wälder von großer Vielfalt und озера, реки и большое лоскутное одеяло of Poland. The Wzgórza Dylewskie Landscape wunderbarem Artenreichtum. Das alles sind разнообразных лесов со всем их природ- Preserving Park, various nature reserves and Vorzüge, um die uns manch eine Region Polens ным богатством создаёт ценность, кото- ecological areas, as well as errating blocks are beneidet. Das Gebiet beherbergt den Land- рой могут позавидовать другие области situated within this region. The most common types schaftsschutzpark Wzgórza Dylewskie, Natur- страны. Именно поэтому здесь распола- of nature reserves in our region are the flora reservate, zahlreiche ökologische Nutzflächen und гаются , природные заповедники, reserve and the forest reserve. Here, 10 nature eine Rekordzahl an Naturdenkmälern. In unserer многочисленные экологические объекты reserves were established within the borders of Region dominieren zwei Reservatstypen, die Flora- и огромное количество памятников при- four out of nine communes. The two protected und die Waldreservate. Hier wurden 10 Reservate роды. На территории Острудск го areas of Drwęca River (Rzeka Drwęca, water eingerichtet, die sich in vier Gemeinden befinden. доминируют два типа заповедников: reserve) and the beavers' sanctuary on Pasłęka Große Areale stellen zwei Reservate dar: das флористический и лесной. Здесь было River (Ostoja bobrów na rzece Pasłęce, fauna Reservat des Drewenzflusses (Rzeka Drwęca, создано 10 заповедников, которые лежат reserve) are the biggest thus they contribute a lot to Wasserreservat) und der Biberstandort am Fluss в четырёх гминах. Наиболее привлека- the ecology of Poland and of Europe. Another Pasłęka (Ostoja bobrów na rzece Pasłęce, Fauna- тельными и имеющими большое зна- outstanding protected area is the Taborska Pine reservat). Sie sind flächenmäßig am größten und чение для региональной и европейской Reserve (Rezerwat Sosny Taborskiej). von großer Bedeutung für den polnischen und den системы охраны окружающей среды яв- ляются два заповедника: europäischen Umweltschutz. Eine besondere Posi- (водный тип) и „Оплот бобров на реке tion nimmt in der Bedeutungsskala das Reservat Пасленке” (фаунистический тип). Они рас- der Taberbrücker Kiefer (Rezerwat Sosny полагаются в гминах Оструда и Лукта. Taborskiej) ein. Особое положение занимает также запо- ведник „ .

–2– Ecological areas are getting more and more In der breiten Palette der Umweltschutzformen Среди форм охраны природы в По- des Kreises Ostróda spielen ökologische Nutzflächen вяте Острудском большое значение important among the various forms of environ- имеет организация охраняемых при- mental protection in Ostróda County. Currently eine immer bedeutendere Rolle. Zur Zeit gibt es родных территорий. Исключительно it disposes of ten of them in the three communes zehn solcher Objekte, die sich auf die drei Ge- важны десять такие объектов, распо- of Dąbrówno, Łukta and Morąg. Together they meinden Dąbrówno (Gilgenburg), Łukta (Locken) ложенных в трёх гминах: Домбрувно, cover the area of 162.4 ha. These are remains und Morąg (Mohrungen) verteilen und die Лукта и Моронг. Вместе они занима- Gesamtfläche von 162,4 ha einnehmen. Es han- ют площадь 162,4 га. Особой охране of ecosystems worth protecting and responsible подлежат те части экосистемы, кото- for the preservation of unique genes and biotopes. delt sich dabei um schutzwürdige Überbleibsel von рые важны для сохранения уникальных This type of areas comprises waters, lakes within Ökosystemen, die bei der Erhaltung einzigartiger природных ресурсов и типов экосис- Gene und Biotope von Bedeutung sind. Dazu forests and fields, groves and bushes, bogs, turf темов, таких как: естественные водные gehören natürliche Gewässer, Wald- und Feldseen, бассейны, лесные и полевые озера, ос- moors, vast areas of plants, old riverbeds etc. The Baum- und Strauchgruppen, Sümpfe, Torfmoore, weite тровки деревьев и кустарников, болота, biggest ecological area is a bog south of Morąg, Flächen ungenutzter Pflanzen, alte Flussbetten торфяники, участки реликтовой рас- тительности, старицы. Наибольший из which covers the surface of 121.63 ha and once was usw. Die größte Form unter ihnen ist das Wasser- a lake. This standing water body's water surface них «Розлевиско Моронске» (121,63 га) gebiet bei Morąg. Es ist ein 121,63 ha großer располагается к югу от города Моронг. changes constantly and is abundantly covered with Überrest eines Sees südlich der Stadt. Es ist ein Эта затопления территория с меняю- vegetation. Its average depth amounts to 1.5 m. Stillgewässer, dessen Wasserspiegel sich ständig щейся площадью зеркала воды, силь- This area is very precious, as it is the habitat of 151 ändert und stark bewachsen ist. Seine durch- но зарастающая. Средняя глубина 1.5 м. species of birds being 33% of all bird species in schnittliche Tiefe beträgt 1,5 m. Diese Nutzfläche Используется как место гнездования Poland. 145 natural monuments have been regi- птиц. Здесь встречается 151 род птиц, ist sehr wertvoll, da sie Standtort von 151 Vogel- что составляет 38% орнитофауны По- stered within Ostróda County. They are mostly sorten ist, was 33% der gesamten Avifauna Polens льши. Памятники природы Повята Ос- lonesome trees, groves and errating blocks. ausmacht. Innerhalb der Kreisgrenzen wurden 145 трудского. На территории повята зареги- Naturdenkmäler registriert. Es sind vor allem стрировано 145 памятников, главным vereinzelt stehende Bäume, Baumgruppen und образом – отдельные деревья, рощи и ва- Findlinge. луны.

–3– The county's attractiveness directly follows Was den Kreis so attraktiv macht, sind seine Туристская привлекательность повя- from its qualities regarded to the flora and fauna, its Vorzüge im Bereich der Flora und Fauna, seine та обусловлена природными достоприме- чательностями, географическим поло- geographical situation and its outstandingly mani- geographische Lage und sein ausgesprochen жением, а также исключительным бога- fold heritage. Among the region's numerous attrac- vielfältiges kulturelles Erbe. Von den zahlreichen тством культурного наследия. Среди tions there are some extraordinary gems: the Ostró- Attraktionen der Gebiete lassen sich einige be- различных достоинств этой местности sonders hervorheben: der Oberlandkanal, das da-Elbląg Canal, the Grunwald Battlefield, the Wzgó- стоит выделить: Канал Острудско-Эль- Schlachtfeld bei Grunwald, die Wzgórza Dylewskie блонский, Грюнвальдские поля, Холмы rza Dylewskie (Dylewskie Hills) and the entirety (Kernsdorfer Höhen) und die Gesamtheit der Дылевские и многочисленные архитек- of architectural monuments.These are crucial sites architektonischen Denkmäler. Das sind Schlüs- турные памятники. Эти достопримечатель- of the region's assets determining its tourism and selaspekte der hiesigen Vorzeigeobjekte. Sie sind ности являются главными туристскими the tourism's economical development. Hikers and жемчужинами повята и определяют maßgebend für Tourismus und Wirtschaft im Bereich успешность туристского развития регио- cyclists are being offered dozens of picturesque des Fremdenverkehrs. Wander- und Fahrradfans на. Любители пеших путешествий и ве- routes passing lakes, forests and monuments. There können, vorbei an Wäldern, Seen und Sehenswür- лосипедисты могут выбрать из несколь- are also nature trails in the Wzgórza Dylewskie digkeiten, zwischen Dutzenden von malerischen ких десятков живописных, маркирован- Landscape Preserving Park and the Taborska Pine Strecken mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad ных трасс различной степени трудности, wählen. Besonders empfehlenswert sind die пролегающих среди лесов и озер, неда- Reserve. Furthermore, enthusiasts of sailing, ca- Lehrpfade im Landschaftsschutzpark Wzgórza леко от знаменитых архитектурных па- noeing and motor boats will be delighted to see the Dylewskie (Kernsdorfer Höhen) und dem Rezerwat мятников. Наиболее рекомендуемые природные и образовательные тропы county's beautiful ribbon lakes and its charming Sosny Taborskiej (Reservat der Taberbrücker waterways such as the Ostróda-Elbląg Canal, the пролегают в Ландшафтном Парке Холмов Kiefer). Die wunderschönen Rinnenseen im Kreis Дылевских и заповеднике Сосны Табор- Drwęca River and the Wel River. Visitors might also Ostróda und die malerischen Wasserwege, wie der ской. Красивые озера повята острудского, marvel at the landscape's beauty while riding Oberlandkanal, der Drwęca-Fluss (Drewenz), der а также живописные водные маршруты, a horse. Even skiers will not miss their favourite Fluss Wel (Welle), sind ein Traum für Paddler, такие как, маршрут Острудско-Эльблонг- sports. They might choose from crosscountry skiing Motorbootfahrer und Segler. Die Schönheit der ского Канала, реки Древенцы, реки Вель это мечта для любительского отдыха на or ski running in the Wzgórza Dylewskie. Landschaft lässt sich auch – ob Sommer oder Winter – auf Reitwegen vom Pferderücken aus байдарке, моторной лодке или под пару- The county seat Ostróda (more than 35,000 сами. Великолепием пейзажа можно betrachten. Skifreunde hingegen werden ihren inhabitants) disposes of a wide accommodation восхищаться и во время конных прогулок Lieblingssport, sowohl Abfahrt als auch Langlauf, and recreation offer. A well-developed tourist на нескольких конных трассах, используе- u.a. in den Wzgórza Dylewskie (Kernsdorfer Höhen) мых как зимой, так и летом. Любителей infrastructure, which includes the longest cable ausleben können. лыжного отдыха здесь ждёт несколько skiing course in Poland, together with a wealth of Die Kreisstadt Ostróda (über 35.000 Einwohner) мест для катания на Холмах Дылевских, cultural and sporting events, attract thousands of verfügt über ein vielfältiges und abwechslungs- где успешно можно сочетать катание на tourists from both home and abroad. reiches Übernachtungs- und Freizeitangebot. Die gut беговых и горных лыжах. entwickelte touristische Infrastruktur (u.a. Polens Оструда, столица повята город с на- селением более чем 35 тысяч жителей, längster Wasserskilift) und das vielfältige kulturelle располагает богатой и разнообразной und sportliche Angebot locken alljährlich Tausende базой для размещения туристов, а также Touristen aus dem In- und Ausland. рекреационной инфраструктурой. Хорошо развита туристическая инфра- структура (между прочим самый длинный в Польше подъемник водных лыж) и бога- тая оферта культурных и спортивных событий привлекают ежегодно тысячи польских и иностранных туристов.

–4– Wzgórza Dylewskie Der Landschaftsschutzpark Landscape Preserving Park Wzgórza Dylewskie

It is its special topographic features, which Der Park hebt sich dank seiner eigenartigen Среди всех Мазур он обладает осо- distinguish this reserve, a part of the Garb Lu- geologischen Beschaffenheit vor dem Hintergrund бым рельефом территории. Это часть по- bawski land ringe, from the rest of Masuria. Both der gesamten Masuren ab. Er ist Teil des als Garb слеледниковой цепи называемой Горбом the largest part of this park and the Góra Dylewska Lubawski bezeichneten Landrückens. Der größte Любавским. Крайняя часть парка вместе hill (312 m above sea level) are situated in Ostróda Teil des Parks samt des in der Region am höchsten с высочайшим на всём Озёрный крае Ма- County. Another hill nearby, the Czubatka, features gelegenen Punktes, der Góra Dylewska (Kerns- зурским возвышением – Горой Дыле- a small ski lift and a slope. What is more, the dorfer Höhe, 312 m.ü.d.M.), befindet sich in der вской (312 м н.у.м..) лежит в гмине Остру- surroundings hold another surprise. It is the Hotel Gemeinde Ostróda. Unweit dieses Hügels befindet да. Неподалёку от вершины, поблизо- SPA dr Irena Eris „Wzgórza Dylewskie” being the sich ein anderer, Czubatka, der über einen kleinen сти от деревни Удобство находится гора county's and the region's biggest resort with a wide Skilift mit Piste verfügt. In der Umgebung befindet Чубатка с подъемником и горнолыжным recreational and gastronomic offer. sich ebenfalls eines der größten touristischen склоном. В той местности находится одна Objekte im Kreis und in der Region, das Erholung- из новейших туристических объектов в по- szentrum mit Gastronomie- und Freizeitangebot вяте и регионе – центр биологического Hotel SPA dr Irena Eris „Wzgórza Dylewskie”. возрождения с ресторанно-гостиничным и рекреационным комплексами Гости- ница СПА Доктор Ирены Эрис „Холма Дылевске”.

–5– The Ostróda-Elbląg Canal Der Oberlandkanal one of the seven wonders of Poland eines der sieben Wunder Polens

Indisputably, the most precious gem of the Der größte Schatz des Kreises Ostróda und Настоящая жемчужина Острудского county and its bordering region of Żuławy is the des anliegenden Weichselwerders ist unumstrittener- Повята, Западных Мазур и соседних Ostróda-Elbląg Canal. All over Europe, well, even weise der Oberlandkanal. In ganz Europa, ja sogar Жулав – бесспорно . Трудно найти в Европе и в ми- in the whole world, there is no similar technology weltweit, lassen sich ähnliche technische Lösungen ре похожие технические решения – ма- driven by water wheels and pulling ships upon land. nur schwer wiederfinden. Es ist eine durch Wasser- шинное оборудование с водяными колеса- Although the devices were constructed 150 years räder in Gang gesetzte Maschinerie, die sechzig ми, поднимающее более чем шестидеся- ago in order to serve the commercial transport of Tonnen schwere Schiffe den Berg auf Land титонные суда на стометровую гору по goods, they are still working and please many hinaufzieht. Obwohl die Technik vor 150 Jahren суше. Несмотря на то, что эти со- tourists and water sports enthusiasts. This 19th entstand, um den Handelsverkehr zu bedienen, оружения построены более чем 150 лет century technical wonder consists of five slipways funktioniert sie bis heute und erfreut damit назад, для хозяйственных целей, они helping to surmount the difference of level Touristen und Wassersportler. Dieses Technik- успешно функционируют и сегодня, amounting to more than 100 m between Lake wunder aus dem 19. Jahrhundert das sind fünf служа туристам. Чудо техники XIX века - это пять «похыльни», которые помогли Pniewo in Masuria and Lake Drużno in the Żuławy Rollberge, die der Überwindung von 100 m Höhen- победить почти 100-метровую разницу Region. The system does also include 4 watergates unterschied zwischen den Seen Pniewo (Stob- уровней воды между мазурским Озером named "Ostróda", "Ruś", "Zielona" and "Miłomłyn". bensee) in den Masuren und Drużno (Drausensee) Пнево и жулавским – Дружно и 4 шлюза: It is run by the Żegluga Ostródzko-Elbląska (Ostró- im Weichselwerder dienen. Dazu gehören ferner „Оструда”, „Русь”, „Зелёная” и „Мило- da Elbląg Navigation Company) with its seat in die fünf Schleusen „Ostróda”, „Ruś”, „Zielona” und млын”. Владелец речного флота, осущест- Ostróda. „Miłomłyn”. Der Betreiber der Weißen Flotte, die вляющего судоходство по этому старин- diese historische Route befährt, ist die Żegluga ному пути – Судоходство Острудско- Ostródzko-Elbląska (Osteroder/ Elbinger Schiff- Эльблонгское из Оструды. fahrt) aus Ostróda.

–6– The canal has also local branches between Der Kanal hat auch lokale Abzweigungen: zwi- Канал имеет также свои местные Ostróda and Stare Jabłonki, as well as between schen Ostróda (Osterode) und Stare Jabłonki (Ja- ответвления: из Оструды к Старым Яблонькам и из Миломлына до Илавы. Miłomłyn and Iława. G. J. Steenke, a Dutchman blonken); zwischen Miłomłyn (Liebemühl) und Iława Ему в 2000 г. было дано название „Пути and the principal designer and constructor of the (Deutsch Eylau). Auch sie dienen der Überwindung Янa Павлa II”. На территории повята canal, tried one more way to overcome the der Höhenunterschiede. Der Autor des Kanal- находится всё 4 шлюза, принадлежащие difference of water level by heaping up a dam systems und sein wichtigster Ingenieur, der Nie- системе канала: „Оструда”, „Русь”, (гмина across Lake Karnickie and digging a canal into it. derländer G. J. Steenke, wagte hier einen weiteren Оструда), „Зелёная” и „Миломлын” (гмина Миломлын). Они предназначены This is why here the canal is 2 m above the water Versuch zur Überwindung von Unterschieden im для преодоления разницы уровней воды. level of the lake. Thanks to Steenke's idea the Wasserspiegel. Er ließ mitten durch den See Главный проектировщик и строитель branch between Miłomłyn and Iława came Karnickie einen Damm bauen, in den hinein ein этой системы каналов, инженер голлан- to being. Kanal gegraben wurde. Auf diese Weise befindet дского происхождения – G. J. Steenke – In September 2007 the Polish daily sich der Wasserspiegel des Kanals 2 m über dem испробовал здесь ещё один способ пре- одоления разницы уровней воды мето- newspaper ”Rzeczpospolita” announced a list See. Diese Lösung ermöglichte die Befahrung der дом создания поперёк озера Карницкего containing the seven wonders of Poland, which Strecke zwischen Miłomłyn (Liebemühl) und Iława дамбы, в которой был – выкопан канал. also features the Ostróda-Elbląg Canal. (Deutsch Eylau). Таким образом, зеркало воды канала на- In August 2010, the Ostróda-Elbląg Canal Im September 2007 veröffentlichte die ходится на два метра выше от уровня в озе- celebrates 150 years as a working waterway. polnische Tageszeitung „Rzeczpospolita” die ре. Это сделало возможным судоходство на отрезке Миломлын – Илава. Liste der sieben Wunder Polens, in der sich auch der Oberlandkanal wiederfinden lässt. Im August 2010 feiert der Oberlandkanal sein 150. Betriebsjubiläum.

–7– The Grunwald Battlefield Das Schlachtfeld bei Grunwald Lying close to the Dylewo Hills, an equally prized Eine nicht minder wertvolle Attraktion im Kreis Не менее ценным сокровищем Oструд- jewel in the Ostróda and, thus, the West Masurian, Ostróda und in Westmasuren stellt das unweit der ского района и Западных Мазур, в со- crown, is the site of the historic Battle of Grunwald. седстве Дылевских холмов, являются Kernsdorfer Höhe gelegene, historische Грунвальдские поля, где в 1410 г. прои It was on this field, in 1410, that the Polish- Schlachtfeld bei Tannenberg dar. Hier ereignete - зошло одно из наибольших исторических Lithuanian army, under the command of King sich 1410 eine geschichtsträchtige Schlacht, in der сражений, в котором польско-литовские Władysław Jagiełło, routed the massed forces of das polnisch-litauische Heer unter König войска под руководством короля the Teutonic Knights. A museum stands there today, Władysław Jagiełło das Heer des Deutschen Владыслава Ягеллы победили армию along with a lofty monument. Every year, on the Ritterordens schlug. Heute stehen dort ein der крестоносцев. В настоящее время факт этот отмечает, господствующий над по- anniversary of the battle, around, 15th July, a Schlacht gewidmetes Museum sowie ein in die лями памятник, а у подножия которого tremendous spectacle is staged, a battle-piece in Höhe ragendes Denkmal. Auf dem Schlachtfeld находится музей битвы. Ежегодно, в честь full costume, with the participation of numerous findet jedes Jahr zum Jahrestag (um den 15. Juli этого события, (приблизительно 15 brotherhoods of knights and a star-studded concert herum) ein gewaltiges Reenactment mit июля) организуется на этом историческом is also held. The entire event is attended by members zahlreichen Ritterverbänden und Konzerten месте огромные костюмно-батальные зрелища, в которых принимают участие of the public, mainly tourists, in their thousands. berühmter Musiker statt. Das Spektakel wird von th тысячи рыцарей (рыцарских обществ The 600 anniversary of the battle will be Zehntausenden von Besuchern, hauptsächlich всей Европы), а также концерты звезд marked by special, Jubilee celebrations. Touristen, beobachtet. эстрады. В спектаклях этих принимают Die besonderen Jubiläumsfeierlichkeiten участие десятки тысяч зрителей, прежде finden im Juli 2010, zum 600. Jahrestag der всего туристов. historischen Schlacht, statt.

–8– –9– In pre-Christian times, Old Prussian tribes In der vorchristlichen Zeit bewohnten pruß- В дохристианские времена на терри- inhabited today's Ostróda County. They were ische Stämme die Gebiete des heutigen Kreises тории нашего повята проживали прусские almost wiped out by the bloody invasion of King Ostróda. Es waren die blutigen Vormärsche des племена. В XII веке из-за кровавых экспе- Bolesław III. However, it was the Teutonic Order Königs Bolesław III (Schiefmund), die jene stark диций Болеслава Кживоустего, они по- who finally exterminated their people. After the last dezimierten. An der vollkommenen Ausrottung der несли чувствительные потери. Однако их Old Prussian insurgency was quashed in 1274, the Stämme war jedoch der Deutsche Orden beteiligt. полному истреблению способствовал Pomesanians and the Slavs started emigrating the Nachdem im Jahre 1274 der letzte Prußenaufstand Орден Священной Марии Девы Тевтон- Culmerland. In 1329, the settlement was granted niedergeschlagen war, begann die Völkerwan- ской. В 1274 г., после подавления послед- the location act by Grand Master Luther von derung der Pomesanen und Slaven aus dem него прусского восстания, началась мигра- Braunschweig. This is how the city of Osterode Kulmer Land. 1329 verlieh der Hochmeister Luther ция населения Помезан и Славян с Земли (today's Ostróda) was born. From that moment on it von Braunschweig der Siedlung die Handfeste. Auf Хэлминьской. В 1329 г. комтур Лютер фон started developing as a centre of handicrafts and diese Weise entstand die Stadt Osterode (heute: Брауншвейг дал посёлению городское пра- commerce. In 1349 – 1370 the Ordensburg was Ostróda), die sich von diesem Augenblick an als во. Так образовался город Оструда, кото- builtof bricks and stones. Handels- und Handwerkszentrum weiter entwic- рый с этого момента начал развиваться как The city of Morąg takes pride in an even longer kelte. In den Jahren 1349-1370 entstand hier eine центр торговли и ремесла. В 1349-70 годах history. Historically, the land surrounding the town Burg aus Steinen und Ziegeln. был построен каменный замок. Более дре- was referred to as Pogesania and Pomesania. Until вней историей может гордиться город Мо- th Die Stadt Morąg weist eine noch längere the 12 century Old Prussian tribes inhabited it. The Geschichte auf. Die sich hier erstreckenden Ge- ронг. Земли, расположенные в окрестнос- city of Morąg (formerly: Morung, Moring, Moh- biete hießen einst Pogesanien und Pomesanien тях этого города, назывались Погезанией rungen) emerged from a hamlet at the foot of the или Помезанией. К XII в. здесь проживали Ordensburg and was granted town privileges in und wurden bis in das 12. Jahrhundert hinein von prußischen Stämmen bewohnt. Die Stadt Morąg древнепрусские племена. Город Моронг 1327. Today's Miłakowo (Liebstadt) is also located (прежде Морунг, Моринг, Мохрунгэн) на- on the grounds of former Pogesania. The town was (früher: Morung, Moring, Mohrungen) entstand aus einer Siedlung am Fuße der Burg des Deutschen чался с селения, основанного у подножия founded in 1302 as an outwork. In accordance with замка крестоносцев, и в 1327 г. получил written sources it held civic rights by 1315. Today's Ordens und erhielt 1327 das Stadtprivileg. Auch die heutige Stadt Miłakowo (Liebstadt) befindet городские права. Кроме него сегодняшний Dąbrówno (Gilgenburg), being the seat of the город и гмина Милаково лежит на мест- sich auf den Gebieten des einstigen Pogesaniens. southernmost commune of Ostróda County, was ностях прежней Погезании. Милаково Sie wurde 1302 als Vorburg gegründet. Aus er- given its town privileges even three years before основано в 1302 г. как город у замка крес- halten gebliebenen Quellen geht hervor, dass die Ostróda. Yet, before it was granted city rights by тоносцев. Из сохранившихся источников Stadt spätestens im Jahre 1315 das Stadtrecht Luther von Braunschweig in 1326, the town had следует, что не позднее 1315 г. оно уже besaß. Bereits drei Jahre, bevor Ostróda in den a castle on its own. Taking advantage of the имело уже городские права. На три года favourable natural conditions, the Teutonic Order Genuss des Stadtrechts kam, bekam es das раньше Оструды городские права получило had built a settlement here. Dąbrówno arose on heutige Dąbrówno (Gilgenburg), Sitz der am süd- Домбрувно – местопребывание самой южной a narrow pass between lakes Dąbrowa Mała and lichsten gelegenen Gemeinde des heutigen гмины в Острудском повяте. Перед тем как Dąbrowa Wielka (Großer und Kleiner Damer- Kreises Ostróda. Noch bevor Luther von Braun- в 1326 г. Лютер из Брауншвейга дал ему ausee). Miłomłyn was for the first time chronicled in schweig dem Ort im Jahre 1326 das Stadtrecht документы о городских правах, крестоно- 1315. It was granted town privileges by the co- verlieh, hatte der Deutsche Orden die günstigen сцы построили первый город, используя mmander of Christburg Hartung von Sonnenborn natürlichen Gegebenheiten genutzt und hier eine благоприятные естественные условия in 1335. Originally, a castle and a mill were Siedlung errichtet. Dąbrówno entstand nämlich auf Домбрувно расположилось на небольшом standing here. In the years to come, however, it einer kleinen Landenge zwischen den zwei Seen перешейке между озерами Домброва Ма- became a commercial centre and was called Dąbrowa Mała und Dąbrowa Wielka (Großer und лая и Домброва Большая. Первые упо- Liwemühle. Gradually, the name evolved into Lie- Kleiner Damerausee). Die Ortschaft Miłomłyn fin- минания о местности Миломлын датиру- bemühle being the German equivalent of today's den wir bereits in Dokumenten aus dem Jahre 1315 Polish name Miłomłyn. ются 1315 г., городские права в 1335 г. этой wieder. Die Stadtrechte verlieh ihr 1335 der Christ- местности дал комтур Ордена Крестоно- burger Komtur Hartung von Sonnenborn. Ursprün- сцев Хартунг фон Соннэнборн. Изначаль- glich errichtete man hier eine Burg und eine Mühle. но было решено построить здесь замок Später entstand hier ein Handelsviertel mit dem и мельницу, а после был основан торговый Namen Liwemühle, das mit der Zeit zu Liebemühle посёлок Liebemühle, позже – Liebemühle, от wurde. Das polnische Miłomłyn ist die direkte которого происходит название Миломлын. Übersetzung des letzteren Namens.

–10– The name Łukta (Locken) comes from the Old Der Ortsname Łukta (Locken) entsprang dem Название Лукта происходит от древне- Prussian word for the plant genus Scirpus – „lucte”. prußischen Wort für Simse – „lucte”. Anfangs war прусского слова „lucte”, обозначающего камыш. Изначально в гербе находилось Formerly, it was part of Łukta's coat of arms, still, in diese Pflanze auch im Stadtwappen abgebildet. 1939 ersetzte man die Simse durch fünf Rohr- именно это растение. В 1939 г. камыш был 1939, five bulrushes symbolising the five roads заменен пятью стеблями тростника, сим- leading to Łukta replaced this plant. kolben, die die fünf in die Ortschaft führenden волизирующими пять дорог ведущих в Лук- According to documents preserved the foun- Wege symbolisieren. Aus erhalten gebliebenen ту. Из сохранённых документов следует, dation of Małdyty (Maldeuten) traces back to 1350. Dokumenten geht hervor, dass die Entstehung des что поселение Малдиты было основано Ortes Małdyty (Maldeuten) ungefähr auf das Jahr Initially an Old Prussian landowner owned it. The около 1350 г., будучи изначально селением 1350 zurück zu führen ist, wobei er zunächst als прусского землевладельца. Название мес- town's name might derive from the name „Mandyc” Siedlung eines prußischen Gutsbesitzers genannt or the Lithuanian word for hemlock („maunda”). тности происходит от имени „Мандыц” wird. Der Name stammt vermutlich von dem или растения цикуты (на литовском языке With the seat of its commune in Gierzwałd Vornamen „Mandyc” oder der litauischen Be- „маунда”). Место известное из школьных Grundwald is a well-known venue. It was the th zeichnung für Schierling („maunda”). Aus den учебников – местность Грюнвальд нахо- Grunwald fields where, on 15 July 1410, the Schulbüchern wohlbekannt ist Grundwald (Grün- дится в гмине Гетшвальд. Именно на decisive battle of the Polish-Lithuanian army under felde) mit Gemeindesitz in Gierzwałd (Geyer- грюнвальдских полях, 15 июля 1410 г., the leadership of king Władysław Jagiełło and the swalde), denn genau hier, auf den Feldern der произошла решающая битва между Teutonic Order was carried out. The area of today's Ortschaft, kam es am 15. Juli 1410 zu der армиями Польши-Литвы-России, возгла- Ostróda County has witnessed many devastating entscheidenden Schlacht zwischen der polnisch- вляемыми Владиславом Ягелло с армией combats (17th century: Polish-Swedish War, 18th litauischen Armee unter Führung von König Wła- Крестоносцев. Местности сегодняшнего th dysław Jagiełło und dem Heer des Deutschen Острудского повята многократно были century: the Great Northern War, 19 century: местом, которое опустошали армии вою- Napoleonic war, 20th century: WWI an WW II). Yet, Ordens. Die Gebiete des heutigen Kreises Ostróda waren häufig Kulisse von verwüstenden Schlach- ющих здесь стран. В XVII в. война поль- the most disastrous was the invasion of the Soviet ско-шведская, в XVII в. Северная война, Army. In January 1945 it ruined the very archi- ten (u.a. 17 Jh.: Schwedisch-Polnischer Krieg, 18. в XIX в. - Наполеоновская война, в XX в. tecture of Ostróda burning also the oldest part of Jh.: Großer Nordischer Krieg, 19. Jh.: Napoleo- I и II Mировые Bойны). Большие разру- th nischer Krieg, 20. Jh.: I und II Weltkrieg). Am Morąg including the remains of the 13 century шения произошли во время похода Со- verheerendsten war der Einmarsch der Soviet- ветской Армии в время Второй Мировой Ordensburg. As a consequence of the vast dama- Truppen. Im Januar fiel ihm die älteste Architektur ges the following towns have lost their town Войны. В январе 1945 г. полностью была Ostródas zum Opfer. Verbrannt wurde ebenfalls разрушена старая застройка Оструды. privileges: Dąbrówno, Miłomłyn and Miłakowo. It is der älteste Teil Morągs (Mohrungen), darunter Сгорела старая часть Моронга, в том Dąbrówno, which has not regained them until auch die Überreste der Ordensburg aus dem 13. числе остатки замка Крестоносцов XIII в. today. The war did not spare the small towns. Jahrhundert. Infolge der Zerstörungen verloren die Из-за разрушений Второй Мировой Вой- Małdyty has lost its most beautiful 17th century folgenden Ortschaften ihre Stadtrechte: Dąbrówno ны, в 1945 г. городские права потеряли: palace. World War II had also a considerable (Gilgenburg), Miłomłyn (Liebemühl) und Miłakowo Домбрувно, Миломлын и Милаково. С то- impact on the region's demography. (Liebstadt), wobei Dąbrówno (Gilgenburg) seine го времени Домбрувно и сегодня не дож- Stadtrechte bis heute nicht wieder erlangt hat. Der далось восстановления статуса города. Krieg verschonte auch die kleinen Orte nicht. In Война не миновала меньших поселений. Małdyty (Maldeuten) fiel der prächtigste Palast aus В Малдитах остался разорённым один из dem Ende des 17. Jahrhunderts der Zerstörung самых роскошных дворцов конца XVII в. anheim. Der II Weltkrieg brachte auch tiefe Ein- Вторая Мировая Война принесла глубо- schnitte in die Demographie der Gebiete. кие демографические изменения.

–11– 1

The area of Ostróda County reveals traces Das Kreisgebiet trägt Spuren der alten und Территория повята хранит следы of old and new history. Most of them are former ma- neuen Geschichte. Am häufigsten trifft man hier auf старой и новой истории. Наиболее часто nor houses and palaces, which, partly, have been alte Paläste und Gutshäuser. Viele unter ihnen ha- здесь можно встретить старые дворцы restored and now gleam in new splendour as tourist ben ihren alten Glanz wiedererlangt und haben heute и усадьбы. Многие из них вновь обрели venues, such as Hotel Anders, Karnity castle, Bie- touristische Funktionen, zum Beispiel: Hotel Anders, свое прежнее великолепие и являются niasze manor house, Wojciechy palace, Kraplewo Schlosshotel Karnity (Karnitten), Gutshaus Bienia- туристскими объектами. В их числе manor house, Klonowo palace or Sople manor sze (Banners), Palast Wojciechy (Albrechtsdorf), можно отметить следующие объекты: house. The region's churches are well worth seeing Gutshaus Kraplewo (Kraplau), Palast Klonowo Гостиница Андерс, Гостиница Замок as well. What is more, they remain in good (Klonau) oder Gutshaus Sople (Zöpel). Nicht minder Карниты, Дворец Беняшее, Дворец Вой- condition. Yet many contemporary witnesses of wertvoll sind die hiesigen zahlreichen Sakral- цехи, Усадьбу Краплево, Дворец Клё- ancient history remain covered. These are old sett- bauten, die vorwiegend in sehr gutem Zustand ново, а также усадьбу Сопле. Не менее lements, kurgans and former cemeteries. One of the sind. Viele Zeitzeugen der Geschichte sind jedoch ценными туристскими жемчужинами region's oldest monuments is situated in the city weniger sichtbar und halten sich unter der Erde ver- являются многочисленные архитектур- of Ostróda. It is the 14th century Ordensburg, which steckt. Das sind hauptsächlich Siedlungen, Gruben- ные памятники церковного зодчества. is located within the Polish Route of Gothic Castles. gräber und alte Friedhöfe. Eines der größten und Большинство из них в очень хорошем If you should decide to visit our county we ältesten Denkmäler ist die auf das 14. Jahrhundert состоянии. Другие свидетели истории, highly recommend the following places of interest: datierte Ordensburg in Ostróda, die sich auf der менее помпезные и часто незаметные, Route der Gotischen Burgen befindet. спрятаны под слоем земли. Это, глав- In Ostróda City Sollten Sie sich zu einem Besuch in unserem ным образом, городища, курганы и ста- – 14th century gothic castle by the river Drwęca Kreis entscheiden, so empfehlen wir Ihnen folgende рые кладбища. Один из наиболее старин- with a cultural centre, a library, a museum and Sehenswürdigkeiten: ных объектов, построенный еще при a restaurant 1 Крестоносцах, замок XIV века в Остру- – 14th century St. Dominic church In Ostróda де, находится на туристическом пути – 19th century neo-Gothic church – gotische Ordensburg aus dem 14. Jahrhun- Польских Готических Замков. (1856-1875) 2 dert am Fluss Drwęca (Drewenz), heute be- Будучи в той окрестности стоит за- – Bismarck Tower built in 1902 herbergt sie ein Kulturzentrum, eine Bibliothek, метить или осмотреть: – 19th century barracks by Czarnieckiego Street ein Museum und ein Restaurant 1 – 20th century building, today secondary school – St. Dominik Kirche aus dem 14. Jahrhundert – Protestant church built in 1907, featuring a rec- – neugotische Marienkirche (1856-1875) 2 – готический замок крестоносцев на tory and walls – Bismarckturm aus dem Jahre 1902 р. Древенце, начало XVI в., сегодня – Ostróda-Elbląg Canal with its branches (Ostró- – Kasernenkomplex an der ul. Czarnieckiego там располагается Центр Культуры, da-Elbląg, Iława-Stare Jabłonki) aus den Anfängen des 19. Jahrhunderts библиотека, музей, а также сти лизо- – Water tower by Drwęcka street – Gebäude aus den Anfängen des 20. Jahr- ванный средневековый ресторан 1 hunderts, heute Sitz des Allgemeinbildenden – костёл Св. Доминика Савё, с XVI в. Lyzeums in Ostróda – неоготический костёл Непорочного – evangelisch-methodistische Kirche aus dem Зачатия Святой Девы Марии (1856 – Jahre 1907 mit Pfarrhaus und Mauer 1875) 2 – Oberlandkanal mit seinen Abzweigungen nach – башню Бисмарка 1902 г. Iława (Deutsch Eylau) und Stare Jabłonki – комплекс артиллерийской казармы (Jablonken) начала XIX в. на улице Чарнецкего – Wasserturm an der ul. Drwęcka в Оструде – здание начала XX в., в котором сей- час располагается Общеобразователь- ный лицей г. Оструда – евангелический костёл – кафедраль- ный с 1907 г., вместе со зданием „пле- бани” и изгородью – острудско-эльблонгский канал с от- ветвлением к Илаве и Старым Яблонькам – водонапорная башня на ул. Древенцкей

2 1

–12– 1

In Ostróda Commune: In der Gemeinde Ostróda: – Villa, summer gateway of the Prussian entre- – Sommerresidenz des preußischen Unterne- – виллу, летнию резиденцию прусско- preneur Anders, surrounded by forests, on the hmers Anders in den Wäldern am See Szeląg го промышленника Андерса, располо- shores of lake Szeląg Mały in Stare Jabłonki. 1 Mały in Stare Jabłonki (Kleiner Schillingsee женную среди лесов, над озером Ше- – Palace and park in Grabin, built in 1879 2 in Jablonken), heute Hotel Anders 1 ленг Малый в Старых Яблоньках 1 – Classical manor house in Grabinek, built in the – Palast- und Parkanlage in Grabin (Groß Grö- – дворец с парком 1879 г., в Грабине 2 nd th – дворец в стиле классицизма второй ben), erbaut im Jahre 1879 2 2 half of the 19 century. Currently, family run половины XIX в., в Грабинке – те- children's home – Klassizistisches Gutshaus aus der zweiten перь семейный детский дом – Palace in Klonowo, built in 1873 4 Hälfte des 19. Jahrhunderts in Grabinek (Klein nd – дворец 1873 г., в Клёнове 4 – Manor house in Kraplewo, built in the 2 half of Gröben). Heute ein familiär geleitetes Kinderheim – дворец второй половины XIX в. the 19th century. Currently, pension 5 – Palast aus dem Jahre 1873 in Klonowo 4 в Краплеве 5 – Manor house in Lichtajny, built in the 2nd half – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. Jahr- – дворец второй половины XIX в. of the 19th century hunderts in Kraplewo (Kraplau) 5 в Лихтайнах – Manor house and park in Pancerzyn, built in – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. Jahr- – дворец с парком второй половины the 2nd half of the 19th century hunderts in Lichtajny (Lichteinen) XIX в., в Панцэжине – Manor house in Ryn, built on the threshold – Gutshaus mit Parkanlage aus der zweiten Hälfte – дворец конца XIX - начала XX в. th в Рыне to the 20 century des 19. Jahrhunderts in Pancerzyn (Panzerei) – дворец и ландшафтный парк 1910 г. – Manor house and landscape preserving park – Gutshaus aus der Jahrhundertwende des 19. в Шильдаке 3 und des 20. Jahrhunderts in Ryn 3 in Szyldak, built in 1910 – дворец второй половины XIX в. в Вы- nd – Gutshaus und Landschaftsschutzpark aus dem – Manor house in Wyżnice, built in the 2 half жницах of the 19th century Jahre 1910 in Szyldak (Schildeck) 3 6 – кафедральный евангелический кос- – Protestant church in Glaznoty – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. тёл в Глязнотах 6 – Protestant church and belfry in Kraplewo Jahrhunderts in Wyżnice – евангелический костёл с колоколь- – evangelisch-methodistische Kirche in Glaznoty ней в Краплеве In Łukta Commune: (Marienfelde) 6 – 19th century church in Łukta 7 – evangelische Kirche mit Glockenturm und – St. Anton church in Florczaki Friedhof in Kraplewo (Kraplau) – приходской костёл Божественной – Manor house in Komorowo Ченстоховской матери в Лукте 7 – Manor house and park in Kozia Góra In der Gemeinde Łukta (Locken): – костёл Св. Антония во Флёчаках – Kirche aus dem 19. Jahrhundert in Łukta 7 – дворец в Комарове – St. Anton Kirche in Florczaki – дворец и парк на Козьей Горе – Gutshaus in Komorowo – Gutshaus mit Park in Kozia Góra

2

4 5

3 6 7

–13– Architectural gems Schätze der Architektur

1

In Morąg Town and Morąg Commune: In Stadt und Gemeinde Morąg – Gothic parish church with baroque, graven altars (Mohrungen): – готический приходский костёл Апо- th and organs, built by the end of the 14 century 2 – gotische St. Peter und Paul Pfarrkirche aus столов Пётра и Павла конца XIV в. – Palace of the Dohna dynasty (baroque), currently, dem späten 14. Jahrhundert mit barocken, с барочным алтарем и органом 2 Johann Gottfried Herder Museum and branch geschnitzten Altären und einer antiken Orgel 2 – барочный дворец магнатской семьи of the Museum of Warmia and Masuria 3 – Palast der Magnatenfamilie Dohna (Barockstil), Дохнув в Моронге, сегодня – музе- th – 14 century Gothic town hall in Morąg 1 heute Johann Gottfried Herder Museum und йим Johanna Gottfrieda Herdera от- – French cannons captured by the German army Filiale des Ermländisch Masurischen Museums 3 деление ольштынского Музея in 1870 (in front of the town hall) 1 – gotisches Rathaus aus dem späten 14. Jahr- Вармии и Мазур 3 th – 14 century Gothic Teutonic castle; Gothic hundert in Morąg 1 – готическая ратуша конца XIV века th defensive walls, 14 century moat – 1870 durch das deutsche Heer eroberte в Моронгe, с экспозицией француз- – Jewish cemetery in Morąg französische Kanonen (vor dem Rathaus) 1 ских пушек, завоеванные немцами – Manor house and park in Wenecja, built in the – gotische Ordensburg aus dem 14. Jahrhun- в 1870 году (перед ратушей) 1 nd th 2 half of the 19 century, featuring a forge and dert, gotische Schutzmauern, Burggraben aus – готический замок крестяновцев a chapel dem 14. Jahrhundert XIV века, готические оборонные – Classical manor house in Bożęcin, built in 1845 – jüdischer Friedhof in Morąg стены XIV векa – Church and belfry in Słonecznik – Gutshaus mit Parkanlage, Schmiede und Kapelle – еврейское кладбище в Мороnгe – 18th century palace and park in Ponary aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts – дворец с парком, кузницей и часов- – St. Barbara church in Boguchwały in Wenecja ней второй половины XIX в., – Reinhold von Anrep monument in Jurecki Młyn, – klassizistisches Gutshaus aus dem Jahre в Венеции built during the times of Napoleon 1845 in Bożęcin – дворец 1845 г. стиле классицизма – Kirche mit Glockenturm in Słonecznik в Божэньцине – Palast- und Parkanlage mit Elementen des – костёл с колокольней под названием Barock, Anfänge des 18. Jahrhunderts, Ponary Святого Креста в Подсолнечнике – St. Barbara Kirche in Boguchwały – дворцовый комплекс – парковый, – Denkmal des Generals Reinhold von Anrep с барочными элементами, начала aus der Zeit Napoleons, Jurecki Młyn XVIII в. в Понарах – костёл имени Священной Барбары в Богухвалах – памятник генерала Анрэпа Карло- вича наполеоновских времён в Юрэц- ким Млыние

1 2

2

–14– 3 1 2

In Dąbrówno Commune: In der Gemeinde Dąbrówno (Gilgenburg): – 18th century water tower in Dąbrówno 1 – Wasserturm aus dem 18. Jahrhundert – водонуюпорная башню с XVIII в. – 14th century freestanding belfry in Dąbrówno in Dąbrówno 1 в Домбрувне 1 (once part of the town's defensive walls) – freistehender Glockenturm aus dem 14. – кирпичная колокольня костела XIV в. – School building by Ostródzka street in Dąbrówno Jahrhundert (hatte als Teil der mittelalter- (как часть средневековых городских – Railway station in Dąbrówno, built in 1910 lichen Stadtmauern eine Schutzfunktion inne) укреплений, исполняющая оборон- – 14th century Gothic church in Dąbrówno, medieval in Dąbrówno ную функцию) в Домбрувне belfry, polychrome ceiling – Schulgebäude in Dąbrówno an der ul. Ostródzka – зданиe школы на ул. Острудзкой – Neo-Gothic Catholic church, built in 1865 2 – Bahnhof aus dem Jahre 1910 in Dąbrówno в Домбрувне – Manor house in Leszcz, built in the 2nd half – gotische Kirche aus dem 14. Jahrhundert in – здание железнодорожной станции th Dąbrówno, mittelalterlicher Glockenturm, po- of the 19 century с 1910 г. в Домбрувне lychrome Holzdecke – Manor house in Samin, built in 1890 – готический костёл XIV векa, в Дом- – neugotische katholische Kirche aus dem брувне, со средневековой колоколь- Jahre 1865 2 ней и расписным деревянным сводом In Grunwald Commune: – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. th – католический костёл, в неоготиче- – 18 century church in Dylewo Jahrhunderts in Leszcz nd ском стиле 1865 г. 2 – Manor house in Gierzwałd, built in the 2 half – Gutshaus aus dem Jahre 1890 in Samin th – дворец второй половины XIX в. в Леще of the 19 century. Currently, cultural centre – дворец 1890 г. в Самине, of Gierzwałd In der Gemeinde Grunwald (Grünfelde): – Country house and park in Grunwald, built by th – Marienkirche aus dem 18. Jahrhundert in Dy- the end of the 19 century lewo (Döhlau) th – костёл имени Девы Марии XVIII в., – 18 century palace and park in Pacółtowo – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. th в Дылеве – 20 century palace and park in Rychnowo Jahrhunderts, heute Kulturzentrum Gierzwałd Currently, part of a convent 3 (Geyerswalde) – дворец второй половины XIX в., в ко- – Manor house in Stębark, built on the threshold – Bauerngut mit Gutshaus und Parkanlage aus тором сейчас располагается Гмин- to the 20th century dem späten 19. Jahrhundert in Grunwald ный Центр Культуры в Гетшвальде – Palace and park in Tymawa, built in 1891 – Palast mit Parkanlage in Pacółtowo (Groß – комплекс фольварковых строений – 17th century church in Stębark 5 Pätzdorf), 18. Jahrhundert и двор с парком конца XIX в. в Грюн- – Methodist church in Gierzwałd – Palast mit Parkanlage aus den Anfängen des вальде – Monument and remains of the afterbattle 20. Jahrhunderts in Rychnowo (Reichenau), – дворец и парк в Пацултове, XVIII века chapel in Grunwald heute Klostergebäude 3 – дворец и парк начала XX в. в Рых- – Protestant church in Pacółtowo – Gutshaus aus der Jahrhundertwende zwischen нове – сейчас здание монастыря 3 – 17th century wooden church and belfry dem 19. und dem 20. Jahrhundert in Stębark – дворец конца XIX-начала XX в. in Rychnowo 4 (Tannenberg) в Стэмбарке – Palast mit Parkanlage aus dem Jahre 1891 – дворец с парком 1891 г. в Тымаве in Tymawa – костёл XVII века имени Священной – Kirche aus dem 17. Jahrhundert in Stębark Троицы в Стэмбарке 5 (Tannenberg) 5 – кафедральный костёл в Гетшвальде – Methodistenkirche in Gierzwałd (Geyerswalde) – памятники на поле сражения и остат- – Schlachtdenkmal und Überreste der Kapelle ки часовни в Грюнвальде in Grunwald (Grünfelde) – евангелическй костёл в Пацултове – evangelische Kirche in Pacółtowo (Groß Pätzdorf) – деревянный костёл XVII века с коло- – Holzkirche und Glockenturm aus dem 17. кольней в Рыхнове. 4 Jahrhundert in Rychnowo (Reichenau) 4

4 5

3 –15– 1

In Małdyty Commune: In der Gemeinde Małdyty (Maldeuten): – Church and belfry in Jarnołtowo – Christuskirche mit Glockenturm in Jarnołtowo – костёл имени Христа с колокольней – Manor house „Sople" in Sople, former 19th cen- (Groß Arnsdorf) в Ярнолтове tury country house – Gutshaus „Sople” in Sople (Zöpel), ehemali- – Усадьба „Сопле”, бывший фольвар- – Manor house in Klonowy Dwór, built in the 2nd ges Bauerngut aus dem 19. Jahrhundert ковый двор, 2-й половины XIX в half of the 19th century – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. – дворец второй половины XIX в. – Palace and park in , built in 1857 Jahrhunderts in Klonowy Dwór (Höfen) в Клёновом Дворе – 20th century palace and park in . – Palast mit Parkanlage aus dem Jahre 1857 – дворец с парком в Будвитах 2-й Currently, orphanage in Budwity (Bauditten) половины XIX в. – 18th century palace of the Domhard Family – Palast mit Parkanlage aus den Anfängen des – дворец и парк начала XX в. в Шимо- in Dobrocin 1 20. Jahrhunderts in Szymonowo (Groß Sim- нове в настоящее время – детский дом – 19th century palace and farm in Plękity nau), heute Kinderheim – дворец семьи Домхардув конца – 19th century administration building – Palast der Familie Domhard aus dem späten XVIII в. в Добротине 1 in Małdyty 3 18. Jahrhundert in Dobrocin 1 – дворец с фольварковыми построй- – Manor house and park in , built in 1870 – Palast mit Vorwerk aus dem 19. Jahrhundert in ками начала XIX в. в Пленкитах – Church in Wilamowo 2 Plękity (Plenkitten) – бывшая усадьба, в Мальдитах, в на- – Church in Szymonowo – Verwaltungsgebäude aus dem 19. Jahrhun- стоящее время – трактир 3 – Church in Zajezierze 4 dert in Małdyty, heute Gasthaus 3 – костёл Божьей Матери Ченстохов- – Manor house in Zajezierze, built on the thres- – Gutshaus aus dem Jahre 1870 in Drynki (Drenken) ской в Вилямове 2 hold to the 20th century 5 – Kirche in Wilamowo (Groß Wilmsdorf) 2 – костёл в Шимонове – Kirche in Szymonowo (Groß Simnau) – костёл св. Пётра и Павла – St. Peter und Paul Kirche in Zajezierze 4 в Заезежу 4 – Gutshaus aus der Jahrhundertwende zwischen – усадьба XIX и XX в., в Заезежу 5 dem 19. und dem 20. Jahrhundert in Zajezierze 5

2

4 5

2 3

–16– 1 3

In Miłakowo Town and Commune: In Stadt und Gemeinde Miłakowo – St. Elisabeth’s Church in Miłakowo 2 (Liebstadt): – костёл св. Туринской Эльжбеты в Ми- – St. Crucifix ’s Church in Miłakowo 1 – St. Elisabeth Kirche in Miłakowo 2 лакове 2 – Jewish cemetery in Miłakowo – Heiligkreuzkirche in Miłakowo 1 – костёл Священного Креста – Manor house in Warkały – jüdischer Friedhof in Miłakowo в Милакове 1 – 17th century manor house in Rożnowo; resto- – Gutshaus in Warkały (Workallen) – еврейское кладбище в Милакове red in the 19th century – Gutshaus aus dem 17. Jahrhundert in Rożno- – дворец в Варкалах – Manor house in Stolno, built in the 2nd half of the wo, im 19. Jahrhundert umgebaut – дворец XVII в. перестроенный в XIX в. 19th century – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. Jahr- в Рожнове – Manor house in Głodówko, built in the 2nd half hunderts in Stolno (Stollen) – дворец второй половины XIX в. of the 19th century – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. в Стольне – Manor house in Książnik, built in the 2nd half Jahrhunderts in Głodówko (Carneyen) – дворец второй половины XIX в. of the 18th century – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 18. в Глодувках – Church in Boguchwały Jahrhunderts in Książnik – дворец второй половины XVIII в. – 19th century classical manor house and park – St. Barbara Kirche in Boguchwały (Reichau) в Ксёнжнику in Boguchwały – Palast- und Parkanlage in Boguchwały (Reichau) – костёл Св. Барбары в Богухвалах – 18th century palace and park in Ponary – Palast- und Parkanlage in Ponary (Ponarien) – дворец и парк в Богухвалах – Manor house in Bieniasze. Currently, pension 3 – Gutshaus in Bieniasze, heute Pension 3 – дворец с парком в Понарах – Palace in Wojciechy. Currently, pension 4 – Palast in Wojciechy, heute Hotel 4 – Дворец в Беняшах, в настоящее время - отель 3 In Miłomłyn Town and Commune: Stadt und Gemeinde Miłomłyn (Liebemühl): – Дворец в Войцехах, в настоящее – Church in Miłomłyn built in 1898-1901 5 – St. Bartholomäus Kirche aus den Jahren время - отель 4 – Gothic belfry formerly part of a 14th century 1898-1901 in Miłomłyn 5 church. Currently, standing by a church built – gotischer Glockenturm mit einstiger Schutz- in 1898-1901 funktion, steht heute an einer Kirche in Miło- – костёл Святого Бартломея, 1898-1901, – Protestant chapel in Miłomłyn młyn aus den Jahren 1898-1901 в Миломлыне 5 – Cemetery gateway in Miłomłyn – evangelische Kapelle in Miłomłyn – готическая колокольня – оборонная – Belfry in Boguszewo – Friedhofstor in Miłomłyn башня костёла XIV в., теперь нахо- – Neo-Gothic castle in Karnity. Currently, „Za- – Glockenturm in Boguszewo дящаяся в составе костёла, построен- mek Karnity Hotel” 6 – Neugotisches Schloss in Karnity (Karnitten), ном в летах 1898-1901 в Миломлыне – Manor house in Malinnik, built in the 2nd half heute Hotel „Zamek Karnity” 6 – евангелическая часовня в Миломлыне of the 19th century – Gutshaus aus der zweiten Hälfte des 19. Jahr- – ворота на кладбище в Миломлыне hunderts in Malinnik (Amalienruh). – колокольня в Богушеве – дворец в неоготическом стиле в Кар- ни тах в настоящее время гостни- чно ресторанный комплекс „Замок Карниты” 6 – дворец второй половины XIX в. в Малиннике 4 5

5

2 6 –17– The county features numerous cultural and In Kreis sind viele Kultur- und Sporteinrich- В повяте действует несколько десят- sports facilities such as cultural centres (the biggest tungen ansässig. Unter ihnen lassen sich Kultur- ков представительств общественных организаций, культурных и спортивных in Ostróda and Morąg), museums (Morąg, Grun- zentren (die größten in Ostróda und Morąg), объектов. В их числе – дома и центры wald, Ostróda), galleries and a cinema in Morąg, Museen (Morąg, Grunwald, Ostróda), Galerien ein культуры (самые значимые - в Оструде sports stadiums and gymnasiums, swimming pools Kino in Morąg, Sportstadien und -hallen, Schwim- и Моронге), музеи (Моронг, Грюнвальд, and tennis courts and other institutions open for mbäder und Tennisplätze, aber auch andere für Оструда), галереи, кинотеатры, стадионы, residents and tourists. Thanks to sponsors some Bewohner und Gäste geöffnete Objekte finden. спортивные залы, бассейны, теннисные really considerable sports and artistic events are Dank Sponsoren organisieren sie in der Sommer- корты, а также другие объекты для жителей и туристов. Именно они, при organised in the summertime, where there is hardly saison die im Kreis wichtigsten Ereignisse in der помощи спонсоров, организуют во время a weekend without culture and sports events in Welt des Sports und der Kunst. In der Sommer- туристского сезона главные культурные Ostróda and in other parts of the county. saison gibt es kaum ein Wochenende ohne Kultur- и спортивные события. Почти каждый und Sportereignisse in Ostróda oder in anderen weekend проводятся многодневные ме- Since a couple of years Hotel Anders has been Teilen des Kreises. роприятия, как в Оструде, как в других городах повята. organising a music and fishing festival, the ”Siela- Das Hotel Anders organisiert seit einigen wa Blues”, and the beach volleyball world cup. Jahren in Stare Jabłonki (Jablonken) das Musik- Гостиница Андерс в Старых Яблонь- ках уже несколько лет проводит Фести- In August, however, thousands of Reggae fans und Angelfest "Sielawa Blues" und eine Etappe der валь Рыбы, Удочки и Музыки „Селява pilgrimage to the annual Ostróda Reggae Festival. Weltmeisterschaft im Beach-Volleyball. Im August Блюз”, а также соревнования на Кубок Another annual event is the „Ostróda Summer Hot hingegen zieht es große Menschenmassen nach Мира по пляжному волейболу. В авгу- days” festivities, the Sea Fest and the cross- Ostróda, wo sich Fans der karibischen Rhythmen сте в Оструду стягиваются толпы лю- country skiing competition „Sassen Cup”. What is zum landesweit größten „Ostróda Reggae Festi- бителей карибских ритмов на самый большой в Польше „Ostróda Reggae Festi- more, every year a regatta takes place on Lakes val” zusammenfinden. Einen festen Platz im Ver- val”. В регулярном календаре мероп- Drwęckie and Narie. Please find the calendar anstaltungenskalender haben auch die „Ostróda риятий прочно закрепились такие of events on the county's website. Summer Hot days”, die „Tage des Meeres” und der значимые как „Ostróda Summer Hot Skilanglaufwettbewerb „Lauf der Sassen”. Großer days”, „Дни Моря”, лыжная гонка Са- Beliebtheit erfreut sich ebenfalls die mehrmals in синув и др. Огромным успехом поль- der Saison auf den Seen Drwęckie und Narie зуются озерная регата, проводимая не- сколько раз за сезон на оз. Древенцким, stattfindende Regatta. Der Veranstaltungskalen- или Наре. Календарь мероприятий всег- der ist auf der Homepage des Kreises abrufbar. да доступен на сайте повята.

–18– The District works in official partnership Der Landkreis arbeitet offiziell mit drei Район сотрудничает с тремя with three, district-level, self-governing ausländischen Selbstverwaltungen auf самоуправлениями на уровне райо- authorities abroad, namely, the District of Landkrei-sebene zusammen: dem Kreis на: районом Оsterode am Harz (Остероде ам Гарц Германия), - Osterode am Harz (Germany), the Region of Osterode am Harz, der Region Prawdinsk Pravdinsk (the Kalingrad Oblast of the районом Правдинск (Калинин- (Oblast Kaliningrad der Russischen Russian Federation) and the Vilnius Region градская область Российской Феде- Föderation) und der Region Vilnius (Litauen). Self-Governing Authority (Lithuania). The working рации) и самоуправлением Вилен- relationship includes the establishment and Die Zusammenarbeit betrifft u.a. Kontakte mit ского района (Литва). Сотруд- development of cooperation between various lokalen Selbstverwaltungen auf Kreis- und ничество касается между прочим entities within the local authorities and Gemeindeebene sowie ihre Vertiefung, aber установить отношения и развивать administrative bodies at both District and auch den Kultur-, Sport- und Jugen- их между самоуправлениями и адми- Commune level, as well as cultural, sport and daustausch. нистрациями на уровне района и youth exchange programmes. гмины, а также культурно-спортив- ного обменаи обмена молодежи. Am 25. Mai 2001 unterzeichneten der On 25th May 2001, at a ceremony held in 25 мая 2001г. на торжественном Ostróda Castle, the Landrat of the District of Landrat des Kreises Osterode am Harz und заседании в острудском замке Osterode am Harz and the Starosta of der Landrat des Kreises Ostróda während Ландрат района Остероде ам Гарц Ostróda, their communities' leaders, signed einer Sonderratssitzung auf der Burg von и Староста Оструды подписали an international agreement of partnership Ostróda einen internationalen Kooperations- международный партнерский between the District of Ostróda and the договор Острудского района с райо District of Osterode am Harz in Lower Saxony vertrag zwischen den Kreisen Ostróda und - Osterode am Harz in Niedersachesen. ном Остероде ам Гарц Нижней (Germany). Саксонии (Германия). 14 мая 2004г. в управлении района Am 14. Mai 2004, im Kreisamt der Region On 14th May 2004, in the Office of the Правдинск (Калининградская область Pravdinsk Region, in the Kalingrad Oblast of Prawdinsk (OK FR), unterzeichneten der Российской Федерации), Староста the Russian Federation, the Starosta of Landrat des Kreises Ostróda und der Landrat Оструды и „Глава” округа в прису- Ostróda and the 'Hewad' of the Region signed der Kaliningrader Region unter Beisein des тствии губернатора области и Гене- a partnership cooperation agreement in the Gouverneurs der Oblast und des polnischen рального Консуля Польши в Кали- presence of representatives of the Oblast's Generalkonsuls in Kaliningrad einen Partner- нинграде, подписали договор о па schaftsvertrag. - Governor and the Consul General of the ртнерском сотрудничестве. Republic of Poland,. 27 февраля 2009 г. в управлении Am 27. Februar 2009, im Verwaltungssitz администрации самоуправления Ви- On 27th February 2009, in the head office der Selbstverwaltung von Vilnius, unterzeich- ленского района Староста Оструды of the Vilnius Region Self-Governing neten der Landrat des Kreises Ostróda Владимир Бродюк и Мер Мария Włodzimierz Brodiuk und die Landrätin Maria Authority, the Starosta of Ostróda, Włodimierz Рекст подписали договор о партнер- Brodiuk, and Madam Mer, Maria Reść, signed Rekść einen Partnerschaftsvertrag.” ском сотрудничестве. a partnership cooperation agreement. –19– Ostróda County is one of the biggest and the Der Kreis Ostróda ist einer der größten und am Острудский повят – один из наиболь- most populated counties in this region. The dichtesten besiedelten in der Region. Von größter ших и самых населенных в регионе. Приоритетным направлением региональ- progress of tourism is the region's authorities' Priorität ist hier der Tourismus. Im Bereich des ного развития является туризм. В этом priority. Thanks to the Zachodniomazurska Tourismus verfolgt der Kreis gemeinsam mit den направлении, повят, вместе с органами Lokalna Organizacja Turystyczna ZLOT (Western Gemeindeverwaltungen eine einheitliche Politik, гминного самоуправления и отраслевы- Masurian Tourism Organisation), which was esta- die dank der 2005 entstandenen Westmasurischen ми предприятиями реализует целена- blished in 2005, the county and the communes Lokalen Tourismusorganisation (Zachodnioma- правленную политику популяризации have an uniform tourism policy. The tourism zurska Lokalna Organizacja Turystyczna ZLOT) туризма при содействии созданной в 2005 г., Западно-Мазурской Региональ- accommodation base is plenteous and really möglich ist. Die Übernachtungsmöglichkeiten in ной Туристической Организации. База various: 1 to 4-star hotels, guesthouses, motels, inns, der Region sind mehr als vielfältig: Hotels mit bis zu размещения туристов в нашем повяте resorts, camping sites, tent fields and accom- vier Sternen, Pensionen, Motels und Gasthäuser, обширная и разнообразная: гостиницы modation in farms. Erholungszentren, Camping- und Zeltplätze, sowie категории от 1 до 4 звёзд, пансионаты, Agriculture, forestry, tourism services, construc- Bauernhöfe. мотели и парки, центры отдыха, кемпинги, поля для установки палаток, а также tion industry, food and tree processing are the Landwirtschaft, Forstwirtschaft, Tourismus, агротуристические хозяйства. dominating industries of the county. Thanks to the Bauwesen und Holz-/ Nahrungsmittelverarbeitung В повяте доминирует сельское хозяй- area's numerous trees and lakes the tree and the sind vorherrschende Industriezweige was den ство, лесное хозяйство, туристические fishing industry are flourishing. Ostróda County Kreis Ostróda zu einem typisch landwirtschaft- услуги, строительство, а также перера- was always a typically agricultural region; therefore lichen Kreis macht. Dem Reichtum der Seen und ботка сельскохозяйственной продукции the industry on these territories is connected with Wälder ist zu verdanken, das ssowohl Forstwirt- и деревообработка. Повят острудский, agriculture, food and tree processing. Dairy plants schaft, als auch Fischerei aufblühen. Die vorzufin- всегда был повятом исключительно сельскохозяйственным, поэтому промы- working in Morąg are renowned for producing denden Branchen konzentrieren sich vor Allem auf шленность, которая здесь существует, delicious cheese and yogurts far away outside the der Nahrungsmittel- und Holzverarbeitung. In Morąg связана с переработкой продукции region. Near Ostróda, the Animex Group produces ist ein Milchverarbeitungsunternehmen angesiedelt, сельского хозяйства и обработкой дерева. and exports delicious cold meats with the ”Morliny” dessen Käse- und Joghurtprodukte weit über die В Моронге действуют молочный завод, brand. ”Indyk-Mazury”, however, enriches the Kreisgrenzen hinaus bekannt sind. Bei Ostróda славящийся за пределами региона произ- domestic and the foreign markets with poultry produziert die Unternehmensgruppe Animex водством отличных сыров и йогуртов. Под Острудой группа «Анимэкс» произ- preserves. The particle boards produced by the wohlschmeckende Würste und Aufschnitt, die водит на экспорт вкусные колбасные ”Sklejka” Company in Morąg are known abroad unter der Marke "Morliny" auch im Ausland verkauft изделия под маркой ”Морлины”. Фирма and the traditional carp on the Christmas Eve table werden. Der Betrieb "Indyk-Mazury" versorgt das ”Индюк-Мазуры” предлагает на мес- of many Polish families comes from fishing farms In- und Ausland mit Geflügelprodukten. Die тном и заграничном рынках консервы из in Warlity and Bogaczewo. Spanplatten aus Morąg kennen auch ausländische домашней птицы. Обилие лесов и озер Both the county and its communes receive EU- Kunden, und der traditionelle Weihnachtskarpfen стало основой развития лесной промы- шленности и внутреннего рыболовства. subsidies to fund their projects. Entrepreneurs, zahlreicher polnischer Familien stammt aus den Продукция моронской ”Фанеры” извест- however, may rely on various organisations, such Fischereibetrieben in Warlity und Bogaczewo. ны за пределами страны, а карп на столы as Fundacja Rozwoju Przedsiębiorczości „Atut” Sowohl der Kreis, als auch seine Gemeindever- многих польских семей попадает из ры- (Enterprise Development Foundation „Atut”) and waltungen unterstützen ihre Investitionen mit EU- бацких хозяйств в Варлитах и Богачеве. Fundusz Poręczeń Kredytowych „Atut” (Credit Fonds. Unternenischer hingegen werden durch Как повят так и гминные самоупра- Guarantee Foundation „Atut”), Fundacja Rozwoju wirtschaftliche Verbände gefördert. Da wären вления наряду с собственными инвес- Regionu „Łukta” (Region Development Foundation Fundacja Rozwoju Przedsiębiorczości „Atut” (Stiftung тициями привлекают финансовые сре- дства Европейского Союза. Предпри- „Łukta”) and the Chambers of Commerce in Ostró- für Unternehmensförderung „Atut”) und Fundusz нимателей поддерживают организации da and Morąg. The County was granted numerous Poręczeń Kredytowych „Atut” (Kreditbürgschaft- содействия бизнесу, такие как Фонд awards for its strong cooperation with NGOs. sfonds „Atut”), Fundacja Rozwoju Regionu „Łukta” Развития Предпринимательства „Ко- In 2009, the District of Ostróda was (Stiftung für Regionale Entwicklung „Łukta”) und зырь”, Фонд Развития Области „Лукта”, awarded the distinction of being ranked 5th in die Handelskammern der Kreise Ostróda und а также хозяйственные палаты: Повята Острудского и Моронского. the country by the Union of Polish Districts. Morąg. Der Kreis ist Träger zahlreicher Preise und Auszeichnungen für seine rege Zusammenarbeit Повят является лауреатом многих наград за образцовое сотрудничество с вне- mit Nichtregierungsorganisationen. правительственными организациями. 2009 belegte der Kreis Ostróda den 5. Platz im Ranking des Polnischen Kreisverbandes.

–20–